1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Terjemahan sari kata dan olahan oleh Art.rigato 2 00:00:19,000 --> 00:00:26,000 {\an8}Sila ikuti Art.rigato di Telegram, Facebook, Instagram dan Twitter 3 00:00:49,222 --> 00:00:51,792 Pada zaman legenda, 4 00:00:51,926 --> 00:00:54,962 dewa memerintah bumi 5 00:00:56,097 --> 00:00:57,965 dan menyeksa manusia. 6 00:01:00,935 --> 00:01:04,337 Athena, dewi peperangan dan kebijaksanaan, 7 00:01:04,471 --> 00:01:07,140 mempunyai kuasa untuk menghancurkan manusia 8 00:01:07,273 --> 00:01:10,176 tapi dia memilih untuk melindungi kita. 9 00:01:10,310 --> 00:01:13,146 Dengan kesatria yang berani dari seluruh dunia 10 00:01:13,279 --> 00:01:15,515 yang bersumpah setia kepadanya. 11 00:01:15,650 --> 00:01:18,953 Mereka belajar memanfaatkan Kosmo, 12 00:01:19,086 --> 00:01:21,354 kuasa bintang. 13 00:01:22,489 --> 00:01:24,825 Penumbuk mereka membelah langit 14 00:01:24,959 --> 00:01:27,962 dalam melawan mereka yang mahukan Athena mati. 15 00:01:32,133 --> 00:01:34,135 Lama kelamaan... 16 00:01:34,267 --> 00:01:38,304 ...dewa-dewa berundur dan menjadi mitos. 17 00:01:38,438 --> 00:01:40,808 Tetapi selepas 18 tahun kemudian, 18 00:01:40,941 --> 00:01:45,946 Athena dilahirkan semula sebagai bayi yang lemah. 19 00:01:46,080 --> 00:01:48,371 Seorang kesatria berperisai emas 20 00:01:48,395 --> 00:01:51,551 sanggup menggadaikan nyawanya untuk melindungi Athena 21 00:01:51,686 --> 00:01:53,721 ketika mereka terhempas ke Bumi. 22 00:01:55,355 --> 00:01:58,993 Dan itulah cara saya menemui dia, berbaring dalam pelukannya. 23 00:01:59,126 --> 00:02:02,897 Seorang gadis fana dengan kuasa dewi. 24 00:02:03,030 --> 00:02:07,802 Sejak itu, saya mula mencari generasi baru kesatria 25 00:02:07,935 --> 00:02:11,172 untuk melindungi Athena dan Bumi. 26 00:02:20,715 --> 00:02:25,019 Kita melawan untuk melindungi diri kita sendiri. 27 00:02:30,423 --> 00:02:33,260 Tapi kita juga melawan untuk melindungi satu sama lain. 28 00:02:37,564 --> 00:02:41,001 Akan ada sesuatu yang lebih besar daripada awak, Seiya. 29 00:02:41,135 --> 00:02:44,171 Awak perlu melawan untuk melindunginya juga. 30 00:02:50,911 --> 00:02:52,312 Menyerah kalah? 31 00:02:52,445 --> 00:02:54,414 Tidak! 32 00:02:56,323 --> 00:02:58,359 Cubaan yang baik, tapi bukan malam ini. 33 00:02:58,491 --> 00:03:00,227 - Menyerah. - Tidak! 34 00:03:00,361 --> 00:03:03,464 - Awak mesti tahu bila nak berhenti. - Tidak! 35 00:03:07,494 --> 00:03:09,630 Tidak, Seiya. Jangan! 36 00:03:11,733 --> 00:03:14,034 - Janji awak takkan keluar. - Saya janji. 37 00:03:25,411 --> 00:03:26,847 Hei, budak. 38 00:03:28,616 --> 00:03:30,117 Giliran awak. 39 00:04:05,119 --> 00:04:09,023 Hei, jika awak menang, awak mungkin boleh melawan saya. 40 00:04:09,156 --> 00:04:10,759 Hei. Dengar sini. 41 00:04:10,891 --> 00:04:13,160 Jangan menari di sana lagi, faham? 42 00:04:13,294 --> 00:04:15,296 Buat persembahan yang bagus kali ini. 43 00:04:15,428 --> 00:04:17,330 Budak. 44 00:04:17,463 --> 00:04:19,532 - Lawan betul-betul, tak guna. - Hadirin sekalian, 45 00:04:19,667 --> 00:04:21,702 sudah tiba masanya untuk acara utama. 46 00:04:21,836 --> 00:04:23,237 Memperkenalkan dahulu, 47 00:04:23,369 --> 00:04:26,040 juara oktagon yang terkenal. 48 00:04:26,173 --> 00:04:29,509 Mempersilakan Jaki si Raksasa! 49 00:04:29,643 --> 00:04:31,312 Jaki! Jaki! 50 00:04:31,444 --> 00:04:33,815 Jaki! Jaki! Jaki! 51 00:04:33,948 --> 00:04:35,883 Jaki! Jaki! 52 00:04:36,016 --> 00:04:38,551 Jaki! Jaki! Jaki! 53 00:04:38,686 --> 00:04:40,120 Jaki! Jaki! 54 00:04:40,254 --> 00:04:43,556 Dan pesaingnya yang suka menari 55 00:04:43,691 --> 00:04:46,026 dalam dua pertarungan dia, 56 00:04:46,160 --> 00:04:49,663 mempersilakan Seiya si Gelandangan! 57 00:04:55,568 --> 00:04:57,037 Kamu tahu peraturannya. 58 00:04:59,673 --> 00:05:02,109 Peraturannya tiada. 59 00:05:02,243 --> 00:05:04,745 Lawan sehingga awak menyerah kalah atau pengsan. 60 00:05:06,379 --> 00:05:09,917 Jika awak menyerah kalah, awak akan dihalau dari oktagon. 61 00:05:10,050 --> 00:05:11,417 Faham? 62 00:05:32,006 --> 00:05:33,875 Aduhai, lawanlah! 63 00:05:37,244 --> 00:05:38,712 Hei, saya dah kata jangan menari! 64 00:06:05,239 --> 00:06:06,674 Cassios! Cassios! 65 00:06:06,807 --> 00:06:08,809 Awak abaikan saya? 66 00:06:08,943 --> 00:06:11,011 Bertenang, si gagah. 67 00:06:26,060 --> 00:06:27,995 Sudahlah menari Balet-nya, budak. 68 00:06:58,125 --> 00:07:00,294 Cassios menang... 69 00:07:00,427 --> 00:07:04,398 setiap masa! 70 00:07:09,938 --> 00:07:12,039 Cassios! Cassios! 71 00:07:12,172 --> 00:07:14,875 Cassios! Cassios! Cassios! 72 00:07:15,009 --> 00:07:17,611 Cassios! Cassios! 73 00:07:29,857 --> 00:07:32,525 Cassios! Cassios! Cassios! 74 00:07:38,365 --> 00:07:39,532 Awak menyerah kalah? 75 00:08:16,303 --> 00:08:19,073 Ya! 76 00:08:35,255 --> 00:08:36,723 Awak tak tahu bila nak berhenti, ya? 77 00:08:38,358 --> 00:08:40,894 Ya, saya pernah dengar ayat itu. 78 00:08:57,478 --> 00:08:59,413 Kita belum selesai lagi! 79 00:09:03,951 --> 00:09:05,719 Ini belum berakhir! 80 00:09:16,964 --> 00:09:19,266 Mari ke luar. 81 00:09:19,399 --> 00:09:22,002 Awak comel tapi awak bukan jenis saya, kawan. 82 00:09:26,273 --> 00:09:30,177 Ada seseorang di luar yang ingin bercakap dengan awak. 83 00:09:30,310 --> 00:09:32,346 Dia tahu tentang masa lalu awak. 84 00:09:33,947 --> 00:09:36,650 Dia tahu apa yang awak cari. 85 00:09:51,031 --> 00:09:52,799 Berikan saya. 86 00:10:00,007 --> 00:10:01,742 Ya, ini saya. 87 00:10:03,710 --> 00:10:06,648 Mungkin saya dah jumpa budak Kosmo awak. 88 00:10:19,326 --> 00:10:20,494 Saya akan pergi. 89 00:10:21,962 --> 00:10:23,665 Pertunjukan awak di sana 90 00:10:23,797 --> 00:10:25,566 buatkan beberapa orang kecewa. 91 00:10:25,699 --> 00:10:27,301 Saya bukan nak mencari masalah. 92 00:10:27,434 --> 00:10:30,638 Awak mungkin tak mencari, tapi awak telah menemuinya. 93 00:10:30,771 --> 00:10:34,576 Sekejap lagi, Vander Guraad akan datang bersama anak lelakinya. 94 00:10:34,708 --> 00:10:36,310 Siapa? 95 00:10:37,244 --> 00:10:38,412 Bekas isteri saya. 96 00:10:38,545 --> 00:10:40,013 Dia mengawal tempat ini. 97 00:10:40,148 --> 00:10:41,949 Beginilah cara dia merekrut. 98 00:10:42,082 --> 00:10:43,450 Apa maksud awak? 99 00:10:43,585 --> 00:10:44,586 Apa yang dia rekrut? 100 00:10:44,718 --> 00:10:47,387 Kesatria yang ada kemahiran istimewa, 101 00:10:47,521 --> 00:10:49,691 untuk tentera peribadinya. 102 00:10:49,823 --> 00:10:51,058 Baik. 103 00:10:51,192 --> 00:10:52,759 Saya nampak aksi awak di gelanggang. 104 00:10:52,893 --> 00:10:56,363 Saya tahu ia mesti awak, Seiya. 105 00:10:59,167 --> 00:11:01,034 Siapa awak? 106 00:11:01,169 --> 00:11:04,037 Saya satu-satunya kawan yang awak ada. 107 00:11:04,172 --> 00:11:06,473 Awak perlu buat pilihan, Seiya. 108 00:11:06,608 --> 00:11:09,943 Sertai saya atau cubalah melawan kesatria Guraad. 109 00:11:15,916 --> 00:11:17,451 Tunjukkan jalan. 110 00:11:24,726 --> 00:11:25,792 Ayuh. 111 00:11:35,569 --> 00:11:37,605 Lihat apa yang kami temui. 112 00:11:47,281 --> 00:11:48,650 Mereka diperbuat daripada apa? 113 00:11:48,782 --> 00:11:51,318 Awak tak nak tahu. Terus bergerak. 114 00:12:04,298 --> 00:12:06,099 Kita semakin hampir. 115 00:12:11,706 --> 00:12:12,774 Tunduk! 116 00:12:30,424 --> 00:12:31,358 Pergi! 117 00:12:32,993 --> 00:12:35,095 Dia Mylock, pembantu saya. 118 00:12:40,067 --> 00:12:42,102 Mereka bekerja untuk bekas isteri awak? 119 00:12:42,836 --> 00:12:44,971 Serahkan budak itu. 120 00:12:50,544 --> 00:12:52,879 Kawan, awak kena buat pilihan hidup yang lebih baik. 121 00:13:01,054 --> 00:13:02,489 Apa bendanya itu? 122 00:13:05,730 --> 00:13:06,731 PELURU BERPANDU DIKESAN 123 00:13:07,328 --> 00:13:09,096 Harapnya awak tak makan banyak. 