1 00:00:49,221 --> 00:00:51,098 Au temps des légendes, 2 00:00:51,974 --> 00:00:54,560 les dieux foulaient la Terre 3 00:00:55,895 --> 00:00:57,938 et tourmentaient les mortels. 4 00:01:00,941 --> 00:01:01,776 Athéna, 5 00:01:02,193 --> 00:01:04,737 déesse de la guerre et de la sagesse, 6 00:01:04,945 --> 00:01:07,156 aurait pu détruire l'humanité, 7 00:01:07,281 --> 00:01:09,533 mais elle choisit de nous protéger. 8 00:01:10,367 --> 00:01:13,120 De courageux chevaliers des quatre coins du monde 9 00:01:13,245 --> 00:01:15,456 lui prêtèrent allégeance. 10 00:01:15,998 --> 00:01:18,334 Ils apprirent à dompter le Cosmos, 11 00:01:19,251 --> 00:01:21,294 le pouvoir des étoiles. 12 00:01:22,671 --> 00:01:25,758 Leurs poings fendirent les cieux dans des combats 13 00:01:25,883 --> 00:01:28,719 contre les ennemis jurés d'Athéna. 14 00:01:32,264 --> 00:01:33,641 Au fil du temps, 15 00:01:34,266 --> 00:01:37,561 les dieux se retirèrent et devinrent des mythes. 16 00:01:38,520 --> 00:01:40,731 Mais il y a 18 ans de cela, 17 00:01:41,273 --> 00:01:45,151 Athéna réapparut sous l'apparence d'un nouveau-né sans défense. 18 00:01:46,153 --> 00:01:48,781 Un chevalier vêtu d'une armure d'or 19 00:01:49,573 --> 00:01:53,702 se sacrifia pour la sauver alors qu'ils s'écrasaient sur Terre. 20 00:01:55,412 --> 00:01:59,166 C'est ainsi que je la trouvai, blottie dans ses bras, 21 00:02:00,084 --> 00:02:02,461 simple mortelle à la puissance divine. 22 00:02:02,962 --> 00:02:04,129 Depuis ce jour, 23 00:02:04,338 --> 00:02:07,716 je cherche une nouvelle génération de chevaliers 24 00:02:07,842 --> 00:02:10,636 pour protéger Athéna et la Terre. 25 00:02:11,262 --> 00:02:15,182 LES CHEVALIERS DU ZODIAQUE 26 00:02:20,771 --> 00:02:22,189 Nous nous battons 27 00:02:22,314 --> 00:02:24,775 pour nous protéger nous-mêmes. 28 00:02:30,364 --> 00:02:32,741 Mais aussi pour nous protéger l'un l'autre. 29 00:02:37,788 --> 00:02:40,749 Il y a toujours une cause plus grande que soi, Seiya. 30 00:02:41,125 --> 00:02:44,128 Tu devras te battre pour la protéger aussi. 31 00:02:51,176 --> 00:02:52,303 Tu abandonnes ? 32 00:02:52,595 --> 00:02:53,762 Jamais ! 33 00:02:56,265 --> 00:02:59,143 Bien essayé, mais tu as perdu. Capitule. 34 00:03:00,519 --> 00:03:03,188 - Apprends à renoncer. - Jamais ! 35 00:03:08,277 --> 00:03:09,612 N'y touche pas, Seiya ! 36 00:03:11,697 --> 00:03:13,991 - Promets de ne pas sortir. - Promis. 37 00:03:25,878 --> 00:03:26,837 Hé, gamin ! 38 00:03:28,714 --> 00:03:30,090 C'est à toi. 39 00:04:05,084 --> 00:04:08,379 Si tu gagnes, tu te mesureras peut-être à moi un jour. 40 00:04:09,797 --> 00:04:10,839 Écoute-moi bien. 41 00:04:10,965 --> 00:04:15,344 Arrête de jouer les danseuses. Je veux un vrai show, ce coup-ci. 42 00:04:17,428 --> 00:04:19,431 Bats-toi, abruti. 43 00:04:19,974 --> 00:04:21,683 Le combat tant attendu ! 44 00:04:21,892 --> 00:04:23,227 Je vous présente 45 00:04:23,352 --> 00:04:26,021 le champion incontesté de l'octogone. 46 00:04:26,230 --> 00:04:27,481 On applaudit bien fort 47 00:04:27,606 --> 00:04:29,483 Jaki la Brute ! 48 00:04:40,202 --> 00:04:41,453 Et son adversaire 49 00:04:41,578 --> 00:04:43,539 qui a littéralement mené la danse 50 00:04:43,664 --> 00:04:45,749 lors de ses deux premiers combats. 51 00:04:46,125 --> 00:04:49,628 Merci d'applaudir l'enfant de la rue, Seiya ! 52 00:04:55,551 --> 00:04:57,011 Vous savez comment ça marche. 53 00:04:59,638 --> 00:05:02,099 Vous connaissez les règles : il n'y en a pas. 54 00:05:02,224 --> 00:05:04,852 Tout est permis pour obtenir la soumission ou le K.-O. 55 00:05:06,729 --> 00:05:07,896 Si vous abandonnez, 56 00:05:08,022 --> 00:05:09,898 vous serez banni de l'octogone. 57 00:05:10,190 --> 00:05:11,400 Compris ? 58 00:05:31,962 --> 00:05:33,380 Bats-toi, merde ! 59 00:05:37,217 --> 00:05:38,677 Arrête de danser ! 60 00:06:05,204 --> 00:06:06,663 Cassios ! Cassios ! 61 00:06:06,789 --> 00:06:08,791 Tu m'écoutes pas quand je parle ? 62 00:06:09,625 --> 00:06:11,001 Du calme, big boss. 63 00:06:26,016 --> 00:06:27,726 Fini de jouer les ballerines. 64 00:06:58,215 --> 00:07:00,259 Cassios l'emporte... 65 00:07:00,384 --> 00:07:01,426 à... 66 00:07:01,552 --> 00:07:02,678 chaque... 67 00:07:02,803 --> 00:07:03,971 fois ! 68 00:07:38,462 --> 00:07:39,506 Tu abandonnes ? 69 00:08:35,229 --> 00:08:36,688 Tu renonces jamais, hein ? 70 00:08:38,232 --> 00:08:40,859 Je sais, on me l'a déjà dit. 71 00:08:57,709 --> 00:08:59,336 J'en ai pas fini avec toi ! 72 00:09:03,966 --> 00:09:05,342 C'est pas terminé. 73 00:09:16,937 --> 00:09:18,438 Suis-moi. 74 00:09:19,356 --> 00:09:21,900 T'es mignon, mais t'es pas mon genre. 75 00:09:26,154 --> 00:09:30,075 Il y a quelqu'un dehors qui veut te parler. 76 00:09:30,325 --> 00:09:32,244 Il est au courant de ta quête. 77 00:09:33,912 --> 00:09:35,580 Il sait ce que tu cherches. 78 00:09:51,388 --> 00:09:52,639 Passe-le-moi. 79 00:10:00,105 --> 00:10:01,565 C'est moi. 80 00:10:04,693 --> 00:10:06,945 J'ai trouvé un de vos gars cosmiques. 81 00:10:19,499 --> 00:10:20,459 Je me casse. 82 00:10:22,336 --> 00:10:25,547 Ta petite démonstration n'a pas plu à tout le monde. 83 00:10:25,672 --> 00:10:27,257 Je cherche pas les ennuis. 84 00:10:27,507 --> 00:10:29,885 Mais tu les as trouvés. 85 00:10:30,552 --> 00:10:33,013 D'ici peu, Vander Guraad va débarquer 86 00:10:33,138 --> 00:10:34,556 avec ses colosses. 87 00:10:35,307 --> 00:10:36,266 Qui ? 88 00:10:37,017 --> 00:10:39,978 Mon ex-femme. Cette arène lui appartient. 89 00:10:40,103 --> 00:10:42,189 C'est son agence de recrutement. 90 00:10:43,023 --> 00:10:44,566 Elle recrute quoi ? 91 00:10:44,983 --> 00:10:47,361 Des guerriers d'exception 92 00:10:47,486 --> 00:10:49,071 pour son armée privée. 93 00:10:51,031 --> 00:10:52,741 Je t'ai vu combattre. 94 00:10:53,492 --> 00:10:56,161 J'ai su que c'était toi, Seiya. 95 00:10:59,331 --> 00:11:00,791 Qui êtes-vous ? 96 00:11:01,416 --> 00:11:03,460 Je suis ton seul ami. 97 00:11:04,753 --> 00:11:06,463 Tu as le choix. 98 00:11:06,588 --> 00:11:10,384 Me suivre ou tenter ta chance contre les guerriers de Guraad. 99 00:11:16,181 --> 00:11:17,432 C'est tout vu. 100 00:11:24,689 --> 00:11:25,732 À nous deux ! 101 00:11:36,201 --> 00:11:37,577 Comme on se retrouve ! 102 00:11:47,379 --> 00:11:50,841 - Ils sont en quoi, ces mecs ? - T'occupe ! Cours ! 103 00:12:04,271 --> 00:12:06,273 Notre carrosse est par là. 104 00:12:11,653 --> 00:12:12,737 Couche-toi ! 105 00:12:30,380 --> 00:12:31,465 On dégage ! 106 00:12:32,966 --> 00:12:35,051 Voici Mylock, mon assistant. 107 00:12:40,015 --> 00:12:42,100 Ces types bossent pour votre ex ? 108 00:12:42,684 --> 00:12:44,394 Livrez-nous le garçon. 109 00:12:50,525 --> 00:12:51,860 Vous avez tiré le gros lot. 110 00:13:01,036 --> 00:13:02,454 À quoi ils jouent ? 111 00:13:05,749 --> 00:13:07,167 Missile détecté 112 00:13:07,292 --> 00:13:09,127 T'as l'estomac bien accroché ? 113 00:13:35,487 --> 00:13:36,696 Que me veulent-ils ? 114 00:13:36,780 --> 00:13:38,448 Ton Cosmos les intéresse. 115 00:13:43,703 --> 00:13:45,705 Cosmos ? C'est quoi, un art martial ? 116 00:13:46,498 --> 00:13:48,625 Tu t'en es servi dans l'octogone. 