124 00:13:35,522 --> 00:13:36,691 Mengapa mereka mengejar saya? 125 00:13:36,824 --> 00:13:38,992 Mereka mengejar kesatria dengan Kosmo yang kuat. 126 00:13:43,731 --> 00:13:45,733 Kosmo? Itu seni mempertahankan diri yang baru? 127 00:13:45,867 --> 00:13:46,967 Awak patut tahu. 128 00:13:47,100 --> 00:13:48,902 Awak menggunakannya di dalam oktagon. 129 00:13:49,035 --> 00:13:51,138 Saya tak guna apa-apa pun. Mereka dah salah orang. 130 00:13:51,271 --> 00:13:53,374 Oh, mahu kami berhenti dan beritahu mereka? 131 00:14:05,853 --> 00:14:07,053 Aduh! 132 00:14:26,239 --> 00:14:27,575 Pegang kuat. 133 00:14:46,427 --> 00:14:49,430 Saya takkan bergerak sehingga awak jelaskan apa yang berlaku. 134 00:14:49,463 --> 00:14:51,432 Nanti saja saya jelaskan. 135 00:14:51,565 --> 00:14:53,967 - Kita masih dalam bahaya. - Awak... 136 00:14:59,339 --> 00:15:01,442 Baik. 137 00:15:01,576 --> 00:15:03,310 Pergi tidur. 138 00:15:19,192 --> 00:15:21,161 Hei, bangun. 139 00:15:21,294 --> 00:15:22,663 Bangun. 140 00:15:22,797 --> 00:15:24,799 Bangunlah. 141 00:15:26,400 --> 00:15:28,201 Awak perlu bersembunyi. 142 00:15:28,335 --> 00:15:30,137 Tak kira apa berlaku, jangan keluar. 143 00:15:30,171 --> 00:15:32,339 Kakak perlu pastikan mereka tak menemui awak. 144 00:15:32,473 --> 00:15:33,875 Janji awak takkan keluar. 145 00:15:34,808 --> 00:15:36,844 Baik. Saya janji. 146 00:16:04,872 --> 00:16:06,540 Terima kasih. 147 00:16:06,674 --> 00:16:08,943 Untuk apa? 148 00:16:09,075 --> 00:16:11,211 Awak menggunakan Kosmo awak. 149 00:16:13,246 --> 00:16:14,849 Tidak, Seiya. Jangan! 150 00:16:17,018 --> 00:16:19,520 Bawa saya terus ke depan pintu rumah awak. 151 00:16:19,845 --> 00:16:22,147 SUMBER KUASA DIKESAN 152 00:16:24,324 --> 00:16:27,193 Awak dah menyenangkan kerja saya. 153 00:16:30,130 --> 00:16:31,064 Mari pergi! 154 00:16:32,365 --> 00:16:35,068 Awak tak boleh menggunakannya. Hanya Pegasus yang boleh. 155 00:16:35,201 --> 00:16:37,070 Sebab itu awak akan ikut kami. 156 00:17:02,429 --> 00:17:03,430 Bertenang. 157 00:17:05,032 --> 00:17:06,834 Bertenang, kita selamat sekarang. 158 00:17:06,968 --> 00:17:08,168 Selamat? 159 00:17:08,301 --> 00:17:10,136 Pertama, saya diserang oleh ninja cyborg, 160 00:17:10,270 --> 00:17:12,006 kemudian ada kapal angkasa menembak saya, 161 00:17:12,138 --> 00:17:14,274 dan sekarang si aneh bersut ini membius saya! 162 00:17:14,407 --> 00:17:17,110 Saya nak ulang sekali lagi. 163 00:17:17,243 --> 00:17:19,013 Awak selamat di sini daripada Guraad. 164 00:17:19,145 --> 00:17:21,549 Dia dah menangkap ramai budak-budak seperti awak, 165 00:17:21,682 --> 00:17:23,084 mengambil Kosmo mereka. 166 00:17:23,216 --> 00:17:25,786 Berhenti merepek dan jelaskan apa yang berlaku! 167 00:17:25,920 --> 00:17:27,589 - Bersedia untuk mendarat. - Apa? 168 00:17:27,722 --> 00:17:29,557 Awak mungkin mahu memakai tali pinggang. 169 00:17:29,591 --> 00:17:31,825 Tidak, saya mahukan jawapan sekarang! 170 00:17:32,359 --> 00:17:34,327 Ala...! 171 00:17:39,265 --> 00:17:42,168 Tiada landasan! 172 00:17:44,071 --> 00:17:46,139 Saya dah kata awak kena pakai tali pinggang. 173 00:17:56,585 --> 00:17:59,319 Saya tak tahu ia mendarat secara menegak? 174 00:18:06,127 --> 00:18:07,895 Kita mulakan semula, boleh? 175 00:18:08,029 --> 00:18:10,363 Nama saya Alman Kido. 176 00:18:10,497 --> 00:18:12,667 Suatu ketika dahulu, saya seorang ahli perniagaan. 177 00:18:12,800 --> 00:18:15,836 Mylock, tolong beritahu dia yang tetamu kita sudah tiba. 178 00:18:15,970 --> 00:18:17,038 Baik, tuan. 179 00:18:17,170 --> 00:18:19,674 Adakah awak muflis? 180 00:18:19,807 --> 00:18:21,374 Saya takkan menafikan 181 00:18:21,508 --> 00:18:24,111 yang saya dah cukup berjaya dalam perdagangan saya, 182 00:18:24,244 --> 00:18:26,981 tapi tujuan tak boleh dibeli dengan wang. 183 00:18:27,114 --> 00:18:30,183 Jadi di sinilah awak menyimpan tujuan awak? 184 00:18:30,316 --> 00:18:31,786 Ya. 185 00:18:34,789 --> 00:18:37,557 Seiya, apa yang awak nampak? 186 00:18:38,693 --> 00:18:41,227 Saya tidak pasti... 187 00:18:41,361 --> 00:18:44,330 Mungkin banyak barang lama. 188 00:18:45,465 --> 00:18:47,068 Saya nampak satu cerita. 189 00:18:47,200 --> 00:18:51,739 Wira purba ditakrifkan untuk pencapaian monumental mereka 190 00:18:51,872 --> 00:18:54,643 atau untuk pengakhiran tragis mereka. 191 00:18:54,775 --> 00:18:59,714 Takdir besar yang menggerunkan itu patut dikagumi. 192 00:18:59,847 --> 00:19:01,082 Saya iri hati. 193 00:19:01,214 --> 00:19:06,621 Saya ingat saya tahu semua rahsia tersembunyi mereka, tetapi... 194 00:19:06,754 --> 00:19:08,521 itu hanyalah keangkuhan saya. 195 00:19:10,523 --> 00:19:12,358 Apa yang awak tahu tentang Athena? 196 00:19:12,492 --> 00:19:13,961 Dia adalah dewi perang. 197 00:19:14,095 --> 00:19:15,462 Dan dewi kebijaksanaan. 198 00:19:15,596 --> 00:19:18,565 Bagaimana jika saya kata yang Athena dah kembali dalam bentuk manusia 199 00:19:18,700 --> 00:19:20,366 dan awak dah ditakdirkan 200 00:19:20,500 --> 00:19:23,037 untuk menjadi salah seorang kesatria dia? 201 00:19:23,170 --> 00:19:25,472 Saya akan kata yang ahli terapi awak tak berguna. 202 00:19:27,041 --> 00:19:29,009 Semuanya berlaku ada sebabnya, Seiya. 203 00:19:29,143 --> 00:19:31,078 Kosmo awak bawa awak ke sini. 204 00:19:31,212 --> 00:19:34,181 Sebenarnya saya dibawa ke sini dengan pesawat mewah, 205 00:19:34,314 --> 00:19:36,584 dan sekarang saya akan pergi dengan dua kaki saya. 206 00:19:38,687 --> 00:19:40,588 Awak tahu kebenaran dalam hati awak, Seiya. 207 00:19:40,722 --> 00:19:42,189 Kakak awak juga tahu. 208 00:19:50,898 --> 00:19:52,767 Apa yang awak tahu tentang kakak saya? 209 00:19:52,900 --> 00:19:55,368 Sepuluh tahun yang lalu, Guraad mengesan 210 00:19:55,502 --> 00:19:57,739 Kosmo yang kuat di lokasi awak. 211 00:19:57,872 --> 00:20:00,507 - Dia sangka ianya dari Patricia. - Apa dia buat pada Patricia? 212 00:20:00,641 --> 00:20:03,745 Entahlah, tapi kakak awak menyerahkan dirinya 213 00:20:03,878 --> 00:20:05,946 supaya Guraad tak menemui awak. 214 00:20:06,080 --> 00:20:08,750 Dia tahu awak akan menjadi... 215 00:20:08,883 --> 00:20:11,852 seorang kesatria Athena, Kesatria Pegasus. 216 00:20:11,986 --> 00:20:13,854 Kesatria Pegasus? 217 00:20:13,988 --> 00:20:15,856 Awak memang dah gila. 218 00:20:15,990 --> 00:20:19,392 Bunyinya kasar. 219 00:20:19,526 --> 00:20:20,628 Dia Sienna. 220 00:20:21,763 --> 00:20:25,431 Guraad juga mencarinya. Misi awak adalah untuk melindunginya. 221 00:20:25,565 --> 00:20:27,300 Saya boleh jaga diri saya sendiri. 222 00:20:27,433 --> 00:20:29,103 Kenapa saya kena menggadaikan nyawa 223 00:20:29,236 --> 00:20:30,938 untuk melindungi gadis kaya ini? 224 00:20:31,071 --> 00:20:34,141 Kerana Sienna adalah penjelmaan semula 225 00:20:34,275 --> 00:20:35,843 - dewi Athena. - Ayah. 226 00:20:35,976 --> 00:20:38,245 Sayang, ada sesuatu nak kata pada tetamu kita? 227 00:20:38,378 --> 00:20:40,749 Ya, tandas, supaya dia boleh membuang air. 228 00:20:40,881 --> 00:20:43,117 Wah, bercakap macam dewi tulen. 229 00:20:43,250 --> 00:20:44,585 Ayah, sudahlah. 230 00:20:44,719 --> 00:20:48,354 Si bodoh ini tak mungkin Kesatria Pegasus. 231 00:20:48,488 --> 00:20:49,857 Serahkan itu. 232 00:20:53,426 --> 00:20:54,662 Baiklah. 233 00:20:54,796 --> 00:20:57,463 Awak mungkin cam itu, Seiya. 234 00:21:10,878 --> 00:21:12,412 Ini milik Patricia. 235 00:21:13,815 --> 00:21:15,883 Itu kunci perisai Pegasus. 236 00:21:16,016 --> 00:21:19,053 Tanpanya, awak tak berpeluang menentang tentera Guraad. 237 00:21:19,186 --> 00:21:20,386 Saya boleh uruskan mereka. 238 00:21:20,520 --> 00:21:21,989 Itu bukan apa yang Mylock katakan. 239 00:21:25,358 --> 00:21:27,527 Bagaimana ini boleh bantu saya mencari kakak saya? 240 00:21:27,661 --> 00:21:30,197 Awak beri saya ini dan harapkan saya untuk membantu awak? 241 00:21:30,331 --> 00:21:32,598 Rancangan saya untuk pastikan awak buat apa yang betul. 242 00:21:32,632 --> 00:21:34,001 Dan apa rancangannya? 243 00:21:34,134 --> 00:21:37,370 Awak mungkin tak pernah dengar tentang Marin, Kesatria Perak. 244 00:21:37,503 --> 00:21:39,206 Amboi, ada seorang lagi legenda? 245 00:21:39,340 --> 00:21:41,407 Marin boleh mengajar awak cara mendedahkan 246 00:21:41,541 --> 00:21:43,244 rahsia tersembunyi loket itu 247 00:21:43,376 --> 00:21:46,313 supaya awak boleh melindungi Sienna dan diri awak, 248 00:21:46,446 --> 00:21:48,315 dan mungkin juga membantu awak mencari kakak awak. 249 00:21:48,448 --> 00:21:50,184 Dewa purba, kesatria sihir. 250 00:21:50,317 --> 00:21:52,686 Awak tahu betapa bodohnya semua itu? 251 00:21:52,821 --> 00:21:56,522 Saya tahu. Sukar untuk diproses, bukan? 252 00:21:56,657 --> 00:21:59,559 Jadi apa kata kita bersarapan, bertenang 253 00:21:59,693 --> 00:22:02,763 dan kaji semula pada esok hari? 254 00:22:02,897 --> 00:22:04,231 Ya. 255 00:22:06,868 --> 00:22:08,636 Saya lapar, tapi... 256 00:22:08,769 --> 00:22:10,738 Nasib seorang dewi dipertaruhkan, tapi lantaklah, 257 00:22:10,872 --> 00:22:12,807 jom makan penkek. 258 00:22:14,041 --> 00:22:15,242 Ya. 259 00:22:25,953 --> 00:22:27,822 Keluar dari gelanggang saya, sampah. 260 00:22:27,955 --> 00:22:29,790 Keluar dari gelanggang saya. 261 00:22:31,191 --> 00:22:32,793 Awak bodoh. 262 00:22:32,927 --> 00:22:35,229 Awak sepatutnya jangan menonjol. 263 00:22:35,362 --> 00:22:36,865 Saya tak menonjol. 264 00:22:36,997 --> 00:22:38,564 Kita perlu menutup tempat ini. 265 00:22:38,699 --> 00:22:40,301 Awak tak boleh memutuskannya. 266 00:22:40,433 --> 00:22:42,369 Dia betul. Saya setuju. 267 00:22:42,502 --> 00:22:44,906 Guraad, tolonglah. 268 00:22:45,039 --> 00:22:46,539 Kita ada perkongsian yang hebat. 269 00:22:46,674 --> 00:22:49,143 Ya, dulu. 270 00:22:49,276 --> 00:22:51,145 Kosmo budak itu bagaimana? 271 00:22:51,278 --> 00:22:52,914 Ianya nyata. 272 00:22:53,047 --> 00:22:54,315 Hebat. 273 00:22:54,447 --> 00:22:56,482 Saya ada tawaran baru untuk awak. 274 00:22:56,617 --> 00:22:58,752 Tiada gelanggang, tiada perjanjian. 275 00:22:58,887 --> 00:23:00,754 Baguslah. Tiada siapa memerlukan si kalah 276 00:23:00,889 --> 00:23:02,589 yang dibelasah oleh budak kurus. 277 00:23:02,723 --> 00:23:04,692 Dia bernasib baik. 278 00:23:04,825 --> 00:23:07,161 Tiada siapa yang bernasib baik dua kali dengan Cassios. 279 00:23:07,194 --> 00:23:09,495 Saya boleh kalahkan sesiapa sahaja, pada bila-bila masa. 280 00:23:09,630 --> 00:23:11,699 Baiklah, kita lihat jika itu benar. 281 00:23:29,116 --> 00:23:31,018 Ada yang tak kena? 282 00:23:33,854 --> 00:23:35,389 Saya tak tahu bagaimana awak bernafas 283 00:23:35,521 --> 00:23:37,324 bila awak makan seperti itu. 284 00:23:40,929 --> 00:23:44,098 Dari mana saya datang, makan sebanyak mana yang awak mampu. 285 00:23:45,934 --> 00:23:48,702 Sebab awak tak tahu bila dapat makan macam ini lagi. 286 00:23:52,106 --> 00:23:53,607 Awak tak akan faham. 287 00:23:56,143 --> 00:23:57,778 Gadis kaya. 288 00:24:00,114 --> 00:24:01,882 Ya, betul itu. 289 00:24:02,016 --> 00:24:04,351 Tapi saya bersimpati dengan hidup awak. 290 00:24:09,323 --> 00:24:12,259 Tuan, ada panggilan kecemasan. 291 00:24:13,494 --> 00:24:14,828 Maafkan saya. 292 00:24:25,305 --> 00:24:26,240 Jadi... 293 00:24:28,042 --> 00:24:30,411 ...bagaimana rasanya menjadi seorang dewi? 294 00:24:32,179 --> 00:24:36,350 Saya bukan dewi lagi... 295 00:24:36,483 --> 00:24:40,754 saya hanya Sienna tapi Kosmo saya semakin kuat, 296 00:24:40,888 --> 00:24:43,556 dan suatu hari nanti, saya akan menjadi Athena. 297 00:24:47,962 --> 00:24:50,931 Kebanyakan orang akan teruja 298 00:24:51,065 --> 00:24:53,767 untuk bersarapan dengan bakal dewi. 299 00:24:56,136 --> 00:24:58,238 Rasanya saya bukan kebanyakan orang. 300 00:24:59,473 --> 00:25:01,842 Jadi mungkin awak perlu... 301 00:25:04,045 --> 00:25:06,246 Mungkin saya perlu apa? 302 00:25:13,754 --> 00:25:16,991 - Awak patut berundur. - Alahai, jangan sensitif sangat. 303 00:25:19,226 --> 00:25:20,461 Jauhi saya, okey? 304 00:25:20,627 --> 00:25:22,296 - Maafkan saya jika... - Pergi sahaja! 305 00:25:30,871 --> 00:25:32,073 Hei. 306 00:25:33,740 --> 00:25:35,609 Ayah! 307 00:25:35,742 --> 00:25:37,111 Hei! 308 00:25:37,244 --> 00:25:39,146 - Awak okey? - Tunggu! 309 00:25:42,850 --> 00:25:44,384 Apa yang sedang berlaku? 310 00:25:44,518 --> 00:25:47,154 Dia boleh membunuh awak sekarang. 311 00:25:47,287 --> 00:25:50,124 Ayah di sini, sayang. Bertenanglah. 312 00:25:57,764 --> 00:25:59,500 Apa yang berlaku? 313 00:26:03,303 --> 00:26:07,241 Dia menanggung Kosmo dewi di dalam tubuh manusia. 314 00:26:13,447 --> 00:26:17,484 Apabila penderia kami mengesan letupan Kosmo, 315 00:26:17,619 --> 00:26:21,388 bangunan ini secara automatik menyekat isyaratnya. 316 00:26:21,522 --> 00:26:24,858 Hanya itu caranya kami boleh menyembunyikan Sienna daripada Guraad. 317 00:26:24,992 --> 00:26:27,661 Sebab itu saya terperangkap di sini seperti banduan. 318 00:26:31,999 --> 00:26:34,168 Maafkan saya. 319 00:26:34,301 --> 00:26:36,170 Tunggu, jadi... 320 00:26:36,303 --> 00:26:38,005 jadi awak sebenarnya... 321 00:26:48,282 --> 00:26:51,051 Awak memang anggap yang dia ini boleh mengalahkan Kesatria Pegasus? 322 00:26:51,185 --> 00:26:52,386 Barangkali. 323 00:26:52,519 --> 00:26:54,021 Jika kita memberinya prototaip. 324 00:27:07,968 --> 00:27:09,069 Cari calon lain? 325 00:27:13,040 --> 00:27:14,576 Sudah mengalah? 326 00:27:25,419 --> 00:27:27,287 Apa yang awak buat? 327 00:27:28,755 --> 00:27:29,691 Berhenti. 328 00:27:33,695 --> 00:27:35,196 Kita belum selesai. 329 00:27:40,934 --> 00:27:43,570 Awak dah buktikan niat awak, Cassios. 330 00:27:43,705 --> 00:27:45,772 Awak lelaki yang kuat. 331 00:27:45,906 --> 00:27:48,342 Tapi awak hanya seorang lelaki. 332 00:27:53,147 --> 00:27:54,616 Saya ada masalah. 333 00:27:54,748 --> 00:27:56,416 Awak jumpa dia dalam gelanggang awak. 334 00:27:56,550 --> 00:27:58,085 Budak itu? 335 00:27:58,219 --> 00:28:00,254 Kuasanya adalah ancaman. 336 00:28:00,387 --> 00:28:02,289 Sebaik sahaja dia belajar mengawalnya, 337 00:28:02,422 --> 00:28:04,258 tiada manusia yang akan dapat menandinginya. 338 00:28:05,593 --> 00:28:08,061 Tapi awak rasa saya boleh? 339 00:28:08,196 --> 00:28:10,530 Menggunakan prototaip awak? 340 00:28:11,599 --> 00:28:13,433 Pendengarannya saya hebat. 341 00:28:13,567 --> 00:28:15,936 Jadi berapa bayaran awak? 342 00:28:17,271 --> 00:28:19,406 Bergantung. 343 00:28:19,539 --> 00:28:20,907 Boleh saya membunuhnya? 344 00:28:21,041 --> 00:28:22,644 Itulah tujuannya. 345 00:28:23,777 --> 00:28:25,680 Jadi saya akan buat secara percuma. 346 00:28:27,666 --> 00:28:28,667 {\an8}@ŕť.ɾiġåŧō 347 00:28:50,437 --> 00:28:51,739 Awak okey? 348 00:28:51,872 --> 00:28:53,675 Saya lebih baik. 349 00:28:53,807 --> 00:28:54,908 Awak? 350 00:28:55,042 --> 00:28:57,745 Rasanya saya baik. 351 00:28:59,379 --> 00:29:01,915 Cuma saya tak percaya yang awak memang... 352 00:29:02,049 --> 00:29:04,117 Seorang dewi? 353 00:29:05,253 --> 00:29:06,920 Saya takkan memanggil awak begitu. 354 00:29:07,054 --> 00:29:08,955 Baiklah. 355 00:29:10,224 --> 00:29:11,458 Jadi apa reaksi orang biasa 356 00:29:11,592 --> 00:29:14,295 bila mereka tahu yang awak adalah Athena? 357 00:29:14,428 --> 00:29:15,596 Perbagai reaksi. 358 00:29:16,764 --> 00:29:19,466 Selepas sehari saya dilahirkan, ada orang cuba membunuh saya. 359 00:29:19,600 --> 00:29:20,802 Biar betul. 