117 00:13:48,750 --> 00:13:51,127 J'ai rien fait ! Ils se trompent de mec. 118 00:13:51,253 --> 00:13:53,338 Tu veux descendre leur dire ? 119 00:14:26,204 --> 00:14:27,539 Accrochez-vous ! 120 00:14:46,349 --> 00:14:49,019 Je bouge pas d'ici tant que j'en sais pas plus. 121 00:14:49,144 --> 00:14:51,229 C'est pas le moment. 122 00:14:51,563 --> 00:14:53,189 Le danger n'est pas écarté. 123 00:14:53,732 --> 00:14:54,941 Vous... 124 00:15:01,656 --> 00:15:03,033 Endors-toi. 125 00:15:20,175 --> 00:15:21,134 Réveille-toi ! 126 00:15:22,761 --> 00:15:24,220 Réveille-toi, vite ! 127 00:15:26,765 --> 00:15:29,809 Cache-toi et quoi qu'il arrive, reste là. 128 00:15:30,101 --> 00:15:32,312 Il ne faut pas qu'ils te trouvent. 129 00:15:32,437 --> 00:15:33,855 Promets de ne pas sortir. 130 00:15:34,689 --> 00:15:36,816 D'accord, c'est promis. 131 00:16:04,969 --> 00:16:06,346 Merci. 132 00:16:06,596 --> 00:16:07,847 Pour quoi ? 133 00:16:09,683 --> 00:16:11,184 D'avoir puisé dans ton Cosmos. 134 00:16:13,228 --> 00:16:14,813 N'y touche pas, Seiya ! 135 00:16:17,565 --> 00:16:19,484 Il m'a mené jusqu'à toi. 136 00:16:19,609 --> 00:16:22,445 Source d'énergie détectée 137 00:16:24,531 --> 00:16:26,574 Tu m'as bien facilité la tâche. 138 00:16:30,203 --> 00:16:31,037 On y va ! 139 00:16:32,664 --> 00:16:35,041 Seul Pégase peut l'utiliser ! 140 00:16:35,125 --> 00:16:37,335 C'est pour ça qu'on t'emmène. 141 00:17:02,402 --> 00:17:03,403 Détends-toi. 142 00:17:04,988 --> 00:17:06,864 C'est bon, on est en sécurité. 143 00:17:07,198 --> 00:17:08,158 En sécurité ? 144 00:17:08,491 --> 00:17:11,995 Des cyborgs-ninjas m'attaquent, un engin me canarde 145 00:17:12,120 --> 00:17:14,247 et l'autre taré en costard me drogue ! 146 00:17:14,622 --> 00:17:16,082 Je me suis mal exprimé. 147 00:17:17,041 --> 00:17:19,002 Tu es plus en sécurité qu'avec Guraad. 148 00:17:19,209 --> 00:17:22,589 Elle a déjà capturé et vidé de leur Cosmos de nombreux gamins. 149 00:17:22,714 --> 00:17:25,132 Arrêtez de m'enfumer. C'est quoi, l'histoire ? 150 00:17:25,925 --> 00:17:27,552 - On va atterrir. - Quoi ? 151 00:17:27,677 --> 00:17:29,929 Je te conseille d'attacher ta ceinture. 152 00:17:30,054 --> 00:17:31,681 Répondez-moi ! 153 00:17:40,023 --> 00:17:41,524 Y a pas de piste ! 154 00:17:44,569 --> 00:17:46,112 Attache-toi, je te dis. 155 00:17:56,664 --> 00:17:59,667 Vous pouviez pas dire qu'il se posait à la verticale ? 156 00:18:06,049 --> 00:18:07,842 Reprenons depuis le début. 157 00:18:08,426 --> 00:18:10,261 Je m'appelle Alman Kido. 158 00:18:10,386 --> 00:18:12,597 Jadis, j'étais un homme d'affaires. 159 00:18:13,056 --> 00:18:15,767 Mylock, préviens-la que notre invité est arrivé. 160 00:18:15,892 --> 00:18:16,976 Bien, monsieur. 161 00:18:17,519 --> 00:18:19,604 Vous n'avez pas l'air ruiné. 162 00:18:19,729 --> 00:18:24,025 Je ne te cacherai pas que j'ai plutôt réussi. 163 00:18:24,150 --> 00:18:26,903 Mais l'argent ne saurait acheter une raison d'être. 164 00:18:27,362 --> 00:18:29,823 C'est ici que se trouve votre raison d'être ? 165 00:18:34,911 --> 00:18:37,080 Dis-moi, Seiya, que vois-tu ? 166 00:18:40,041 --> 00:18:41,167 Je ne sais pas. 167 00:18:41,709 --> 00:18:44,254 Un tas de vieux machins, je dirais. 168 00:18:45,338 --> 00:18:47,006 Moi, je vois des histoires. 169 00:18:47,298 --> 00:18:51,094 Les héros de l'antiquité se distinguaient par leurs exploits... 170 00:18:51,719 --> 00:18:54,222 autant que par leurs fins tragiques. 171 00:18:55,014 --> 00:18:59,352 J'ai toujours admiré la grandeur de leur destin. 172 00:18:59,894 --> 00:19:00,937 Je leur enviais. 173 00:19:01,062 --> 00:19:02,313 Je croyais 174 00:19:02,438 --> 00:19:05,400 que ces légendes n'avaient aucun secret pour moi. 175 00:19:06,943 --> 00:19:08,444 J'étais présomptueux. 176 00:19:10,446 --> 00:19:12,282 Que sais-tu d'Athéna ? 177 00:19:12,615 --> 00:19:15,410 - C'était la déesse de la guerre. - Et de la sagesse. 178 00:19:15,535 --> 00:19:18,580 Et si je te disais qu'elle s'est réincarnée 179 00:19:18,705 --> 00:19:20,290 et que tu es appelé 180 00:19:20,415 --> 00:19:22,959 à devenir un de ses chevaliers protecteurs ? 181 00:19:23,334 --> 00:19:26,421 Je dirais que votre psy vous arnaque. 182 00:19:26,880 --> 00:19:29,132 Le hasard n'existe pas, Seiya. 183 00:19:29,257 --> 00:19:31,009 Ton Cosmos t'a amené ici. 184 00:19:31,134 --> 00:19:34,053 Ou plutôt un avion qui coûte une blinde. 185 00:19:34,345 --> 00:19:36,681 Et je vais repartir à pied. 186 00:19:38,558 --> 00:19:42,103 Tu sais que c'est la vérité. Ta sœur le savait aussi. 187 00:19:50,820 --> 00:19:52,572 Que savez-vous sur ma sœur ? 188 00:19:52,697 --> 00:19:53,948 Il y a 10 ans, 189 00:19:54,115 --> 00:19:57,410 Guraad a détecté un puissant Cosmos provenant de chez vous. 190 00:19:57,535 --> 00:19:58,912 Elle a cru que c'était Patricia. 191 00:19:59,037 --> 00:20:00,371 Elle lui a fait quoi ? 192 00:20:00,496 --> 00:20:01,789 Je l'ignore. 193 00:20:02,165 --> 00:20:05,960 Mais ta sœur s'est livrée à Guraad afin de te protéger. 194 00:20:06,085 --> 00:20:08,671 Elle savait que tu deviendrais 195 00:20:08,796 --> 00:20:11,883 un guerrier d'Athéna, le chevalier de Pégase. 196 00:20:12,091 --> 00:20:13,635 Le chevalier de Pégase ? 197 00:20:14,093 --> 00:20:15,803 Vous êtes vraiment dingue. 198 00:20:17,138 --> 00:20:19,015 C'est mal parti. 199 00:20:19,432 --> 00:20:20,558 Je te présente Sienna. 200 00:20:21,684 --> 00:20:25,355 Guraad veut s'emparer d'elle aussi. Ta mission est de la protéger. 201 00:20:25,605 --> 00:20:27,231 J'ai besoin de personne. 202 00:20:27,357 --> 00:20:30,485 Pourquoi je risquerais ma vie pour une gosse de riche ? 203 00:20:31,110 --> 00:20:32,987 Parce que notre petite Sienna 204 00:20:33,112 --> 00:20:34,906 est la réincarnation d'Athéna. 205 00:20:34,989 --> 00:20:35,823 Papa... 206 00:20:35,907 --> 00:20:38,159 Tu as quelque chose à lui montrer, non ? 207 00:20:38,284 --> 00:20:40,662 Les toilettes, pour qu'il évacue les lieux. 208 00:20:41,454 --> 00:20:43,039 Digne d'une déesse. 209 00:20:43,498 --> 00:20:47,710 Papa, je vois mal ce crétin être le chevalier de Pégase. 210 00:20:48,836 --> 00:20:49,796 Donne-lui. 211 00:20:53,508 --> 00:20:54,592 Très bien. 212 00:20:54,968 --> 00:20:57,178 Tu vas peut-être reconnaître ceci. 213 00:21:11,317 --> 00:21:12,360 C'est à Patricia. 214 00:21:13,403 --> 00:21:15,905 La clé pour accéder à l'armure de Pégase. 215 00:21:16,030 --> 00:21:18,908 Ton seul espoir face à l'armée de Guraad. 216 00:21:19,033 --> 00:21:20,326 Je me serais débrouillé. 217 00:21:20,451 --> 00:21:21,911 Pas d'après Mylock. 218 00:21:25,498 --> 00:21:27,417 Et ça va m'aider à retrouver ma sœur ? 219 00:21:27,917 --> 00:21:30,128 Votre but est d'acheter mes services ? 220 00:21:30,253 --> 00:21:32,588 Mon but est que tu fasses ce qui est juste. 221 00:21:32,714 --> 00:21:33,923 C'est-à-dire ? 222 00:21:34,132 --> 00:21:37,301 Sais-tu qui est Marine, le chevalier d'argent ? 223 00:21:37,677 --> 00:21:39,387 Une autre de vos légendes ? 224 00:21:39,762 --> 00:21:43,182 Marine peut t'apprendre à utiliser les pouvoirs du pendentif 225 00:21:43,474 --> 00:21:46,227 afin de protéger Sienna et de te protéger. 226 00:21:46,602 --> 00:21:48,354 Et peut-être de retrouver ta sœur. 227 00:21:48,479 --> 00:21:50,148 Des dieux, des chevaliers... 228 00:21:50,273 --> 00:21:52,734 Franchement, vous vous entendez ? 229 00:21:52,859 --> 00:21:56,362 Je comprends que ça puisse paraître farfelu. 230 00:21:57,613 --> 00:22:00,658 Petit-déjeunons, je te laisse quartier libre 231 00:22:01,367 --> 00:22:03,161 et on en rediscute demain. 232 00:22:06,956 --> 00:22:08,416 En tout cas, j'ai faim. 233 00:22:08,624 --> 00:22:10,668 Une déesse est en danger, mais oui, 234 00:22:11,127 --> 00:22:12,754 allons manger des pancakes. 235 00:22:25,892 --> 00:22:27,769 Dégage de mon ring, raclure. 236 00:22:28,519 --> 00:22:29,729 Dégage ! 237 00:22:31,314 --> 00:22:32,690 Espèce de crétin. 238 00:22:32,815 --> 00:22:35,276 T'étais censé faire profil bas. 239 00:22:35,568 --> 00:22:36,778 C'est ce que j'ai fait. 240 00:22:37,070 --> 00:22:38,488 On va devoir fermer. 241 00:22:39,072 --> 00:22:42,492 - C'est pas toi qui décides. - En effet, c'est moi. 242 00:22:42,617 --> 00:22:44,452 Guraad, allez. 243 00:22:45,078 --> 00:22:46,954 On forme une super équipe. 244 00:22:47,080 --> 00:22:48,748 C'était vrai jusqu'ici. 245 00:22:49,457 --> 00:22:52,835 - Le Cosmos du jeune est comment ? - Authentique. 246 00:22:52,960 --> 00:22:54,253 Bonne nouvelle. 247 00:22:54,587 --> 00:22:56,422 J'ai un marché à te proposer. 248 00:22:56,839 --> 00:22:58,674 Pas de ring, pas de marché. 249 00:22:58,800 --> 00:22:59,634 Tant mieux. 250 00:22:59,759 --> 00:23:02,512 Pas besoin d'un loser humilié par un morveux. 251 00:23:02,637 --> 00:23:03,971 Il a eu du pot. 252 00:23:04,680 --> 00:23:06,849 Ça n'arrive pas deux fois face à Cassios. 253 00:23:07,225 --> 00:23:09,435 Je bats qui je veux quand je veux. 254 00:23:09,560 --> 00:23:11,354 Voyons si c'est vrai. 255 00:23:29,122 --> 00:23:30,498 Y a un problème ? 256 00:23:33,793 --> 00:23:37,171 Tu arrives à respirer en t'empiffrant de la sorte ? 257 00:23:40,800 --> 00:23:44,011 Chez moi, on fait des réserves dès qu'on peut. 258 00:23:45,930 --> 00:23:48,432 On ne sait jamais quand on remangera. 259 00:23:52,019 --> 00:23:53,604 Tu ne peux pas comprendre, 260 00:23:56,065 --> 00:23:57,400 gosse de riche. 261 00:23:59,986 --> 00:24:01,445 Non, c'est sûr. 262 00:24:02,572 --> 00:24:04,615 Et je compatis sincèrement. 263 00:24:09,203 --> 00:24:10,121 Monsieur, 264 00:24:10,788 --> 00:24:12,290 un appel urgent. 265 00:24:13,624 --> 00:24:15,209 Veuillez m'excuser. 266 00:24:25,261 --> 00:24:26,179 Et sinon... 267 00:24:28,472 --> 00:24:30,349 ça fait quoi d'être une déesse ? 268 00:24:33,811 --> 00:24:35,855 Je ne suis pas encore une déesse. 269 00:24:36,731 --> 00:24:38,065 Juste Sienna. 270 00:24:38,149 --> 00:24:40,651 Mais son Cosmos est de plus en plus puissant 271 00:24:40,776 --> 00:24:42,069 et d'ici peu, 272 00:24:42,195 --> 00:24:43,821 je deviendrai Athéna. 273 00:24:48,367 --> 00:24:50,745 La plupart des gens rêveraient 274 00:24:51,204 --> 00:24:53,706 de petit-déjeuner avec une future déesse. 275 00:24:56,250 --> 00:24:57,960 Je dois être à part. 276 00:24:59,378 --> 00:25:01,422 Alors, peut-être que tu devrais... 277 00:25:04,675 --> 00:25:06,177 Je devrais quoi ? 278 00:25:13,893 --> 00:25:15,561 Tu devrais reculer. 279 00:25:15,686 --> 00:25:16,938 Te vexe pas. 280 00:25:19,148 --> 00:25:20,399 Éloigne-toi, tu veux ? 281 00:25:20,524 --> 00:25:21,400 OK. Désolé si... 282 00:25:21,484 --> 00:25:22,818 Va-t'en ! 283 00:25:33,746 --> 00:25:35,248 Papa ! 284 00:25:37,166 --> 00:25:38,042 Ça va ? 285 00:25:38,167 --> 00:25:39,085 N'approche pas ! 286 00:25:43,005 --> 00:25:44,298 Que lui arrive-t-il ? 287 00:25:44,924 --> 00:25:47,093 Elle pourrait te tuer ! 288 00:25:47,218 --> 00:25:49,512 Je suis là, ma chérie, tout va bien. 289 00:25:57,770 --> 00:25:59,438 C'était quoi, ça ? 290 00:26:03,526 --> 00:26:06,904 Elle abrite le Cosmos d'une déesse dans un corps de mortelle. 291 00:26:13,327 --> 00:26:17,540 Quand une possible irruption de Cosmos est détectée, 292 00:26:17,832 --> 00:26:20,835 le bâtiment bloque automatiquement le signal. 293 00:26:21,627 --> 00:26:24,797 C'est le seul moyen pour cacher Sienna de Guraad. 294 00:26:25,256 --> 00:26:28,050 C'est pour ça que je vis comme une prisonnière. 295 00:26:32,054 --> 00:26:33,431 Excusez-moi. 296 00:26:34,390 --> 00:26:35,266 Attends. 297 00:26:35,391 --> 00:26:37,268 Ça veut dire que tu es vraiment... 298 00:26:48,195 --> 00:26:51,198 Vous le voyez battre le chevalier de Pégase ? 299 00:26:51,324 --> 00:26:53,951 Pourquoi pas ? Équipé du prototype. 300 00:27:07,673 --> 00:27:09,008 Suivant ! 301 00:27:13,429 --> 00:27:14,513 Tu jettes l'éponge ? 302 00:27:25,358 --> 00:27:27,234 En quoi t'es fait ? 303 00:27:28,694 --> 00:27:29,612 Cessez le combat ! 304 00:27:34,408 --> 00:27:35,785 On n'en a pas encore fini. 305 00:27:41,374 --> 00:27:43,667 On a compris, Cassios. 306 00:27:43,793 --> 00:27:45,336 Tu es très fort. 307 00:27:45,795 --> 00:27:46,796 Mais tu n'es... 308 00:27:47,296 --> 00:27:48,422 qu'un homme. 309 00:27:53,386 --> 00:27:56,347 J'ai un problème. Tu l'as rencontré sur ton ring. 310 00:27:57,098 --> 00:27:58,015 Le gamin ? 311 00:27:58,140 --> 00:28:00,142 Son pouvoir est une menace. 312 00:28:00,643 --> 00:28:04,688 Quand il saura le maîtriser, nul homme ici-bas ne pourra l'arrêter. 313 00:28:05,773 --> 00:28:07,775 À part moi, c'est ça ? 314 00:28:08,067 --> 00:28:10,694 Avec votre machin, votre prototype ? 315 00:28:11,529 --> 00:28:12,863 J'ai l'ouïe fine. 316 00:28:13,489 --> 00:28:15,032 Quel est ton prix ? 317 00:28:17,326 --> 00:28:18,702 Ça dépend. 318 00:28:19,495 --> 00:28:20,830 Je peux le tuer ? 319 00:28:20,955 --> 00:28:22,581 C'est le but du jeu. 320 00:28:23,666 --> 00:28:25,376 Je le fais gratos. 321 00:28:50,776 --> 00:28:51,652 Ça va ? 322 00:28:52,319 --> 00:28:54,822 Mieux. Et toi ? 323 00:28:55,322 --> 00:28:57,575 Ça va... J'imagine. 324 00:28:59,285 --> 00:29:01,829 J'ai juste du mal à croire que tu es... 325 00:29:01,954 --> 00:29:03,205 Une déesse ? 326 00:29:05,040 --> 00:29:06,834 J'arriverai pas à t'appeler ainsi. 327 00:29:07,376 --> 00:29:08,961 Pas de souci. 328 00:29:10,129 --> 00:29:14,091 Les gens réagissent comment quand ils apprennent que tu es Athéna ? 329 00:29:14,550 --> 00:29:15,509 Ça dépend. 330 00:29:16,510 --> 00:29:19,388 Le lendemain de ma naissance, on a voulu me tuer. 331 00:29:22,475 --> 00:29:26,061 Même toi, t'as pas le pouvoir d'agacer à ce point en un seul jour. 332 00:29:26,395 --> 00:29:29,690 Un chevalier d'or s'est sacrifié pour me sauver la vie. 333 00:29:31,692 --> 00:29:33,694 On m'a trouvée dans ses bras. 334 00:29:33,819 --> 00:29:36,030 Qui t'a trouvée ? Alman ? 335 00:29:36,739 --> 00:29:38,115 Et Guraad. 336 00:29:40,326 --> 00:29:43,287 Mais elle, c'est l'armure d'or qui l'intéressait. 337 00:29:43,829 --> 00:29:47,917 Avec ça, elle a créé une technologie totalement incroyable. 338 00:29:48,834 --> 00:29:50,211 Au moins, 339 00:29:51,086 --> 00:29:53,464 un de tes parents adoptifs est top. 340 00:29:54,256 --> 00:29:56,217 Alman te couve comme un vrai père. 341 00:29:58,260 --> 00:30:01,555 Alman est mon père et je l'aime plus que tout. 342 00:30:03,098 --> 00:30:05,309 Mais tu ne peux pas comprendre... 343 00:30:05,976 --> 00:30:07,436 enfant de la rue. 344 00:30:08,687 --> 00:30:09,939 Si, je comprends. 