360 00:29:22,336 --> 00:29:24,672 Malah awak tak boleh mengganggu 361 00:29:24,806 --> 00:29:26,307 hanya dalam satu hari. 362 00:29:26,440 --> 00:29:29,744 Ada kesatria berperisai emas menggadaikan nyawanya untuk menyelamatkan saya. 363 00:29:31,779 --> 00:29:33,815 Bila mereka menemui kami, dia masih memeluk erat saya. 364 00:29:33,947 --> 00:29:36,684 Siapa jumpa awak? Alman? 365 00:29:36,818 --> 00:29:38,418 Dan Guraad. 366 00:29:40,387 --> 00:29:43,490 Tapi Guraad lebih berminat dengan perisai emas. 367 00:29:43,624 --> 00:29:45,392 Dia menggunakannya untuk membangunkan teknologi 368 00:29:45,525 --> 00:29:47,829 yang jauh di luar imaginasi. 369 00:29:48,895 --> 00:29:51,031 Ada juga kebaikannya. 370 00:29:51,164 --> 00:29:53,735 Separuh keluarga angkat awak baik. 371 00:29:53,867 --> 00:29:55,303 Bila Alman bersama awak, 372 00:29:55,435 --> 00:29:57,305 dia kelihatan seperti ayah sebenar. 373 00:29:57,437 --> 00:29:59,239 Alman adalah ayah saya, 374 00:29:59,373 --> 00:30:01,642 dan saya menyayanginya sangat-sangat. 375 00:30:03,311 --> 00:30:05,379 Saya tahu sukar untuk awak faham, 376 00:30:05,512 --> 00:30:07,080 budak gelandangan. 377 00:30:08,181 --> 00:30:10,083 Saya faham. 378 00:30:12,653 --> 00:30:14,689 Saya pernah ada seseorang seperti itu. 379 00:30:16,189 --> 00:30:17,859 Kakak awak? 380 00:30:19,526 --> 00:30:21,228 Dia macam mana? 381 00:30:22,996 --> 00:30:24,632 Dia baik hati. 382 00:30:26,834 --> 00:30:28,636 Dan kuat. 383 00:30:28,770 --> 00:30:31,873 Dan melindungi saya bila saya tak dapat melindungi diri saya. 384 00:30:33,341 --> 00:30:35,242 Dan awak takkan berhenti sehingga menemuinya. 385 00:30:35,376 --> 00:30:37,110 Awak tak keberatan bila saya menjadi 386 00:30:37,244 --> 00:30:38,945 pengawal peribadi awak, kan? 387 00:30:39,079 --> 00:30:41,582 Saya akan menjadi Athena suatu hari nanti. 388 00:30:41,716 --> 00:30:43,550 Saya tiada pilihan. 389 00:30:43,684 --> 00:30:46,219 Tapi itu tak bermakna awak perlu menjadi Kesatria Pegasus. 390 00:30:46,354 --> 00:30:48,054 Alman kata itu adalah takdir saya. 391 00:30:48,188 --> 00:30:50,758 Takdir seseorang tak tertulis pada batu. 392 00:30:51,893 --> 00:30:53,260 Kecuali takdir awak. 393 00:30:54,428 --> 00:30:56,096 Kosmo awak itu... 394 00:30:56,229 --> 00:30:57,931 datang dengan bayangan? 395 00:30:58,064 --> 00:31:01,234 - Awak juga ada itu? - Apa yang pentingnya? 396 00:31:01,369 --> 00:31:06,741 Bayangan kosmo adalah tingkap ke alam semesta. 397 00:31:06,874 --> 00:31:08,776 Ia boleh menunjukkan kita sesuatu. 398 00:31:11,379 --> 00:31:13,980 Jadi, Kesatria Perak yang ayah awak sebutkan... 399 00:31:14,114 --> 00:31:15,750 - Siapa, Marin? - Marin. 400 00:31:15,883 --> 00:31:18,452 Jika dia boleh mengajar saya mengawal Kosmo saya, 401 00:31:18,586 --> 00:31:21,087 boleh saya menggunakannya untuk mencari kakak saya? 402 00:31:21,221 --> 00:31:22,590 Mungkin. 403 00:31:23,990 --> 00:31:25,525 Jika itu yang awak mahu. 404 00:31:50,400 --> 00:31:52,702 PEMINDAHAN HAMPIR LENGKAP 405 00:32:00,560 --> 00:32:03,530 Kosmo dia sudah kering, Guraad. 406 00:32:06,166 --> 00:32:08,101 Tiada lagi dos lain. 407 00:32:10,438 --> 00:32:12,440 Prosedur prototaip telah bermula. 408 00:32:12,572 --> 00:32:15,041 Ia akan siap esok. 409 00:32:15,175 --> 00:32:16,811 Ada sebarang masalah? 410 00:32:16,944 --> 00:32:18,779 Hanya satu. 411 00:32:18,913 --> 00:32:20,681 Kenapa pilih Cassios? 412 00:32:20,815 --> 00:32:22,950 Kerana awak gagal. 413 00:32:24,652 --> 00:32:28,021 Itu kerana Alman Kido membantu sasaran. 414 00:32:28,154 --> 00:32:30,491 Ia menyusahkan. 415 00:32:31,959 --> 00:32:33,694 Athena semakin kuat dari hari ke hari, 416 00:32:33,828 --> 00:32:36,329 dan kini dia memiliki Kesatria Pegasus. 417 00:32:36,464 --> 00:32:38,666 Budak itu ada Kosmo. 418 00:32:38,799 --> 00:32:40,668 Tapi tak bermakna yang dia seorang kesatria. 419 00:32:40,801 --> 00:32:42,670 Saya tak perlukan belas kasihan awak, Nero. 420 00:32:42,803 --> 00:32:45,405 Saya perlu tahu di mana Alman menyembunyikan gadis itu 421 00:32:45,539 --> 00:32:48,041 supaya kita boleh meneutralkannya sebelum dia menjadi Athena 422 00:32:48,174 --> 00:32:50,678 dan membinasakan dunia. 423 00:32:50,811 --> 00:32:52,112 Entahlah. 424 00:32:53,714 --> 00:32:56,049 Tapi awak boleh tanya banduan kita. 425 00:32:58,986 --> 00:33:00,655 Kita ada banduan? 426 00:33:36,791 --> 00:33:38,391 Hei! 427 00:33:38,526 --> 00:33:39,961 Hei, tunggu. 428 00:33:40,093 --> 00:33:41,394 Ya? 429 00:33:42,730 --> 00:33:44,999 Saya cuma rasa yang awak boleh lebih fokus 430 00:33:45,131 --> 00:33:47,434 pada latihan awak jika awak tak bimbang 431 00:33:47,568 --> 00:33:49,804 dari mana makanan awak yang seterusnya. 432 00:33:50,938 --> 00:33:52,272 Terima kasih. 433 00:33:59,245 --> 00:34:01,549 Terima kasih. 434 00:34:01,682 --> 00:34:03,884 Mungkin. 435 00:34:05,720 --> 00:34:07,555 Seiya! 436 00:34:07,688 --> 00:34:09,322 Masa untuk pergi. 437 00:34:11,626 --> 00:34:13,426 Jumpa lagi. 438 00:34:15,328 --> 00:34:17,064 Duduklah. 439 00:34:21,401 --> 00:34:24,105 Jangan terlalu berharap. 440 00:34:24,237 --> 00:34:26,974 Dewi tiada teman lelaki. 441 00:34:27,108 --> 00:34:30,612 - Berapa banyak ayah yang Sienna ada? - Pakai tali pinggang. 442 00:34:40,087 --> 00:34:41,154 Bekal makan tengah hari? 443 00:34:42,790 --> 00:34:44,992 Itu pelik. 444 00:34:46,661 --> 00:34:48,829 Saya hanya nak dia menikmati hidangan terakhirnya, 445 00:34:48,963 --> 00:34:51,297 memandangkan Marin mungkin akan membunuhnya pula. 446 00:34:52,700 --> 00:34:54,234 Ya. 447 00:35:15,790 --> 00:35:19,160 Jadi, ke mana saya patut pergi? 448 00:35:25,298 --> 00:35:27,168 Baiklah, hantarkan saya ke sana. 449 00:35:27,300 --> 00:35:29,502 Bukan begitu caranya. 450 00:35:47,320 --> 00:35:49,590 Mereka yang mencari pelatih 451 00:35:49,724 --> 00:35:51,592 mestilah kena berjalan kaki. 452 00:36:21,589 --> 00:36:23,423 Apalah yang saya buat di sini? 453 00:36:24,592 --> 00:36:26,359 Saya juga tanya perkara yang sama. 454 00:36:39,774 --> 00:36:43,844 Awak mesti Marin, Kesatria Perak. 455 00:36:43,978 --> 00:36:45,411 - Awak nampak terkejut. - Ya. 456 00:36:45,545 --> 00:36:48,281 Tidak, maksud saya... 457 00:36:48,414 --> 00:36:50,283 jangan terasa, saya ingat awak seorang lelaki. 458 00:36:50,416 --> 00:36:53,319 Saya tak terasa. Saya juga fikirkan yang sama. 459 00:36:53,453 --> 00:36:54,822 Aduh. 460 00:36:54,955 --> 00:36:56,590 Jadi bagaimana jadual latihan di sini? 461 00:36:56,725 --> 00:36:59,193 Saya hanya melatih kesatria. 462 00:37:01,262 --> 00:37:03,296 Saya adalah Kesatria Pegasus. 463 00:37:05,331 --> 00:37:07,567 Awak bukan budak pertama yang ada rantai cantik 464 00:37:07,702 --> 00:37:09,103 yang muncul di sini. 465 00:37:09,236 --> 00:37:11,105 Ada ujian yang boleh saya ambil? 466 00:37:15,308 --> 00:37:17,678 Kesatria Pegasus berani. 467 00:37:19,213 --> 00:37:21,481 Saya berani. 468 00:37:21,615 --> 00:37:23,316 Rendah hati. 469 00:37:23,449 --> 00:37:24,852 Saya rendah hati. 470 00:37:24,985 --> 00:37:28,122 Dan sanggup melindungi Athena dengan nyawanya. 471 00:37:28,255 --> 00:37:30,124 Okey, beginilah, 472 00:37:30,257 --> 00:37:32,293 itu mula menjadi rumit. 473 00:37:32,425 --> 00:37:33,828 Sebenarnya kakak saya hilang... Hei! 474 00:37:35,296 --> 00:37:36,697 Saya baru saja mendaki! 475 00:37:36,831 --> 00:37:38,132 Saya... 476 00:37:39,465 --> 00:37:41,367 Saya baru mendaki. 477 00:37:44,437 --> 00:37:46,406 Saya takkan turun ke sana. 478 00:38:17,605 --> 00:38:19,372 Tiada apa-apa untuk awak di sini. 479 00:38:19,505 --> 00:38:21,474 Awak seorang ninja? 480 00:38:23,509 --> 00:38:25,346 Saya hanya mahu mencari kakak saya. 481 00:38:25,478 --> 00:38:26,881 Sienna kata awak boleh tolong. 