345 00:30:12,775 --> 00:30:14,902 J'ai eu quelqu'un de cher, moi aussi. 346 00:30:16,195 --> 00:30:17,571 Ta sœur ? 347 00:30:19,949 --> 00:30:21,158 Elle était comment ? 348 00:30:23,285 --> 00:30:24,578 Elle était gentille. 349 00:30:26,872 --> 00:30:28,290 Et forte. 350 00:30:29,291 --> 00:30:32,169 Elle m'a protégé quand j'étais vulnérable. 351 00:30:33,254 --> 00:30:35,172 Et tu feras tout pour la retrouver ? 352 00:30:35,839 --> 00:30:38,717 Tu t'en fiches que je devienne ton garde du corps ? 353 00:30:39,343 --> 00:30:41,595 Un jour, je deviendrai Athéna. 354 00:30:41,971 --> 00:30:43,472 Je n'ai pas le choix. 355 00:30:43,597 --> 00:30:46,100 Rien ne t'oblige à être le chevalier de Pégase. 356 00:30:46,225 --> 00:30:47,977 D'après Alman, c'est mon destin. 357 00:30:48,394 --> 00:30:50,688 Aucun destin n'est gravé dans le marbre. 358 00:30:51,605 --> 00:30:53,190 Sauf le tien. 359 00:30:54,149 --> 00:30:56,026 Tes irruptions de Cosmos 360 00:30:56,151 --> 00:30:57,861 s'accompagnent de visions ? 361 00:30:58,571 --> 00:30:59,905 Tu en as, toi aussi ? 362 00:31:00,030 --> 00:31:01,156 Ça change quoi ? 363 00:31:01,282 --> 00:31:03,450 Les visions provoquées par le Cosmos 364 00:31:03,576 --> 00:31:05,786 sont une fenêtre sur l'univers, 365 00:31:06,745 --> 00:31:08,622 riches d'enseignements. 366 00:31:11,500 --> 00:31:14,003 Et ce fameux chevalier d'argent... 367 00:31:14,128 --> 00:31:15,713 Marine ? 368 00:31:15,838 --> 00:31:18,382 S'il m'apprend à maîtriser mon Cosmos, 369 00:31:18,507 --> 00:31:20,676 ça m'aidera à retrouver ma sœur ? 370 00:31:21,427 --> 00:31:22,595 Peut-être. 371 00:31:24,096 --> 00:31:25,472 Si c'est ce que tu veux. 372 00:31:50,414 --> 00:31:52,708 Transfusion effectuée à 97 % 373 00:32:00,549 --> 00:32:03,052 On l'a vidé de son Cosmos, Guraad. 374 00:32:06,221 --> 00:32:08,015 On a tiré le maximum. 375 00:32:10,351 --> 00:32:12,353 Le prototype est lancé. 376 00:32:13,020 --> 00:32:14,897 Il sera prêt demain. 377 00:32:15,147 --> 00:32:16,607 Des problèmes ? 378 00:32:16,857 --> 00:32:18,108 Un seul. 379 00:32:18,984 --> 00:32:20,569 Pourquoi Cassios ? 380 00:32:20,819 --> 00:32:22,613 Parce que tu as échoué. 381 00:32:24,573 --> 00:32:25,783 En même temps, 382 00:32:26,241 --> 00:32:27,951 la cible a été aidée par Kido. 383 00:32:28,077 --> 00:32:30,120 Un vrai pot de colle. 384 00:32:31,830 --> 00:32:33,540 Athéna monte en puissance 385 00:32:33,666 --> 00:32:36,418 et le chevalier de Pégase est à ses côtés. 386 00:32:36,543 --> 00:32:38,587 Du Cosmos coule dans ses veines. 387 00:32:39,046 --> 00:32:40,589 Mais il est pas encore chevalier. 388 00:32:40,714 --> 00:32:45,344 Je n'ai pas besoin de réconfort, Néron, mais de savoir où Alman cache la fille 389 00:32:45,469 --> 00:32:46,679 pour la neutraliser 390 00:32:46,804 --> 00:32:49,682 avant qu'elle devienne Athéna et détruise le monde. 391 00:32:50,933 --> 00:32:52,059 Aucune idée. 392 00:32:53,936 --> 00:32:56,480 Mais interrogez notre prisonnier. 393 00:32:59,024 --> 00:33:00,651 Nous avons un prisonnier ? 394 00:33:38,605 --> 00:33:39,898 Attends ! 395 00:33:43,569 --> 00:33:46,363 Tu seras plus concentré sur ton entraînement 396 00:33:46,864 --> 00:33:49,575 si tu sais que ton prochain repas est assuré. 397 00:33:50,617 --> 00:33:51,452 Merci. 398 00:33:59,626 --> 00:34:00,711 Merci. 399 00:34:01,545 --> 00:34:02,546 Alors. 400 00:34:05,758 --> 00:34:06,884 Seiya ! 401 00:34:07,718 --> 00:34:09,135 Faut y aller. 402 00:34:11,555 --> 00:34:12,806 Salut. 403 00:34:15,768 --> 00:34:17,144 Assieds-toi. 404 00:34:21,523 --> 00:34:23,608 Te fais pas d'illusions. 405 00:34:24,233 --> 00:34:27,237 Les déesses n'ont pas de petits copains. 406 00:34:27,445 --> 00:34:29,530 - Elle a combien de pères ? - Ceinture. 407 00:34:39,958 --> 00:34:41,335 Un pique-nique ? 408 00:34:42,836 --> 00:34:44,922 Quelle charmante attention ! 409 00:34:46,798 --> 00:34:51,220 Qu'il profite de son dernier repas, si Marine doit le tuer. 410 00:34:52,887 --> 00:34:54,014 En effet. 411 00:35:16,537 --> 00:35:18,705 Je suis censé aller où ? 412 00:35:25,254 --> 00:35:27,089 Alors, déposez-moi là-haut. 413 00:35:27,589 --> 00:35:29,424 Ça marche pas comme ça. 414 00:35:47,943 --> 00:35:51,530 Tout voyage initiatique commence à pied. 415 00:36:21,643 --> 00:36:23,729 Qu'est-ce que je fiche là ? 416 00:36:24,646 --> 00:36:26,273 Je me posais la question. 417 00:36:39,786 --> 00:36:43,248 Marine, je suppose, le chevalier d'argent ? 418 00:36:43,916 --> 00:36:45,334 - Tu sembles surpris. - Oui. 419 00:36:45,459 --> 00:36:47,294 Non, enfin... 420 00:36:48,670 --> 00:36:50,213 Je m'attendais à un homme. 421 00:36:50,422 --> 00:36:53,425 Pour tout t'avouer, moi aussi. 422 00:36:53,550 --> 00:36:56,511 Ouille ! C'est quoi, le programme d'entraînement ? 423 00:36:57,054 --> 00:36:58,639 J'entraîne les chevaliers. 424 00:37:01,475 --> 00:37:03,560 Je suis le chevalier de Pégase. 425 00:37:05,228 --> 00:37:07,481 Un joli pendentif ne prouve rien. 426 00:37:09,399 --> 00:37:11,026 Je peux passer un test ? 427 00:37:15,781 --> 00:37:17,616 Pégase est courageux. 428 00:37:20,577 --> 00:37:21,411 Moi aussi. 429 00:37:22,079 --> 00:37:23,246 Humble. 430 00:37:23,580 --> 00:37:24,706 Moi aussi. 431 00:37:25,123 --> 00:37:28,001 Prêt à donner sa vie pour protéger Athéna. 432 00:37:28,710 --> 00:37:32,214 Là, ça se corse légèrement. 433 00:37:32,339 --> 00:37:33,757 En fait, ma sœur a disparu... 434 00:37:35,217 --> 00:37:36,635 Je suis monté jusqu'ici ! 435 00:37:39,638 --> 00:37:41,348 Je suis monté jusqu'ici. 436 00:37:44,601 --> 00:37:46,269 Pas question de redescendre. 437 00:38:17,009 --> 00:38:18,677 Il n'y a rien pour toi ici. 438 00:38:19,261 --> 00:38:21,013 Vous êtes un ninja ou quoi ? 439 00:38:23,849 --> 00:38:26,685 Je cherche ma sœur. Aidez-moi. 440 00:38:26,810 --> 00:38:30,564 J'ai connu un chevalier mû par des desseins égoïstes. 441 00:38:31,273 --> 00:38:32,107 C'était qui ? 442 00:38:32,232 --> 00:38:34,943 Le Phénix, le plus puissant des chevaliers d'Athéna. 443 00:38:35,318 --> 00:38:37,779 Après le chevalier de Pégase ? 444 00:38:40,240 --> 00:38:42,075 Mylock te ramènera demain. 445 00:38:42,200 --> 00:38:43,827 J'ai fait tout ce chemin. 446 00:38:43,952 --> 00:38:45,620 Es-tu avancé pour autant ? 447 00:38:46,204 --> 00:38:48,457 Et sais-tu jusqu'où tu devras aller ? 448 00:38:48,582 --> 00:38:50,208 Donnez-moi une chance. 449 00:38:56,298 --> 00:38:57,799 Brise cette pierre... 450 00:38:59,593 --> 00:39:01,386 et tu seras mon élève. 451 00:39:09,811 --> 00:39:11,104 Entendu. 452 00:39:11,772 --> 00:39:12,981 Où est le marteau ? 453 00:39:15,984 --> 00:39:18,487 Je vais pas la briser à main nue. 454 00:39:18,987 --> 00:39:20,530 Un chevalier le pourrait. 455 00:39:21,990 --> 00:39:23,533 Vous êtes pas sérieuse ? 456 00:39:27,412 --> 00:39:28,789 Vous êtes sérieuse. 457 00:39:44,262 --> 00:39:46,264 J'avais dit que c'était débile ! 458 00:39:50,185 --> 00:39:53,146 Ta chair, cette pierre, les étoiles dans le ciel... 459 00:39:54,022 --> 00:39:55,816 tout ce qui existe dans le cosmos 460 00:39:55,941 --> 00:39:57,901 est constitué des mêmes atomes. 461 00:39:58,026 --> 00:40:01,738 Dès notre naissance, le Cosmos est en nous. 462 00:40:02,364 --> 00:40:05,158 Un chevalier peut faire exploser cette pierre 463 00:40:05,784 --> 00:40:07,661 en dispersant les atomes 464 00:40:08,370 --> 00:40:09,913 de n'importe quel objet. 465 00:40:15,001 --> 00:40:17,337 Comment est-ce possible ? 466 00:40:20,298 --> 00:40:21,883 Concentre-toi. 467 00:40:23,343 --> 00:40:24,678 Fais le vide dans ta tête. 468 00:40:25,345 --> 00:40:27,597 Sens le Cosmos qui est en toi. 469 00:41:03,133 --> 00:41:04,050 Seiya ! 470 00:41:08,013 --> 00:41:09,848 C'est stupide. Ça marchera jamais ! 471 00:41:09,973 --> 00:41:11,892 Quelque chose t'a déconcentré. 472 00:41:12,142 --> 00:41:14,686 Je ne suis clairement pas le chevalier de Pégase. 473 00:41:14,936 --> 00:41:16,938 Non, en effet. 474 00:41:17,063 --> 00:41:19,274 Mais tu le deviendras peut-être. 475 00:41:20,400 --> 00:41:22,402 Prêt à commencer l'entraînement ? 476 00:41:38,627 --> 00:41:42,172 Une chance qu'il ait accepté ces transformations définitives. 477 00:41:42,297 --> 00:41:44,257 - En fait... - Quoi ? 478 00:41:44,549 --> 00:41:47,761 J'ai omis de préciser que c'était définitif. 479 00:41:59,689 --> 00:42:02,400 C'est quoi, ce truc ? Vous avez fait quoi ? 480 00:42:02,943 --> 00:42:06,029 Vous m'avez transformé en cyborg ! 481 00:42:16,331 --> 00:42:17,707 C'est quoi, ça ? 482 00:42:17,832 --> 00:42:19,292 Un souvenir d'Athéna. 483 00:42:21,169 --> 00:42:24,464 La guerre à venir sera d'une ampleur jamais vue. 484 00:42:24,756 --> 00:42:27,592 Nos ennemis ne sont rien de moins que les dieux. 485 00:42:28,551 --> 00:42:30,804 Nous avons tous fait des sacrifices. 486 00:42:32,806 --> 00:42:35,392 Qu'est-ce que la chair comparée au pouvoir 487 00:42:35,517 --> 00:42:37,560 d'écraser les immortels ? 488 00:42:42,274 --> 00:42:44,109 Une guerre contre les dieux ? 489 00:42:44,317 --> 00:42:46,569 Moi, je sais qui je veux écraser. 490 00:42:50,031 --> 00:42:51,741 Joli petit spectacle. 491 00:42:51,866 --> 00:42:54,035 Une tâche plus vaste nous attend. 492 00:42:54,160 --> 00:42:55,829 Plus vaste que son ego ? 493 00:42:55,912 --> 00:42:59,165 Ton prisonnier refuse de parler. Des suggestions ? 494 00:42:59,457 --> 00:43:01,584 Vous avez essayé la manière douce ? 495 00:43:09,134 --> 00:43:10,760 Voyons d'où on part. 496 00:43:22,314 --> 00:43:24,024 Montre-moi ce que tu sais faire. 497 00:43:24,190 --> 00:43:26,526 En vous affrontant ? Maintenant ? 498 00:43:33,074 --> 00:43:35,410 Tu es venu t'entraîner, n'est-ce pas ? 499 00:43:40,040 --> 00:43:42,250 Tu ne sais que danser ? 500 00:44:11,613 --> 00:44:13,114 J'ai pas d'arme ? 501 00:44:13,323 --> 00:44:15,033 Un chevalier d'Athéna n'en a pas. 502 00:44:15,533 --> 00:44:16,743 C'est nul. 503 00:44:45,480 --> 00:44:46,898 Je l'ai senti, celui-là. 504 00:44:47,023 --> 00:44:48,650 J'ai visé à côté. 505 00:44:55,865 --> 00:44:57,534 Comment vous avez fait ? 506 00:44:57,659 --> 00:44:59,244 Tu veux une arme ? 507 00:44:59,452 --> 00:45:01,329 Sers-toi de ton Cosmos. 508 00:45:01,454 --> 00:45:04,416 Concentre ton énergie. Qu'elle brûle en toi. 509 00:45:05,417 --> 00:45:07,335 Relâche-la d'un coup, 510 00:45:07,502 --> 00:45:09,087 comme une étoile filante. 511 00:45:09,295 --> 00:45:11,214 Une pluie de météores, plutôt. 512 00:45:17,011 --> 00:45:19,806 Je vais apprendre à lancer des météores ? 513 00:45:20,056 --> 00:45:22,392 Il le faudra si tu veux survivre 514 00:45:22,517 --> 00:45:24,436 aux combats qui t'attendent. 515 00:46:31,586 --> 00:46:32,962 Sienna ! 516 00:46:37,342 --> 00:46:38,885 Tout va bien. 517 00:46:40,678 --> 00:46:42,263 Je suis là, tout va bien. 518 00:46:44,724 --> 00:46:46,559 J'ai encore eu une vision. 519 00:46:46,809 --> 00:46:48,144 Horrible. 520 00:46:48,686 --> 00:46:50,772 Ne t'en fais pas, c'est fini. 521 00:46:50,855 --> 00:46:51,689 Papa... 522 00:46:53,525 --> 00:46:56,277 comment es-tu sûr que je protégerai le monde ? 523 00:46:56,402 --> 00:46:58,738 Tu es la déesse de la sagesse. 524 00:46:58,863 --> 00:47:00,323 Et de la guerre. 525 00:47:01,783 --> 00:47:03,701 Et tu es ma petite fille. 526 00:47:04,035 --> 00:47:06,246 Adorable et têtue. 527 00:47:06,371 --> 00:47:09,040 Et bien déterminée à faire ce qui est juste. 528 00:47:09,541 --> 00:47:11,000 Qu'as-tu vu ? 529 00:47:12,877 --> 00:47:15,046 Des gens qui brûlaient. 530 00:47:15,505 --> 00:47:17,090 Des villes dévastées. 531 00:47:17,966 --> 00:47:19,425 Tout... 532 00:47:20,301 --> 00:47:21,177 était détruit. 533 00:47:21,844 --> 00:47:23,846 Mais on empêchera cela. 534 00:47:23,972 --> 00:47:26,057 Tu ne comprends pas. C'était Athéna. 535 00:47:26,182 --> 00:47:28,017 C'était à cause d'elle. 536 00:47:28,977 --> 00:47:30,436 C'était à cause de moi. 537 00:47:31,479 --> 00:47:34,524 Ces visions ne sont que des scénarios hypothétiques. 538 00:47:34,774 --> 00:47:38,069 Je sais que tu laisserais le monde brûler pour me protéger. 539 00:47:39,237 --> 00:47:41,698 Mais si ce n'est plus moi ? 540 00:47:56,045 --> 00:47:58,214 Montre ce que tu vaux. Concentre-toi. 541 00:48:02,719 --> 00:48:03,886 Tu n'as pas mieux ? 542 00:48:06,180 --> 00:48:07,265 Ton corps est là, 543 00:48:08,474 --> 00:48:10,018 ton esprit est ailleurs. 544 00:48:18,359 --> 00:48:19,444 Seiya, 545 00:48:19,736 --> 00:48:21,654 j'ai plein de choses à te raconter. 546 00:48:21,779 --> 00:48:23,406 Je suis là pour te protéger. 547 00:48:25,658 --> 00:48:27,076 Contre mon attaque. 548 00:48:35,752 --> 00:48:36,586 Raté ! 549 00:48:40,590 --> 00:48:41,841 C'était aussi un chevalier ? 550 00:48:42,216 --> 00:48:43,635 Pégase ? 551 00:48:44,218 --> 00:48:47,555 L'esprit et le corps ne doivent faire qu'un. 552 00:48:51,768 --> 00:48:53,770 Ton pouvoir vient de l'intérieur. 553 00:49:05,114 --> 00:49:06,324 Tu abandonnes ? 554 00:49:10,453 --> 00:49:12,038 Si tu échoues, 555 00:49:12,163 --> 00:49:13,790 tu ne seras jamais un chevalier. 556 00:49:24,926 --> 00:49:26,302 Tu abandonnes ? 557 00:50:11,013 --> 00:50:13,433 Comment t'es arrivée ici, déjà ? 558 00:50:13,850 --> 00:50:15,768 Je ne l'ai pas dit et ça ne te... 559 00:50:15,893 --> 00:50:18,479 Ça ne me regarde pas, je sais. 560 00:50:20,064 --> 00:50:23,151 Mon destin est lié à cette île. 561 00:50:24,068 --> 00:50:25,486 Une existence solitaire. 562 00:50:26,237 --> 00:50:27,864 Mais non sans raison d'être. 563 00:50:28,406 --> 00:50:31,534 Tu sais, j'en ai une, moi aussi. 564 00:50:32,118 --> 00:50:33,661 Retrouver ma sœur. 565 00:50:33,995 --> 00:50:37,206 Un chevalier ne doit pas confondre obsession et raison d'être. 566 00:50:37,999 --> 00:50:40,001 Je sais que tu as souffert. 567 00:50:40,710 --> 00:50:43,880 Mais par-delà cette souffrance réside ta force. 568 00:50:44,547 --> 00:50:45,840 Trouve-la. 569 00:50:46,048 --> 00:50:48,176 Et l'armure t'acceptera. 570 00:50:48,843 --> 00:50:50,803 C'est ce que ta sœur aurait voulu. 571 00:50:52,805 --> 00:50:54,307 Dors un peu. 572 00:52:44,792 --> 00:52:46,252 Je vois. 573 00:52:46,669 --> 00:52:48,337 T'es coriace. 574 00:52:49,046 --> 00:52:50,256 Tu sais quoi ? 575 00:52:51,215 --> 00:52:54,010 On m'a appris un jour que tous les hommes, 576 00:52:54,760 --> 00:52:56,345 même les plus coriaces, 577 00:52:57,471 --> 00:52:59,181 ont peur d'une chose. 