482 00:38:27,014 --> 00:38:29,216 Saya kenal seorang kesatria seperti awak. 483 00:38:29,350 --> 00:38:31,252 Dia inginkan kuasa untuk matlamatnya sendiri. 484 00:38:31,384 --> 00:38:33,087 - Siapa? - Phoenix, 485 00:38:33,220 --> 00:38:35,055 kesatria Athena yang paling berkuasa. 486 00:38:35,189 --> 00:38:37,758 Maksud awak selain daripada Kesatria Pegasus? 487 00:38:37,892 --> 00:38:40,094 Alah... 488 00:38:40,227 --> 00:38:42,129 Saya akan suruh Mylock ambil awak pagi nanti. 489 00:38:42,263 --> 00:38:43,798 Tolonglah, saya dah datang sejauh ini. 490 00:38:43,931 --> 00:38:46,066 Dan sejauh mana itu? 491 00:38:46,200 --> 00:38:48,235 Awak tahu sejauh mana awak perlu pergi? 492 00:38:48,369 --> 00:38:50,204 Beri saya satu peluang. 493 00:38:56,509 --> 00:39:01,215 Awak akan jadi pelajar saya jika boleh memecahkan batu ini, 494 00:39:09,522 --> 00:39:11,524 Baiklah. 495 00:39:11,659 --> 00:39:12,960 Di mana tukulnya? 496 00:39:15,930 --> 00:39:18,732 Saya tak boleh memecahkan batu ini dengan tangan kosong. 497 00:39:18,867 --> 00:39:21,035 Seorang kesatria boleh. 498 00:39:22,002 --> 00:39:23,905 Seriuslah. 499 00:39:26,941 --> 00:39:28,877 Awak memang serius. 500 00:39:42,623 --> 00:39:43,824 Aduh! 501 00:39:43,958 --> 00:39:46,627 Saya dah kata yang ini kerja bodoh. 502 00:39:50,264 --> 00:39:53,868 Daging awak adalah batu ini, bintang-bintang di langit... 503 00:39:54,001 --> 00:39:57,805 Semua benda di dalam kosmos diperbuat daripada atom yang sama. 504 00:39:57,939 --> 00:39:59,539 Sejak kita dilahirkan, 505 00:39:59,673 --> 00:40:01,709 kita semua ada tenaga Kosmo di dalam diri kita. 506 00:40:01,842 --> 00:40:05,145 Seorang kesatria boleh melepaskannya 507 00:40:05,279 --> 00:40:09,951 dan menghancurkan atom mana-mana objek. 508 00:40:14,655 --> 00:40:17,091 Adakah itu masuk akal? 509 00:40:20,461 --> 00:40:22,363 Fokus. 510 00:40:23,496 --> 00:40:24,665 Kosongkan fikiran awak. 511 00:40:24,798 --> 00:40:27,969 Rasai Kosmo dalam diri awak. 512 00:41:03,137 --> 00:41:04,038 Seiya! 513 00:41:07,674 --> 00:41:09,243 Ini kerja bodoh. Ia takkan berjaya. 514 00:41:09,376 --> 00:41:11,879 Sesuatu mengaburkan tumpuan awak pada saat akhir. 515 00:41:12,013 --> 00:41:14,681 Mungkin saya bukannya Kesatria Pegasus. 516 00:41:14,815 --> 00:41:19,786 Betul, tapi mungkin awak akan menjadinya satu hari nanti. 517 00:41:20,220 --> 00:41:22,256 Awak bersedia untuk memulakan latihan? 518 00:41:38,639 --> 00:41:42,043 Mujurlah dia tak kisah dengan perubahan kekal pada tubuhnya. 519 00:41:42,176 --> 00:41:44,244 Apa? 520 00:41:44,378 --> 00:41:45,879 Saya mungkin terlupa untuk menyebut 521 00:41:46,014 --> 00:41:47,748 bahagian yang kekal kepadanya. 522 00:41:59,293 --> 00:42:00,794 Apa bendanya ini? 523 00:42:00,928 --> 00:42:02,563 Apa yang awak buat? Awak... 524 00:42:02,729 --> 00:42:05,766 Awak jadikan saya cyborg. 525 00:42:15,642 --> 00:42:17,444 Apa itu? 526 00:42:17,579 --> 00:42:19,279 Ini adalah sumpahan Athena. 527 00:42:21,181 --> 00:42:24,618 Peperangan yang menanti kita tak seperti sebelum ini. 528 00:42:24,751 --> 00:42:28,288 Musuh kita ialah dewa-dewa itu sendiri. 529 00:42:28,422 --> 00:42:30,557 Kita semua telah berkorban. 530 00:42:32,693 --> 00:42:35,395 Pedulilah dengan tubuh lama jika kita ada kuasa 531 00:42:35,529 --> 00:42:37,599 untuk menghancurkan makhluk abadi. 532 00:42:42,202 --> 00:42:44,105 Berperang dengan dewa? 533 00:42:44,238 --> 00:42:46,574 Saya hanya mahu hancurkan seseorang. 534 00:42:49,843 --> 00:42:51,712 Ucapan yang baik. 535 00:42:51,845 --> 00:42:54,014 Mari pergi. Kita ada masalah yang lebih besar. 536 00:42:54,148 --> 00:42:55,916 - Lebih besar dari ego dia? - Banduan awak. 537 00:42:55,949 --> 00:42:57,885 Dia seorang yang sukar. Dia hanya berdiam. 538 00:42:58,018 --> 00:42:59,153 Ada idea? 539 00:42:59,286 --> 00:43:02,156 Dah cuba tanya elok-elok? 540 00:43:09,163 --> 00:43:10,998 Tunggu di situ. 541 00:43:22,342 --> 00:43:24,011 Tunjukkan saya apa yang awak tahu. 542 00:43:24,145 --> 00:43:26,513 Awak nak saya lawan awak? Sekarang? 543 00:43:33,087 --> 00:43:35,022 Awak datang ke sini untuk berlatih? 544 00:43:40,027 --> 00:43:42,229 Adakah awak hanya tahu menari? 545 00:44:11,358 --> 00:44:13,093 Bukankah saya sepatutnya memiliki senjata? 546 00:44:13,227 --> 00:44:15,028 Kesatria Athena tak menggunakan senjata. 547 00:44:15,163 --> 00:44:16,730 Susahlah. 548 00:44:44,358 --> 00:44:46,893 Okey, itu menyakitkan. 549 00:44:47,027 --> 00:44:48,630 Ia bukanlah satu serangan. 550 00:44:56,103 --> 00:44:57,504 Macam mana awak buat begitu? 551 00:44:57,639 --> 00:44:59,240 Awak mahu senjata? 552 00:44:59,373 --> 00:45:01,308 Kosmo awak adalah senjata awak. 553 00:45:01,441 --> 00:45:03,177 Fokuskan tenaga awak. 554 00:45:03,310 --> 00:45:05,479 Biarkan ia lepas dalam diri awak. 555 00:45:05,613 --> 00:45:09,183 Lepaskan semuanya sekaligus seperti bintang jatuh. 556 00:45:09,316 --> 00:45:11,185 Terasa lebih seperti hujan meteor bagi saya. 557 00:45:16,758 --> 00:45:19,793 Jadi saya dapat mempelajari penumbuk meteor awak? 558 00:45:19,926 --> 00:45:22,362 Ya, jika awak mahu terus hidup 559 00:45:22,496 --> 00:45:24,498 dalam pertempuran yang menanti awak. 560 00:46:31,465 --> 00:46:32,966 Sienna! 561 00:46:37,437 --> 00:46:38,872 Tidak mengapa. 562 00:46:39,005 --> 00:46:40,540 Tidak mengapa. 563 00:46:40,675 --> 00:46:42,242 Ayah di sini. Tidak mengapa. 564 00:46:44,511 --> 00:46:46,314 Saya nampak bayangan lain. 565 00:46:46,446 --> 00:46:48,148 Bayangan yang teruk. 566 00:46:48,282 --> 00:46:50,685 Tak mengapa. Itu semua sudah tiada. 567 00:46:50,818 --> 00:46:52,886 Ayah... 568 00:46:53,019 --> 00:46:54,521 bagaimana ayah boleh begitu yakin. 569 00:46:54,655 --> 00:46:56,357 Saya akan membesar untuk melindungi dunia? 570 00:46:56,490 --> 00:46:58,760 Kamu adalah dewi kebijaksanaan, ingat? 571 00:46:58,892 --> 00:47:00,595 Juga dewi peperangan. 572 00:47:01,729 --> 00:47:03,798 Dan kamu adalah anak ayah. 573 00:47:03,930 --> 00:47:06,099 Yang paling penyayang dan degil. 574 00:47:06,233 --> 00:47:09,035 Ayah tahu yang kamu akan sentiasa melakukan perkara yang betul. 575 00:47:09,169 --> 00:47:11,071 Apa yang kamu nampak? 576 00:47:12,906 --> 00:47:15,041 Manusia terbakar. 577 00:47:15,175 --> 00:47:17,544 Bandar hancur. 578 00:47:17,678 --> 00:47:21,148 Semuanya musnah. 579 00:47:21,281 --> 00:47:23,818 Kita takkan biarkan itu berlaku, bukan? 580 00:47:23,950 --> 00:47:26,052 Ayah tak faham. Ia terjadi kerana Athena. 581 00:47:26,186 --> 00:47:28,890 Dia sedang melakukannya. Saya... 582 00:47:29,022 --> 00:47:30,957 Saya sedang melakukannya. 583 00:47:31,091 --> 00:47:34,528 Bayangan hanyalah kemungkinan. 584 00:47:34,662 --> 00:47:38,766 Saya tahu ayah akan biarkan dunia terbakar demi saya, 585 00:47:38,900 --> 00:47:41,636 tapi bagaimana jika itu bukan saya lagi? 586 00:47:55,549 --> 00:47:58,218 Buktikan pada saya yang awak layak. Fokus. 587 00:48:02,723 --> 00:48:03,858 Itu sahaja kemampuan awak? 588 00:48:06,159 --> 00:48:10,030 Tubuh awak ada di sini, tapi fikiran awak melayang. 589 00:48:17,971 --> 00:48:19,440 Seiya. 590 00:48:19,574 --> 00:48:21,642 Banyak benda yang saya nak beritahu awak. 591 00:48:21,776 --> 00:48:23,377 Saya di sini untuk melindungi awak. 592 00:48:25,646 --> 00:48:27,381 Sekarang hentikan serangan saya. 593 00:48:35,389 --> 00:48:36,591 Awak gagal. 594 00:48:40,461 --> 00:48:41,829 Adakah dia kesatria juga? 595 00:48:41,963 --> 00:48:43,898 Pegasus? 596 00:48:44,030 --> 00:48:47,534 Minda dan jasad mesti menjadi satu. 597 00:48:51,772 --> 00:48:53,774 Kuasa kesatria datang dari dalam. 598 00:49:04,886 --> 00:49:06,319 Awak mengalah? 