578 00:53:06,230 --> 00:53:08,316 Qu'est-ce qu'un colosse comme toi 579 00:53:08,441 --> 00:53:10,026 peut bien redouter ? 580 00:53:28,669 --> 00:53:30,129 Qui es-tu ? 581 00:53:35,259 --> 00:53:38,179 Tu n'as pas idée de ce dont je suis capable. 582 00:53:40,723 --> 00:53:42,350 Arrête ça ! 583 00:53:46,187 --> 00:53:47,688 Arrête ça ! 584 00:53:47,980 --> 00:53:49,690 Fais en sorte que ça cesse. 585 00:53:50,608 --> 00:53:51,525 À présent, 586 00:53:52,777 --> 00:53:56,030 vas-tu me dire où se trouve Alman Kido ? 587 00:53:57,281 --> 00:53:58,824 Arrête ça ! 588 00:54:05,289 --> 00:54:07,166 Celui-ci est encore plus gros. 589 00:54:07,625 --> 00:54:09,377 Ton Cosmos a gagné en puissance. 590 00:54:09,919 --> 00:54:11,504 Montre-moi tes progrès. 591 00:55:38,883 --> 00:55:40,092 Tu as réussi, Seiya. 592 00:55:41,302 --> 00:55:42,553 L'armure de Pégase... 593 00:55:56,901 --> 00:56:00,029 Seul le Pégase peut l'utiliser, pas vous. 594 00:56:00,154 --> 00:56:01,822 C'est pour ça qu'on t'emmène. 595 00:56:13,167 --> 00:56:14,418 Alman. 596 00:56:15,419 --> 00:56:17,004 Il était dans le coup. 597 00:56:18,297 --> 00:56:21,592 Il était là quand Guraad a enlevé Patricia. 598 00:56:26,347 --> 00:56:28,099 Je veux partir de cette île. 599 00:56:30,643 --> 00:56:31,894 Tu n'es pas prêt. 600 00:56:32,019 --> 00:56:34,271 Ton entraînement n'est pas terminé. 601 00:56:35,356 --> 00:56:36,816 Il l'est, à présent. 602 00:56:47,326 --> 00:56:49,411 Alman se sert de moi depuis le début. 603 00:56:49,537 --> 00:56:50,996 Il faut que tu te calmes. 604 00:56:51,122 --> 00:56:54,166 Sans une âme et un cœur sereins, l'armure te rejettera. 605 00:56:54,291 --> 00:56:55,751 Je me fiche de l'armure ! 606 00:57:26,991 --> 00:57:28,159 Seiya... 607 00:57:29,160 --> 00:57:30,369 Ça m'est égal. 608 00:57:31,912 --> 00:57:34,039 Tue-moi tout de suite. 609 00:57:36,584 --> 00:57:38,127 Ou renvoie-moi là-bas. 610 00:57:44,133 --> 00:57:45,801 Encore un round, les gars ! 611 00:57:46,802 --> 00:57:48,053 Allez ! 612 00:57:55,519 --> 00:57:57,146 Ça donne quoi ? 613 00:58:00,065 --> 00:58:02,067 Ça va prendre un peu de temps. 614 00:58:04,069 --> 00:58:05,821 Attention, crétin ! 615 00:58:12,119 --> 00:58:15,331 Je suis à court de sparring-partners. Ça te dit ? 616 00:58:15,456 --> 00:58:17,416 Désolé, je suis pris. 617 00:58:19,043 --> 00:58:20,377 Ah ouais, c'est vrai. 618 00:58:20,502 --> 00:58:23,964 Tu fais joujou avec ton exterminateur de dieux ? 619 00:58:27,259 --> 00:58:29,678 Tout ça pour une gamine. 620 00:58:30,221 --> 00:58:32,514 Perso, je serais ravi 621 00:58:32,640 --> 00:58:35,017 de lui briser le cou à l'ancienne. 622 00:58:37,311 --> 00:58:39,605 Une atteinte à l'intégrité physique de Sienna 623 00:58:40,064 --> 00:58:42,191 pourrait réveiller le Cosmos d'Athéna. 624 00:58:42,483 --> 00:58:45,236 J'y comprends que dalle. 625 00:58:45,736 --> 00:58:49,615 On ne désamorce pas une bombe nucléaire à coups de batte. 626 00:58:50,866 --> 00:58:52,326 J'aimerais bien essayer. 627 00:58:53,786 --> 00:58:55,287 N'y compte pas. 628 00:58:56,580 --> 00:58:57,957 Fais le nécessaire. 629 00:59:06,465 --> 00:59:07,591 Alman ! 630 00:59:07,716 --> 00:59:09,134 Je sais ce que vous avez fait ! 631 00:59:10,177 --> 00:59:11,720 Amène-toi, espèce de lâche ! 632 00:59:11,845 --> 00:59:12,930 Baissez vos armes ! 633 00:59:13,806 --> 00:59:15,140 Je m'en occupe. 634 00:59:15,391 --> 00:59:16,433 Seiya, s'il te plaît. 635 00:59:16,642 --> 00:59:17,810 Alman ! 636 00:59:18,269 --> 00:59:19,603 Calme-toi. 637 00:59:19,728 --> 00:59:20,896 Reculez ! 638 00:59:21,939 --> 00:59:22,898 Montre-toi ! 639 00:59:24,441 --> 00:59:25,693 Seiya ! 640 00:59:25,818 --> 00:59:28,529 Il a emmené Patricia. Il était dans le coup. 641 00:59:28,654 --> 00:59:29,947 C'est pas si simple. 642 00:59:30,698 --> 00:59:31,740 Ne fais pas ça. 643 00:59:32,700 --> 00:59:34,159 Tu ne comprends pas. 644 00:59:35,077 --> 00:59:37,830 Viens, je vais te dire ce qui est arrivé à ta sœur. 645 00:59:43,585 --> 00:59:45,212 Sienna, vous connaissez les règles. 646 00:59:47,256 --> 00:59:49,258 Vous ne pouvez pas sortir de... 647 00:59:49,550 --> 00:59:50,759 la propriété. 648 01:00:23,292 --> 01:00:25,336 Tu m'as promis des réponses. 649 01:00:28,005 --> 01:00:30,674 Alman a aidé Guraad à enlever Patricia. 650 01:00:31,008 --> 01:00:32,509 Dis que je me trompe. 651 01:00:32,968 --> 01:00:34,845 Il l'a fait à cause de moi. 652 01:00:39,933 --> 01:00:42,019 Petite, je ne contrôlais absolument rien. 653 01:00:42,144 --> 01:00:45,356 Un soir, ma mère me portait et j'ai eu une irruption de Cosmos. 654 01:00:45,689 --> 01:00:48,650 Je me souviens juste qu'elle me tenait 655 01:00:48,776 --> 01:00:50,944 et que j'ai détruit ses bras. 656 01:00:51,570 --> 01:00:53,822 Je l'ai vu agoniser à cause de moi. 657 01:00:54,281 --> 01:00:56,575 Alman l'a sauvée grâce à l'armure d'or. 658 01:00:56,700 --> 01:00:59,244 Depuis, le Cosmos la maintient en vie. 659 01:00:59,787 --> 01:01:02,122 Et alors ? C'est pas ça qui te manque. 660 01:01:02,373 --> 01:01:04,917 Ce Cosmos est trop puissant, il la tuerait. 661 01:01:05,209 --> 01:01:08,087 Elle s'est donc servie d'enfants comme ta sœur. 662 01:01:08,379 --> 01:01:10,130 Elle a fait quoi à Pat ? 663 01:01:10,255 --> 01:01:11,799 Ta sœur n'avait pas de Cosmos. 664 01:01:11,924 --> 01:01:14,301 Quand elle l'a su, Guraad l'a relâchée. 665 01:01:14,927 --> 01:01:16,720 Mais en la faisant surveiller. 666 01:01:16,929 --> 01:01:19,723 Elle savait que Patricia cachait quelque chose. 667 01:01:20,349 --> 01:01:21,475 Moi. 668 01:01:23,477 --> 01:01:25,896 Voilà pourquoi elle n'est jamais revenue. 669 01:01:26,105 --> 01:01:28,816 Je suis désolée, Seiya. Si je savais où... 670 01:01:33,529 --> 01:01:35,572 Ce drame a transformé ma mère. 671 01:01:35,697 --> 01:01:39,868 Elle s'est mis en tête qu'Athéna était revenue détruire le monde. 672 01:01:40,661 --> 01:01:43,414 Elle voulait me tuer. Mon père m'a donc cachée. 673 01:01:43,539 --> 01:01:45,165 Et il a abandonné Pat. 674 01:01:47,000 --> 01:01:49,128 Pas seulement ta sœur. 675 01:01:50,796 --> 01:01:52,548 On les a tous abandonnés. 676 01:01:54,883 --> 01:01:56,760 Combien y en avait-il ? 677 01:02:04,560 --> 01:02:07,146 Notre radar a repéré la signature de Guraad. 678 01:02:10,983 --> 01:02:12,609 L'heure est donc venue. 679 01:02:13,152 --> 01:02:14,903 On ne fera pas le poids. 680 01:02:15,195 --> 01:02:17,030 Ne reste pas là. 681 01:02:17,239 --> 01:02:19,450 J'essaierai de les retarder. 682 01:02:19,658 --> 01:02:21,618 Pas question de fuir un combat. 683 01:02:21,994 --> 01:02:23,537 Trouve Sienna. 684 01:02:24,246 --> 01:02:25,831 Protège-la. 685 01:02:26,123 --> 01:02:28,333 Tu es le seul en qui j'ai confiance. 686 01:02:36,175 --> 01:02:37,509 Mylock... 687 01:02:38,927 --> 01:02:40,721 tu as été un précieux ami. 688 01:02:42,639 --> 01:02:43,974 Merci. 689 01:02:51,273 --> 01:02:54,401 Après la disparition de Pat, je me suis enfui. 690 01:02:55,444 --> 01:02:58,614 Je n'ai jamais cessé de la chercher depuis. 691 01:03:00,073 --> 01:03:02,784 Et je découvre que c'est elle qui se cachait. 692 01:03:03,410 --> 01:03:06,830 Elle s'est sacrifiée car elle croyait en ta vraie nature. 