599 00:49:10,390 --> 00:49:12,025 Jika awak tak boleh lakukannya, 600 00:49:12,158 --> 00:49:13,761 awak takkan menjadi kesatria. 601 00:49:24,538 --> 00:49:26,039 Awak mengalah? 602 00:50:10,685 --> 00:50:13,654 Bagaimana awak kata yang awak berada di sini lagi? 603 00:50:13,788 --> 00:50:15,756 Saya tak kata apa-apa, dan ia bukan salah satu... 604 00:50:15,890 --> 00:50:18,726 Ya, saya tak sepatutnya tahu. Saya tahu. 605 00:50:20,126 --> 00:50:23,196 Takdir saya terikat dengan pulau ini. 606 00:50:23,330 --> 00:50:25,465 Bunyinya agak sunyi. 607 00:50:25,600 --> 00:50:27,835 Tetapi bukan tanpa tujuan. 608 00:50:27,969 --> 00:50:31,505 Awak tahu, saya juga ada tujuan. 609 00:50:31,639 --> 00:50:33,908 Untuk mencari kakak saya. 610 00:50:34,041 --> 00:50:37,210 Seorang kesatria tak seharusnya keliru obsesi sebagai tujuan. 611 00:50:37,344 --> 00:50:39,981 Saya tahu ada kesakitan di masa lalu awak, 612 00:50:40,113 --> 00:50:43,884 tetapi di sebalik kesakitan itu, terletak kekuatan awak. 613 00:50:44,018 --> 00:50:48,723 Carinya dan perisai akan menerima awak. 614 00:50:48,856 --> 00:50:50,791 Itu yang kakak awak mahukan. 615 00:50:52,727 --> 00:50:54,461 Tidurlah secukupnya. 616 00:52:13,000 --> 00:52:20,007 Ikuti Art.rigato di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 617 00:52:44,571 --> 00:52:46,406 Saya faham. 618 00:52:46,539 --> 00:52:48,341 Awak memang menyusahkan. 619 00:52:48,475 --> 00:52:50,878 Tahu tak, 620 00:52:51,011 --> 00:52:54,014 seseorang pernah mengajar saya yang setiap lelaki, 621 00:52:54,148 --> 00:52:57,350 tak kira betapa sukarnya, 622 00:52:57,484 --> 00:52:59,385 ada sesuatu yang mereka takuti. 623 00:53:05,660 --> 00:53:08,294 Saya tertanya-tanya adakah si gagah seperti awak 624 00:53:08,428 --> 00:53:10,231 juga takut. 625 00:53:28,582 --> 00:53:30,117 Siapa awak? 626 00:53:34,554 --> 00:53:37,958 Awak tak tahu kemampuan saya. 627 00:53:39,960 --> 00:53:43,030 Tolong berhenti. 628 00:53:46,299 --> 00:53:47,835 Buat ia berhenti! 629 00:53:47,968 --> 00:53:50,503 Buat ia pergi. 630 00:53:50,638 --> 00:53:52,505 Sekarang... 631 00:53:52,640 --> 00:53:56,010 di mana saya boleh mencari Alman Kido? 632 00:53:57,410 --> 00:53:59,445 Buat ia berhenti! 633 00:54:05,385 --> 00:54:06,987 Batu yang ini lebih besar. 634 00:54:07,121 --> 00:54:08,989 Dan Kosmo awak lebih kuat. 635 00:54:09,123 --> 00:54:11,826 Sekarang tunjukkan apa yang telah awak pelajari. 636 00:55:38,746 --> 00:55:40,080 Awak berjaya, Seiya. 637 00:55:41,215 --> 00:55:42,548 Perisai Pegasus ialah... 638 00:55:56,898 --> 00:55:59,934 Awak tak boleh menggunakannya. Hanya Pegasus yang boleh. 639 00:56:00,067 --> 00:56:01,802 Sebab itu awak akan ikut kami. 640 00:56:12,847 --> 00:56:14,415 Alman. 641 00:56:15,548 --> 00:56:17,450 Dia sebahagian daripadanya. 642 00:56:17,584 --> 00:56:21,588 Dia berada di sana ketika Guraad mengambil Patricia. 643 00:56:26,226 --> 00:56:28,528 Saya mahu pergi dari pulau ini. 644 00:56:29,730 --> 00:56:31,933 Awak belum bersedia. 645 00:56:32,066 --> 00:56:34,635 Latihan awak belum berakhir. 646 00:56:34,768 --> 00:56:36,804 Sekarang. 647 00:56:47,314 --> 00:56:49,383 Selama ini, Alman memperalatkan saya. 648 00:56:49,515 --> 00:56:50,751 Awak mesti bertenang. 649 00:56:50,885 --> 00:56:52,753 Jika hati dan fikiran awak tak jelas, 650 00:56:52,887 --> 00:56:54,154 perisai akan menolak awak. 651 00:56:54,288 --> 00:56:55,756 Lantaklah dengan perisai! 652 00:57:26,687 --> 00:57:28,756 Seiya. 653 00:57:28,889 --> 00:57:30,357 Saya tak kisah. 654 00:57:31,892 --> 00:57:34,228 Awak boleh bunuh saya sekarang... 655 00:57:36,030 --> 00:57:38,032 ...atau hantar saya balik. 656 00:57:44,171 --> 00:57:46,007 Ayuh. Satu pusingan lagi, kawan. 657 00:57:46,140 --> 00:57:48,609 Ayuh. 658 00:57:55,382 --> 00:57:57,885 Bagaimana keadaannya? 659 00:58:00,021 --> 00:58:02,256 Awak mahu ia berfungsi, saya perlukan lebih banyak masa. 660 00:58:04,358 --> 00:58:05,859 Hati-hati, bodoh! 661 00:58:11,865 --> 00:58:13,901 Ya, kehabisan lawan. 662 00:58:14,035 --> 00:58:15,436 Awak berminat untuk melawan? 663 00:58:15,568 --> 00:58:17,504 Maaflah. Saya sibuk. 664 00:58:19,040 --> 00:58:21,708 Pastilah. Awak sibuk dengan 665 00:58:21,842 --> 00:58:24,144 mainan pembunuh dewa di sini. 666 00:58:24,278 --> 00:58:25,779 Ya. 667 00:58:27,214 --> 00:58:30,084 Begitu banyak masalah untuk seorang gadis. 668 00:58:30,217 --> 00:58:32,486 Jika awak nak tahu cara saya, saya lebih suka 669 00:58:32,619 --> 00:58:34,989 mematahkan lehernya dengan cara lama. 670 00:58:37,291 --> 00:58:39,326 Sebarang kecederaan pada tubuh Sienna 671 00:58:39,460 --> 00:58:42,162 mungkin akan membangkitkan Kosmo Athena. 672 00:58:42,296 --> 00:58:45,499 Saya tak tahu apa maksudnya. 673 00:58:45,632 --> 00:58:47,634 Maksudnya awak tak boleh matikan bom nuklear 674 00:58:47,768 --> 00:58:49,603 dengan menggunakan kayu. 675 00:58:49,736 --> 00:58:52,306 Saya pasti mahu mencubanya. 676 00:58:53,907 --> 00:58:55,776 Ia takkan berlaku. 677 00:58:55,909 --> 00:58:57,744 Jadikan ia berfungsi. 678 00:59:06,420 --> 00:59:07,589 Alman! 679 00:59:07,721 --> 00:59:09,923 Saya tahu apa yang awak buat. 680 00:59:10,058 --> 00:59:11,593 Keluarlah, pengecut. 681 00:59:11,725 --> 00:59:13,660 Turunkan senjata. 682 00:59:13,794 --> 00:59:15,096 Saya akan uruskannya. 683 00:59:15,229 --> 00:59:16,430 Seiya, tolonglah. 684 00:59:16,563 --> 00:59:18,132 Alman! 685 00:59:18,265 --> 00:59:19,601 Tolong bertenang. 686 00:59:19,733 --> 00:59:20,901 Ke tepi! 687 00:59:21,935 --> 00:59:24,105 Awak tak boleh sembunyi dari saya. 688 00:59:24,238 --> 00:59:25,672 Seiya. 689 00:59:25,806 --> 00:59:27,174 Dia mengambil Patricia. 690 00:59:27,307 --> 00:59:28,509 Dia sebahagian daripadanya. 691 00:59:28,642 --> 00:59:29,943 Sebenarnya ianya rumit. 692 00:59:30,078 --> 00:59:32,513 Tidak, jangan buat begitu. 693 00:59:32,646 --> 00:59:34,148 Awak tak faham. 694 00:59:34,281 --> 00:59:35,816 Ikut saya. 695 00:59:35,949 --> 00:59:38,018 Saya akan ceritakan apa yang berlaku dengan kakak awak. 696 00:59:43,124 --> 00:59:45,192 Sienna, awak tahu peraturannya. 697 00:59:46,594 --> 00:59:48,962 Awak tak boleh meninggalkan rumah agam... 698 00:59:49,097 --> 00:59:51,331 ...langsung. 699 00:59:56,000 --> 01:00:03,000 Ikuti Art.rigato di Instagram instagram.com/art.rigato 700 01:00:04,000 --> 01:00:11,000 Ikuti Art.rigato di Twitter twitter.com/art_rigato 701 01:00:22,796 --> 01:00:26,066 Awak kata ada jawapannya. Hei! 702 01:00:27,602 --> 01:00:29,536 Alman ada di sana semasa Guraad ambil Patricia. 703 01:00:29,671 --> 01:00:32,506 Dia sebahagian daripadanya. Beritahu yang saya salah. 704 01:00:32,640 --> 01:00:34,775 Dia buat sebab saya. 705 01:00:38,745 --> 01:00:42,015 Semasa saya masih kecil, saya tiada kawalan langsung. 706 01:00:42,150 --> 01:00:43,685 Satu malam, mak saya memegang saya, 707 01:00:43,817 --> 01:00:46,853 dan Kosmo saya menyala. Saya tak tahu bagaimana ia berlaku. 708 01:00:46,987 --> 01:00:48,623 Saya hanya ingat yang dia pegang saya 709 01:00:48,755 --> 01:00:50,524 dan saya hancurkan lengannya. 710 01:00:50,658 --> 01:00:52,193 Dan detik berikutnya, dia hampir mati, 711 01:00:52,326 --> 01:00:53,794 dan itu semua salah saya. 712 01:00:53,927 --> 01:00:56,563 Alman menggunakan kuasa perisai emas untuk menyelamatkan dia, 713 01:00:56,698 --> 01:00:57,764 tapi sejak kemalangan itu, 714 01:00:57,898 --> 01:00:59,933 Guraad memerlukan Kosmo untuk terus hidup. 715 01:01:00,067 --> 01:01:02,102 Jadi apa masalahnya? Kosmo awak banyak. 716 01:01:02,236 --> 01:01:04,905 Kosmo Athena terlalu berkuasa. Ia akan membunuhnya. 717 01:01:05,038 --> 01:01:08,375 Sebab itu dia mencari kanak-kanak seperti kakak awak. 718 01:01:08,508 --> 01:01:09,611 Apa dia buat dengan Pat? 719 01:01:09,743 --> 01:01:11,778 Kakak awak tiada sebarang Kosmo. 720 01:01:11,912 --> 01:01:14,281 Setelah Guraad dapat tahu, dia melepaskannya. 721 01:01:14,414 --> 01:01:16,718 Tapi dia menghantar anak buahnya untuk memerhatikannya. 722 01:01:16,850 --> 01:01:19,721 Guraad tahu Patricia menyembunyikan sesuatu. 723 01:01:19,853 --> 01:01:21,521 Menyembunyikan saya. 724 01:01:23,691 --> 01:01:25,959 Sebab itu dia tak pernah kembali. 725 01:01:26,093 --> 01:01:28,630 Maafkan saya, Seiya. Jika saya tahu... 726 01:01:33,300 --> 01:01:35,569 Mak saya berubah selepas kejadian itu. 727 01:01:35,703 --> 01:01:37,571 Dia yakin 728 01:01:37,705 --> 01:01:39,840 yang Athena dah kembali untuk memusnahkan dunia ini. 729 01:01:39,973 --> 01:01:41,475 Dia akan membunuh saya, 730 01:01:41,609 --> 01:01:43,477 jadi ayah menyembunyikan saya. 731 01:01:43,611 --> 01:01:45,779 Dan meninggalkan Pat. 732 01:01:47,047 --> 01:01:48,982 Bukan kakak awak seorang sahaja. 733 01:01:50,618 --> 01:01:52,352 Kami meninggalkan mereka semua. 734 01:01:54,821 --> 01:01:56,758 Berapa ramai budak yang keluarga awak ambil? 735 01:02:04,599 --> 01:02:06,900 Radar kita dah mengesan Guraad. 736 01:02:10,904 --> 01:02:12,607 Jadi ia sedang berlaku. 737 01:02:12,740 --> 01:02:14,908 Kita tiada peluang. 738 01:02:15,042 --> 01:02:17,010 Awak perlu keluar dari sini. 739 01:02:17,144 --> 01:02:19,247 Saya akan cuba lengahkan masa. 740 01:02:19,379 --> 01:02:21,683 Saya takkan lari dari perperangan. 741 01:02:21,815 --> 01:02:23,817 Cari Sienna. 742 01:02:23,950 --> 01:02:25,819 Lindungi dia. 743 01:02:25,952 --> 01:02:28,522 Hanya awak yang saya percayai. 744 01:02:35,996 --> 01:02:38,332 Dan, Mylock... 745 01:02:38,465 --> 01:02:40,635 Awak adalah kawan yang baik. 746 01:02:42,169 --> 01:02:43,170 Terima kasih. 747 01:02:51,345 --> 01:02:54,348 Selepas Pat diambil, saya larikan diri. 748 01:02:55,449 --> 01:02:56,516 Selama ini, 749 01:02:56,651 --> 01:02:58,352 saya tak pernah berhenti mencarinya. 750 01:03:00,187 --> 01:03:02,757 Rupanya dia yang menjauhkan diri daripada saya. 751 01:03:02,889 --> 01:03:04,891 Kakak awak korbankan dirinya 752 01:03:05,025 --> 01:03:06,893 kerana dia percaya pada potensi awak. 753 01:03:07,027 --> 01:03:08,962 Saya tak mahu jadi seorang kesatria. 754 01:03:11,198 --> 01:03:13,701 Saya hanya mahu bersama Pat. 755 01:03:14,836 --> 01:03:16,804 Awak ingat saya juga mahukan semua ini? 756 01:03:18,438 --> 01:03:22,142 Kadangkala saya berasa seperti tetamu di dalam tubuh saya sendiri. 757 01:03:24,177 --> 01:03:27,247 Lama kelamaan, saya fikir boleh mengawalnya. 758 01:03:27,381 --> 01:03:29,317 Tetapi awak melawannya. 759 01:03:31,819 --> 01:03:33,721 Bagaimana jika mak saya betul? 760 01:03:37,658 --> 01:03:39,761 Bagaimana jika kelahiran saya hanya 761 01:03:39,893 --> 01:03:41,962 membawa kehancuran dan kesengsaraan ke dunia ini? 762 01:03:42,095 --> 01:03:44,365 Awak bukan macam itu. 763 01:03:47,335 --> 01:03:49,202 Macam mana awak tahu? 764 01:03:50,838 --> 01:03:53,307 Saya hanya tahu. 765 01:04:00,080 --> 01:04:02,416 Saya nak awak janji, 766 01:04:02,549 --> 01:04:04,251 jika berlaku masalah... 767 01:04:04,385 --> 01:04:06,621 jika saya menjadi dewi perang 768 01:04:06,754 --> 01:04:08,623 dan tak dapat mengawal kuasa saya... 769 01:04:10,924 --> 01:04:14,362 ...halanglah saya dengan apa cara sekalipun. 770 01:04:14,494 --> 01:04:15,730 Awak tak maksudkan... 771 01:04:15,863 --> 01:04:17,799 Tolong janji dengan saya. 772 01:04:21,702 --> 01:04:23,638 Itu mak saya. 773 01:04:27,675 --> 01:04:29,377 Sienna, tunggu! Awak tak boleh kembali! 774 01:04:29,509 --> 01:04:30,645 Awak yang dia cari. 775 01:04:30,778 --> 01:04:32,045 Saya perlu membantu ayah saya. 776 01:04:34,080 --> 01:04:35,917 Baik. 777 01:04:36,049 --> 01:04:37,718 Saya bersama awak. 778 01:04:37,852 --> 01:04:39,420 Setakat ini. 779 01:04:54,310 --> 01:04:54,911 PELEDAK: AKTIF 780 01:05:12,085 --> 01:05:13,921 Tutup! 781 01:06:00,868 --> 01:06:02,202 Selamat. 782 01:06:26,494 --> 01:06:29,429 Di mana Seiya dan apa sahaja namanya? 783 01:06:29,563 --> 01:06:33,433 Sienna tiada di sini, tapi saya bersedia untuk berunding. 784 01:06:33,567 --> 01:06:35,937 Si tua, awak tak boleh berunding. 785 01:06:36,069 --> 01:06:37,237 Tunggu di luar, Cassios. 786 01:06:38,973 --> 01:06:40,675 - Seriuslah? - Keluar! 787 01:06:48,381 --> 01:06:49,382 Hei! 788 01:06:54,021 --> 01:06:56,557 Saya sangat memerlukan kapal terbang itu. 789 01:07:11,872 --> 01:07:13,641 Baguslah yang awak memahaminya. 790 01:07:22,883 --> 01:07:25,251 Awak suka peluru khas saya? 791 01:07:31,291 --> 01:07:32,927 Jangan kita rumitkannya. 792 01:07:33,060 --> 01:07:35,161 Beritahu saya di mana dia berada. 793 01:07:36,964 --> 01:07:38,600 Terus ke situ, ya. 794 01:07:38,733 --> 01:07:40,835 Awak jangkakan apa selepas dia hampir membunuh saya? 795 01:07:40,968 --> 01:07:43,136 Itu satu kemalangan, dan awak tahu. 796 01:07:43,269 --> 01:07:46,007 - Awak tak boleh menyalahkan Sienna. - Saya tak menyalahkan Sienna. 797 01:07:46,139 --> 01:07:48,709 Saya menyalahkan awak, Alman, 798 01:07:48,843 --> 01:07:50,878 kerana biarkan saya buat semua pilihan sukar. 799 01:07:51,012 --> 01:07:53,981 Bagaimana awak boleh memilih untuk membunuh seorang budak? 800 01:07:54,115 --> 01:07:56,951 Dia adalah musibah buat kita semua. 801 01:07:57,084 --> 01:07:59,787 - Dia anak awak! - Kita tak pernah ada anak! 802 01:08:01,354 --> 01:08:04,025 Kita hanya ada perjanjian, ingat? 803 01:08:04,157 --> 01:08:05,660 Bila dia hilang kawalan, 804 01:08:05,793 --> 01:08:07,828 kita akan buat apa sahaja bersama-sama. 805 01:08:07,962 --> 01:08:11,197 Sienna diserahkan kepada saya. 806 01:08:13,533 --> 01:08:15,235 Dia adalah tanggungjawab saya. 807 01:08:15,368 --> 01:08:17,138 Saya percaya padanya. 808 01:08:17,270 --> 01:08:20,273 Awak mesti percaya pada anak kita juga. 809 01:08:25,311 --> 01:08:28,314 Bagaimana dengan semua budak yang awak ambil untuk mencipta ini? 810 01:08:31,451 --> 01:08:33,286 Awak tiada tanggungjawab terhadap mereka? 811 01:08:33,420 --> 01:08:35,890 Itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan awak. 812 01:08:36,023 --> 01:08:38,191 Dan sekarang saya mesti menyelamatkan kita semua. 813 01:08:49,202 --> 01:08:50,605 Panjang pun umur dia. 814 01:08:57,410 --> 01:08:58,445 Ayah? 815 01:09:09,658 --> 01:09:12,893 Saya takkan biarkan awak menyakiti dia. 816 01:09:13,027 --> 01:09:14,227 Saya tahu. 817 01:09:14,360 --> 01:09:15,462 Cassios! 818 01:09:25,072 --> 01:09:26,207 Cukup. 819 01:09:28,175 --> 01:09:29,342 Cari gadis itu. 820 01:09:29,476 --> 01:09:31,244 Buatlah apa yang awak mahu dengan budak itu. 821 01:09:46,728 --> 01:09:47,628 Seiya! 822 01:09:53,033 --> 01:09:54,034 Kita perlu pergi! 823 01:09:57,071 --> 01:09:59,940 Hai. Gadis itu milik saya sekarang. 824 01:10:01,075 --> 01:10:02,608 Tapi mula-mula, saya mahukan awak. 825 01:10:02,642 --> 01:10:03,644 Mari tamatkannya. 826 01:10:03,778 --> 01:10:05,146 - Seiya, jangan. - Tidak mengapa. 827 01:10:06,546 --> 01:10:08,249 Saya dah ada perisai itu. 828 01:10:12,285 --> 01:10:13,821 Bila-bila masa sekarang. 829 01:10:16,157 --> 01:10:18,424 Sienna, berundur! 830 01:10:43,617 --> 01:10:45,853 Situasi dah berubah, budak. 831 01:10:45,986 --> 01:10:48,189 Awak tiada apa yang diperlukan. 832 01:11:57,358 --> 01:11:59,126 Saya suka cermin mata ini. 833 01:12:44,071 --> 01:12:45,406 Berhenti! 834 01:12:45,538 --> 01:12:47,641 Awak dah menang. Saya akan ikut awak. 835 01:12:47,775 --> 01:12:49,442 Lepaskan dia. 836 01:12:51,111 --> 01:12:53,113 Awak tetap akan ikut saya. 837 01:13:13,033 --> 01:13:15,636 Bantuan dalam perjalanan. 