693 01:03:06,955 --> 01:03:08,874 J'ai pas demandé à être chevalier. 694 01:03:11,293 --> 01:03:13,295 Je voulais juste être avec Pat. 695 01:03:14,755 --> 01:03:17,257 Tu crois que j'ai voulu ça ? 696 01:03:18,467 --> 01:03:22,471 Parfois, je me sens étrangère dans mon propre corps. 697 01:03:24,139 --> 01:03:26,850 Avec le temps, je pensais réussir à le contrôler. 698 01:03:27,351 --> 01:03:29,144 Mais tu te bats contre lui ? 699 01:03:31,730 --> 01:03:33,690 Et si ma mère avait raison ? 700 01:03:37,653 --> 01:03:41,990 Et si j'étais née pour provoquer le chaos et la souffrance ? 701 01:03:42,533 --> 01:03:44,159 Tu n'es pas comme ça. 702 01:03:47,579 --> 01:03:48,956 Qu'en sais-tu ? 703 01:03:50,832 --> 01:03:52,751 Je le sais, c'est tout. 704 01:04:00,008 --> 01:04:02,094 Il faut que tu me promettes une chose. 705 01:04:02,678 --> 01:04:04,263 Si ça tourne mal, 706 01:04:05,389 --> 01:04:08,850 si je ne peux pas m'empêcher de faire la guerre, 707 01:04:10,852 --> 01:04:12,729 promets que tu m'en empêcheras. 708 01:04:13,146 --> 01:04:14,356 Quoi qu'il en coûte. 709 01:04:14,898 --> 01:04:15,732 Tu veux dire... 710 01:04:15,857 --> 01:04:17,818 Promets-le, s'il te plaît. 711 01:04:21,989 --> 01:04:23,407 C'est ma mère ! 712 01:04:27,661 --> 01:04:29,371 Sienna, n'y retourne pas ! 713 01:04:29,496 --> 01:04:32,040 - C'est toi qu'elle veut. - Je dois aider mon père. 714 01:04:36,086 --> 01:04:37,379 Je viens avec toi. 715 01:04:38,046 --> 01:04:39,256 Pour l'instant. 716 01:05:12,080 --> 01:05:13,665 Bouclez les issues ! 717 01:06:01,088 --> 01:06:02,214 La voie est libre. 718 01:06:26,405 --> 01:06:27,447 Où est Seiya ? 719 01:06:28,323 --> 01:06:29,449 Et machin-chose ? 720 01:06:29,741 --> 01:06:33,370 Sienna n'est pas là, mais je suis prêt à négocier. 721 01:06:33,495 --> 01:06:35,956 T'es pas en position de négocier, l'ancien. 722 01:06:36,081 --> 01:06:37,249 Attends dehors. 723 01:06:39,167 --> 01:06:40,919 - Sérieux ? - Dehors ! 724 01:06:54,391 --> 01:06:56,560 Il faut que j'accède à ce vaisseau. 725 01:07:12,200 --> 01:07:13,660 Ravi qu'on se comprenne. 726 01:07:23,545 --> 01:07:25,922 Sympas, mes balles spéciales ? 727 01:07:31,303 --> 01:07:32,929 Facilitons-nous la tâche. 728 01:07:33,263 --> 01:07:35,098 Dis-moi simplement où elle est. 729 01:07:37,225 --> 01:07:38,602 Tu vas droit au but. 730 01:07:39,186 --> 01:07:40,896 Elle a bien failli me tuer. 731 01:07:41,021 --> 01:07:43,148 C'était un accident et tu le sais. 732 01:07:43,273 --> 01:07:46,026 - Tu ne peux pas lui en vouloir. - À elle, non. 733 01:07:46,735 --> 01:07:48,445 À toi si, Alman. 734 01:07:48,862 --> 01:07:50,906 Tu m'as laissé décider seule. 735 01:07:51,114 --> 01:07:53,992 Comment peut-on décider d'assassiner une enfant ? 736 01:07:54,117 --> 01:07:56,953 C'est une épée de Damoclès au-dessus de nos têtes. 737 01:07:57,078 --> 01:07:59,790 - C'est ta fille ! - Nous n'en avons jamais eu ! 738 01:08:01,291 --> 01:08:02,250 En revanche, 739 01:08:02,375 --> 01:08:04,211 nous étions d'accord 740 01:08:04,336 --> 01:08:07,839 pour faire le nécessaire si elle devenait incontrôlable. 741 01:08:08,089 --> 01:08:09,299 Sienna 742 01:08:09,800 --> 01:08:11,384 m'a été confiée. 743 01:08:13,720 --> 01:08:15,263 Je suis responsable d'elle. 744 01:08:15,806 --> 01:08:17,140 Je crois en elle. 745 01:08:17,265 --> 01:08:19,893 Tu dois croire en notre enfant, toi aussi. 746 01:08:25,774 --> 01:08:28,902 Et les enfants qui t'ont servi à fabriquer ces mains ? 747 01:08:31,446 --> 01:08:33,281 Tu n'étais pas responsable d'eux ? 748 01:08:33,782 --> 01:08:35,909 C'était le seul moyen de te sauver. 749 01:08:36,201 --> 01:08:38,203 À mon tour de sauver l'humanité. 750 01:08:49,214 --> 01:08:50,632 Quand on parle du loup... 751 01:08:57,514 --> 01:08:58,473 Papa ? 752 01:09:10,318 --> 01:09:12,903 Je ne peux pas te laisser lui faire de mal. 753 01:09:13,153 --> 01:09:14,322 Je sais. 754 01:09:14,447 --> 01:09:15,490 Cassios ! 755 01:09:25,000 --> 01:09:26,208 Ça suffit ! 756 01:09:28,002 --> 01:09:31,006 Amène-moi la fille et fais ce qui te chante du garçon. 757 01:09:46,730 --> 01:09:47,564 Seiya ! 758 01:09:53,028 --> 01:09:53,945 Restons pas là ! 759 01:09:57,407 --> 01:09:59,951 Donne-moi la fille. 760 01:10:00,869 --> 01:10:02,329 D'abord, je m'occupe de toi. 761 01:10:02,704 --> 01:10:03,662 Finissons-en. 762 01:10:03,787 --> 01:10:05,165 - Non ! - Ça va aller. 763 01:10:06,541 --> 01:10:08,001 J'ai l'armure. 764 01:10:12,505 --> 01:10:13,840 Ça devrait pas tarder. 765 01:10:16,801 --> 01:10:18,428 Sienna, reste à l'écart ! 766 01:10:44,079 --> 01:10:45,872 Les choses ont changé, gamin. 767 01:10:45,997 --> 01:10:48,207 Rends-toi à l'évidence, t'es pas de taille. 768 01:11:57,652 --> 01:11:59,487 J'adorais ces lunettes. 769 01:12:44,323 --> 01:12:45,325 Arrêtez ! 770 01:12:46,576 --> 01:12:49,287 Vous avez gagné, je vous suis. Laissez-le. 771 01:12:51,247 --> 01:12:53,124 Tu me suis de toute façon. 772 01:13:13,144 --> 01:13:15,021 Tenez bon, mes amis ! 773 01:13:34,707 --> 01:13:35,707 Je suis désolé. 774 01:13:36,167 --> 01:13:38,086 Mais je t'embarque avec moi. 775 01:13:43,090 --> 01:13:43,925 On s'en va ! 776 01:15:12,430 --> 01:15:13,514 C'est prêt. 777 01:15:16,809 --> 01:15:18,186 Laisse-moi une minute. 778 01:15:22,064 --> 01:15:23,107 Sortez ! 779 01:15:47,924 --> 01:15:50,927 Tu dois penser que je suis une mère épouvantable. 780 01:15:51,385 --> 01:15:52,220 Tu... 781 01:15:53,096 --> 01:15:54,680 Tu as tué papa. 782 01:15:55,390 --> 01:15:56,974 C'était sa décision. 783 01:15:57,099 --> 01:16:00,269 C'est à moi de gérer derrière, comme d'habitude. 784 01:16:09,528 --> 01:16:11,281 Le Cosmos d'Athéna est trop puissant 785 01:16:12,156 --> 01:16:13,783 pour réparer ton corps. 786 01:16:13,908 --> 01:16:14,784 Je sais. 787 01:16:18,079 --> 01:16:20,999 J'ai renoncé à le réparer il y a bien longtemps. 788 01:16:27,338 --> 01:16:29,632 Nous sommes des bombes à retardement. 789 01:16:30,675 --> 01:16:32,677 Mais si tu exploses, 790 01:16:33,094 --> 01:16:36,139 les dégâts seront bien plus considérables. 791 01:16:44,063 --> 01:16:46,232 C'est la bonne décision, je le sais. 792 01:16:52,155 --> 01:16:55,700 Ça ne la rend pas plus facile pour autant. 793 01:17:09,546 --> 01:17:11,090 Je vais souffrir ? 794 01:17:13,634 --> 01:17:15,010 Je ne sais pas. 795 01:17:37,617 --> 01:17:39,242 Il faut lancer le processus. 796 01:17:45,666 --> 01:17:46,501 Vas-y. 797 01:18:02,183 --> 01:18:04,018 Extraction d'énergie 798 01:18:33,881 --> 01:18:35,090 Sienna ? 799 01:18:46,394 --> 01:18:48,396 Ça la fera pas revenir, petit. 800 01:18:50,231 --> 01:18:52,024 Je les ai laissés l'enlever. 801 01:18:52,817 --> 01:18:54,110 J'ai échoué. 802 01:18:56,653 --> 01:18:57,780 Comme nous tous. 803 01:18:58,406 --> 01:19:00,323 J'étais censé la protéger. 804 01:19:00,616 --> 01:19:02,910 Ça ne se passe pas toujours comme prévu. 805 01:19:13,629 --> 01:19:14,881 Allez, Seiya. 806 01:19:37,903 --> 01:19:39,071 Marine... 807 01:19:41,991 --> 01:19:43,659 Tu avais vu juste. 808 01:19:45,411 --> 01:19:46,621 J'ai échoué. 809 01:19:50,082 --> 01:19:51,667 Je ne suis pas un chevalier. 810 01:19:53,251 --> 01:19:54,962 Je n'ai pas pu la sauver. 811 01:19:55,963 --> 01:19:59,008 Un chevalier ne doit pas confondre obsession 812 01:19:59,217 --> 01:20:00,635 et raison d'être. 813 01:20:06,641 --> 01:20:09,268 Seiya, concentre-toi. 814 01:20:10,019 --> 01:20:12,021 Qui essaies-tu de sauver ? 815 01:20:19,362 --> 01:20:20,571 Pat ! 816 01:20:26,244 --> 01:20:27,286 Qu'est-ce que... 817 01:20:28,037 --> 01:20:30,706 Qui essaies-tu de sauver, en réalité ? 818 01:20:55,106 --> 01:20:56,732 Je suis désolé. 819 01:20:57,400 --> 01:20:59,318 Je suis vraiment désolé. 820 01:21:13,541 --> 01:21:14,709 Je sais. 821 01:21:16,836 --> 01:21:18,170 Ne t'en fais pas. 822 01:21:20,756 --> 01:21:22,465 Ce n'était pas ta faute. 823 01:21:44,405 --> 01:21:46,282 Je vais la ramener. 824 01:21:54,790 --> 01:21:56,207 Je te le promets. 825 01:22:07,720 --> 01:22:09,722 Allons chercher Sienna. 826 01:22:28,532 --> 01:22:29,659 Ça va être long ? 827 01:22:30,367 --> 01:22:31,994 De tuer une déesse ? 828 01:22:32,411 --> 01:22:33,496 Bonne question. 829 01:22:33,787 --> 01:22:35,456 On va pas tarder à le savoir. 830 01:23:03,526 --> 01:23:04,527 C'est pas vrai ! 831 01:23:05,361 --> 01:23:06,987 Leur radar nous a repérés. 832 01:23:07,113 --> 01:23:08,114 Prépare-toi. 833 01:23:08,239 --> 01:23:09,448 À quoi ? 834 01:23:09,907 --> 01:23:12,952 Je peux te rapprocher, mais pas me poser. 835 01:23:14,328 --> 01:23:15,329 Un parachute ? 836 01:23:17,915 --> 01:23:19,709 T'es un rigolo, toi ! 837 01:23:21,501 --> 01:23:23,087 C'est maintenant ou jamais ! 838 01:23:26,048 --> 01:23:27,049 Ouvrez les portes. 839 01:23:38,352 --> 01:23:39,937 Restez pas là ! 840 01:23:41,313 --> 01:23:42,857 Bonne chance, petit ! 841 01:25:17,535 --> 01:25:19,286 Dégage ! 842 01:25:20,120 --> 01:25:21,287 Il est pour moi. 843 01:25:23,249 --> 01:25:25,251 Super, tu brilles comme un ver ! 844 01:25:25,334 --> 01:25:28,921 Écarte-toi, Cassios, ou tu vas le regretter. 845 01:25:29,046 --> 01:25:30,130 Le regretter ? 846 01:25:31,298 --> 01:25:34,301 T'aurais dû mourir quand l'occasion s'est présentée. 847 01:25:51,527 --> 01:25:53,028 T'as dit quoi, Cassios ? 848 01:25:55,281 --> 01:25:56,407 T'as raison. 849 01:26:01,620 --> 01:26:02,955 Les choses ont changé. 850 01:26:10,254 --> 01:26:11,088 Enfin. 851 01:26:11,839 --> 01:26:14,215 La déesse Athéna révèle sa vraie nature. 852 01:26:19,889 --> 01:26:22,433 Tu dois croire en notre enfant, toi aussi. 853 01:26:27,730 --> 01:26:30,024 Arrête ! Arrête tout ! 854 01:26:30,608 --> 01:26:32,233 C'est bientôt fini. 855 01:26:32,358 --> 01:26:33,402 Maintenant ! 856 01:26:34,445 --> 01:26:36,322 Pas question d'arrêter ! 857 01:26:36,780 --> 01:26:37,990 Laisse-moi passer. 858 01:26:39,617 --> 01:26:40,867 Gardes ! 859 01:26:44,914 --> 01:26:47,249 Je n'ai plus besoin de tes services. 860 01:26:47,374 --> 01:26:50,001 C'est trop tard ! Dans quelques instants, 861 01:26:50,251 --> 01:26:52,379 elle ne sera plus qu'un souvenir. 862 01:26:55,049 --> 01:26:55,925 Tuez-le ! 863 01:27:59,947 --> 01:28:02,073 Vous l'avez dit vous-même, Guraad. 864 01:28:02,573 --> 01:28:04,535 Quand on s'attaque aux dieux, 865 01:28:04,785 --> 01:28:07,121 des sacrifices s'imposent. 866 01:28:08,497 --> 01:28:11,667 On peut protéger l'humanité autrement ! 867 01:28:12,084 --> 01:28:13,711 Protéger l'humanité ? 868 01:28:14,211 --> 01:28:15,754 Vous pensez la protéger ? 869 01:28:35,107 --> 01:28:37,276 Tuer Athéna n'est qu'une demi-victoire. 870 01:28:45,784 --> 01:28:47,995 Voici la deuxième moitié. 871 01:28:50,456 --> 01:28:51,999 L'armure d'or. 872 01:29:05,554 --> 01:29:06,680 N'y songe même pas. 873 01:29:07,264 --> 01:29:09,016 Tu te croyais unique ? 874 01:29:09,808 --> 01:29:11,018 Laisse-moi passer. 875 01:30:24,550 --> 01:30:25,384 Sienna ! 876 01:30:57,166 --> 01:30:59,376 Tu n'es pas de taille face au Phénix. 877 01:31:10,637 --> 01:31:12,639 Pourquoi t'acharnes-tu ? 878 01:31:13,724 --> 01:31:15,434 Elle ne le mérite pas. 879 01:31:16,101 --> 01:31:17,603 Elle est même pas humaine. 880 01:31:18,604 --> 01:31:20,814 Sienna n'est pas une déesse guerrière. 881 01:31:21,064 --> 01:31:23,150 Guerrière ou pas, ça change rien. 882 01:31:23,275 --> 01:31:24,735 Ni dieux ni maîtres ! 883 01:31:59,311 --> 01:32:01,188 Tu ne renonces jamais ? 884 01:32:01,313 --> 01:32:02,731 On me le dit souvent. 885 01:32:44,773 --> 01:32:46,650 Arrêtez ! Imbécile ! 886 01:33:24,604 --> 01:33:26,982 Écoute-moi ! Ce n'est plus ton amie ! 887 01:33:31,278 --> 01:33:34,364 C'est la déesse de la guerre ! Il faut la neutraliser. 888 01:34:29,419 --> 01:34:32,130 Seiya, je perds le contrôle. 889 01:34:33,965 --> 01:34:37,177 Je ne pourrai pas la retenir beaucoup plus longtemps. 890 01:34:43,599 --> 01:34:45,727 Tu ne peux pas me sauver. 891 01:34:45,977 --> 01:34:48,021 Mais tu peux arrêter Athéna. 892 01:34:49,939 --> 01:34:51,858 Tu dois le faire. 893 01:34:52,317 --> 01:34:54,027 Quoi qu'il arrive. 894 01:35:49,499 --> 01:35:50,917 Sienna... 895 01:35:51,334 --> 01:35:53,670 tu n'es pas la déesse de la guerre. 896 01:35:55,255 --> 01:35:57,174 Aucun destin 897 01:35:57,590 --> 01:35:59,593 n'est gravé dans le marbre. 898 01:36:02,262 --> 01:36:03,388 Pas même le tien. 899 01:36:10,937 --> 01:36:12,772 Gardienne de l'humanité 900 01:36:13,482 --> 01:36:15,317 ou sale gamine despotique. 901 01:36:17,819 --> 01:36:19,070 Quoi que tu choisisses, 902 01:36:19,821 --> 01:36:21,364 je serai là pour toi. 903 01:37:33,562 --> 01:37:35,146 C'était quoi, ça ? 904 01:37:35,397 --> 01:37:38,358 - Pourquoi t'as fait ça ? - "Sale gamine despotique" ? 905 01:37:43,780 --> 01:37:44,990 Debout. 906 01:37:51,955 --> 01:37:53,498 Allons-nous-en. 907 01:37:55,417 --> 01:37:56,668 Attends. 908 01:38:26,114 --> 01:38:27,698 Je te demande pardon. 909 01:38:28,366 --> 01:38:30,201 Je me suis trompée sur ton compte. 910 01:38:31,286 --> 01:38:34,831 Je ne savais pas trop qui j'étais non plus. 911 01:39:20,293 --> 01:39:22,337 Tu n'étais pas obligée. 912 01:39:24,171 --> 01:39:25,590 Si. 913 01:39:44,776 --> 01:39:46,319 C'est moi qui ai fait ça ? 914 01:39:58,832 --> 01:39:59,749 Tu vas bien ? 915 01:40:00,375 --> 01:40:01,751 Oui. 916 01:40:11,635 --> 01:40:12,929 Content de te revoir. 917 01:40:14,305 --> 01:40:15,598 Moi aussi. 918 01:41:01,227 --> 01:41:02,812 Alors, chef ? 919 01:41:04,522 --> 01:41:06,024 On fait quoi, maintenant ? 920 01:41:07,858 --> 01:41:12,113 Le réveil d'Athéna laisse présager une guerre des dieux. 921 01:41:14,073 --> 01:41:17,619 Il faut rallier les chevaliers du Zodiaque pour les arrêter. 922 01:41:21,289 --> 01:41:22,791 Je suis à votre service... 923 01:41:23,332 --> 01:41:24,626 Votre Majesté. 924 01:41:28,171 --> 01:41:29,881 M'appelle pas comme ça ! 925 01:41:30,006 --> 01:41:31,840 Comme vous voudrez, Princesse. 926 01:41:32,634 --> 01:41:34,635 Et encore moins comme ça. 927 01:41:42,685 --> 01:41:45,980 Avant de rallier les chevaliers, il nous reste une mission. 928 01:41:46,231 --> 01:41:47,607 Laquelle ? 929 01:41:50,108 --> 01:41:51,986 Retrouver Patricia. 930 01:41:57,158 --> 01:41:58,535 Merci. 931 01:41:59,661 --> 01:42:02,037 C'est le moins qu'une déesse puisse faire. 932 01:44:01,616 --> 01:44:03,117 LES CHEVALIERS DU ZODIAQUE 933 01:52:07,560 --> 01:52:09,562 Sous-titres traduits par: Sophie Tierny