838 01:13:34,121 --> 01:13:35,689 Maaflah, 839 01:13:35,823 --> 01:13:38,092 tapi saya akan membawa awak bersama saya. 840 01:13:43,097 --> 01:13:43,998 Pergi! 841 01:14:40,054 --> 01:14:41,588 Tidak. 842 01:14:53,000 --> 01:15:02,009 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/artrigato 843 01:15:12,386 --> 01:15:13,921 Ia sudah siap. 844 01:15:16,590 --> 01:15:18,125 Beri saya masa. 845 01:15:21,595 --> 01:15:23,330 Pergi. 846 01:15:47,387 --> 01:15:51,258 Kamu mesti fikir yang mak orang paling teruk di dunia ini. 847 01:15:51,391 --> 01:15:54,995 Mak bunuh ayah. 848 01:15:55,129 --> 01:15:56,997 Alman memilih caranya sendiri 849 01:15:57,131 --> 01:16:00,300 dan biarkan mak membersihkan dosanya seperti biasa. 850 01:16:09,577 --> 01:16:11,311 Kosmo Athena terlalu kuat. 851 01:16:11,445 --> 01:16:13,547 Ia tak akan membantu mak. 852 01:16:13,680 --> 01:16:14,815 Mak tahu. 853 01:16:16,984 --> 01:16:20,888 Mak sudah lama berputus asa untuk memperbetulkan tubuh ini. 854 01:16:26,594 --> 01:16:30,330 Kita berdua tak banyak masa, 855 01:16:30,464 --> 01:16:34,034 tetapi kamu akan menjadi lebih kuat 856 01:16:34,168 --> 01:16:36,803 jika kita membiarkannya muncul. 857 01:16:44,145 --> 01:16:46,280 Mak tahu yang mak melakukan perkara yang betul. 858 01:16:51,485 --> 01:16:53,121 Mak cuma nak kamu tahu 859 01:16:53,253 --> 01:16:55,389 yang ia tak mudah. 860 01:17:09,570 --> 01:17:11,772 Adakah ia menyakitkan? 861 01:17:13,507 --> 01:17:15,909 Mak tak tahu. 862 01:17:37,531 --> 01:17:39,233 Kita perlu mulakan. 863 01:17:45,505 --> 01:17:46,540 Lakukannya. 864 01:18:01,640 --> 01:18:03,942 TENAGA DISEDUT 865 01:18:33,787 --> 01:18:35,256 Sienna. 866 01:18:46,400 --> 01:18:48,468 Itu takkan membantu, budak. 867 01:18:50,037 --> 01:18:52,472 Saya biarkan dia diambil. 868 01:18:52,607 --> 01:18:54,341 Saya gagal. 869 01:18:56,543 --> 01:18:57,811 Kita semua gagal. 870 01:18:57,944 --> 01:19:00,080 Saya sepatutnya melindungi dia. 871 01:19:00,214 --> 01:19:02,949 Apa yang kita hajatkan tak selalunya akan tertunai. 872 01:19:13,661 --> 01:19:14,895 Ayuh, Seiya. 873 01:19:37,551 --> 01:19:39,486 Marin. 874 01:19:41,322 --> 01:19:43,223 Awak betul tentang saya. 875 01:19:45,192 --> 01:19:46,927 Saya gagal. 876 01:19:49,963 --> 01:19:51,766 Saya bukan kesatria. 877 01:19:53,301 --> 01:19:55,670 Saya tak dapat menyelamatkan dia. 878 01:19:55,803 --> 01:20:00,708 Seorang kesatria tak seharusnya keliru obsesi sebagai tujuan. 879 01:20:06,314 --> 01:20:09,416 Seiya, fokus. 880 01:20:09,549 --> 01:20:12,052 Siapa yang awak cuba selamatkan? 881 01:20:19,059 --> 01:20:20,862 Pat. 882 01:20:25,966 --> 01:20:27,368 Apa maksudnya... 883 01:20:27,501 --> 01:20:30,371 Siapa yang awak cuba selamatkan? 884 01:20:54,729 --> 01:20:57,197 Maafkan saya. 885 01:20:57,331 --> 01:20:59,232 Maaf sangat-sangat. 886 01:21:13,447 --> 01:21:15,282 Saya tahu. 887 01:21:16,584 --> 01:21:18,318 Tidak mengapa. 888 01:21:20,721 --> 01:21:23,089 Ia bukan salah awak. 889 01:21:23,223 --> 01:21:25,292 Baik. 890 01:21:44,010 --> 01:21:46,046 Saya akan bawa dia balik. 891 01:21:54,488 --> 01:21:56,390 Saya janji. 892 01:21:56,523 --> 01:21:57,792 Baik. 893 01:22:07,735 --> 01:22:10,303 Mari selamatkan Sienna. 894 01:22:28,154 --> 01:22:29,690 Berapa lama ia akan mengambil masa? 895 01:22:29,824 --> 01:22:31,792 Untuk membunuh dewa? 896 01:22:31,926 --> 01:22:33,527 Soalan yang baik. 897 01:22:33,661 --> 01:22:35,496 Kita akan mengetahuinya. 898 01:23:02,322 --> 01:23:04,558 Alamak. 899 01:23:04,692 --> 01:23:06,560 Mereka dah mengesan kita. 900 01:23:06,694 --> 01:23:08,161 - Apa? - Bersedia. 901 01:23:08,295 --> 01:23:09,830 Untuk apa? 902 01:23:09,964 --> 01:23:13,000 Saya boleh pergi dekat, tapi saya tak boleh mendarat. 903 01:23:13,133 --> 01:23:15,368 Ada payung terjun? 904 01:23:17,738 --> 01:23:19,740 Awak pandai melawak. 905 01:23:21,509 --> 01:23:23,109 Buat sekarang atau menyesal! 906 01:23:25,746 --> 01:23:27,080 Buka pintu. 907 01:23:38,025 --> 01:23:39,961 Awak pergi dari sini! 908 01:23:41,094 --> 01:23:43,163 Semoga berjaya, budak. 909 01:25:16,924 --> 01:25:18,693 - Tepi. - Hei! 910 01:25:19,994 --> 01:25:21,327 Dia milik saya. 911 01:25:23,598 --> 01:25:25,866 Hebatnya. Awak tahu cara untuk bersinar. 912 01:25:26,000 --> 01:25:28,736 Pergi, Cassios, jika tak mahu cedera. 913 01:25:28,869 --> 01:25:29,937 Cedera? 914 01:25:31,504 --> 01:25:34,407 Awak sepatutnya mati bila awak ada peluang mati. 915 01:25:51,524 --> 01:25:54,061 Apa yang awak cakap, Cassios? 916 01:25:55,196 --> 01:25:57,031 Ya. 917 01:25:59,499 --> 01:26:01,102 Aduhai. 918 01:26:01,267 --> 01:26:02,970 Situasi dah berubah. 919 01:26:08,325 --> 01:26:09,827 TENAGA DISEDUT 920 01:26:10,376 --> 01:26:14,314 Akhirnya, dewi Athena telah muncul. 921 01:26:19,920 --> 01:26:23,157 Awak mesti percaya pada anak kita juga. 922 01:26:27,762 --> 01:26:30,231 Berhenti! Hentikan prosedur! 923 01:26:30,363 --> 01:26:32,265 Ia akan berakhir tak lama lagi. 924 01:26:32,398 --> 01:26:33,601 Sekarang! 925 01:26:34,769 --> 01:26:36,369 Kita tak berhenti! 926 01:26:36,503 --> 01:26:38,038 Jangan halang saya. 927 01:26:39,173 --> 01:26:40,908 Pengawal! 928 01:26:44,945 --> 01:26:47,280 Perkhidmatan awak tak diperlukan lagi. 929 01:26:47,413 --> 01:26:49,049 Tiada apa yang dapat menghentikannya. 930 01:26:49,183 --> 01:26:52,285 Sekejap lagi dia akan jadi kenangan. 931 01:26:55,122 --> 01:26:56,824 Bunuh dia. 932 01:27:59,954 --> 01:28:02,422 Awak yang cakap sendiri, Guraad. 933 01:28:02,555 --> 01:28:04,557 Bila awak berperang dengan para dewa, 934 01:28:04,692 --> 01:28:07,061 pengorbanan mesti dilakukan. 935 01:28:08,797 --> 01:28:11,699 Mesti ada cara lain untuk melindungi manusia. 936 01:28:11,833 --> 01:28:14,101 Melindungi manusia? 937 01:28:14,235 --> 01:28:15,770 Adakah itu yang awak lakukan? 938 01:28:35,155 --> 01:28:37,324 Membunuh Athena hanya separuh daripada pertempuran. 939 01:28:45,366 --> 01:28:48,035 Ini separuh lagi. 940 01:28:49,970 --> 01:28:52,006 Perisai emas. 941 01:29:05,386 --> 01:29:06,888 Saya akan halang awak. 942 01:29:07,021 --> 01:29:09,056 Ingat hanya awak kesatria di bandar ini? 943 01:29:09,189 --> 01:29:11,058 Jangan halang saya. 944 01:30:57,031 --> 01:30:59,800 Awak bukan tandingan Phoenix. 945 01:31:10,444 --> 01:31:12,679 Mengapa awak cuba bersungguh-sungguh? 946 01:31:13,814 --> 01:31:15,716 Dia tidak berbaloi. 947 01:31:15,849 --> 01:31:17,651 Dia bukan manusia pun. 948 01:31:18,786 --> 01:31:20,989 Sienna bukan dewi perang. 949 01:31:21,121 --> 01:31:22,923 Saya tak peduli dia dewi apa. 950 01:31:23,057 --> 01:31:24,758 Manusia tak memerlukan dewa! 951 01:31:58,926 --> 01:32:01,228 Awak tak tahu bila hendak berhenti. 952 01:32:01,361 --> 01:32:02,763 Saya sering mendengar ayat itu. 953 01:32:44,238 --> 01:32:45,472 Berhenti. 954 01:32:45,607 --> 01:32:46,740 Bodoh. 955 01:33:22,242 --> 01:33:23,944 Sienna! 956 01:33:24,078 --> 01:33:25,512 Dengar cakap saya! 957 01:33:25,647 --> 01:33:26,980 Itu bukan kawan awak lagi! 958 01:33:30,284 --> 01:33:32,519 Dia dah menjadi dewi perang. 959 01:33:32,654 --> 01:33:34,354 Kita kena hentikan dia! 960 01:34:29,009 --> 01:34:30,578 Seiya... 961 01:34:30,712 --> 01:34:32,112 Saya dah hilang kawalan. 962 01:34:33,914 --> 01:34:36,817 Saya tak rasa boleh menahannya lagi. 963 01:34:43,523 --> 01:34:48,028 Awak tak boleh selamatkan saya, tetapi awak boleh hentikan Athena. 964 01:34:49,664 --> 01:34:52,099 Awak mesti lakukannya sekarang. 965 01:34:52,233 --> 01:34:54,568 Tak kira apa yang jadi. 966 01:35:49,089 --> 01:35:50,725 Sienna. 967 01:35:52,092 --> 01:35:53,327 Awak bukan dewi perang. 968 01:35:55,195 --> 01:35:59,032 Takdir seseorang tak tertulis pada batu. 969 01:36:01,769 --> 01:36:03,638 Begitu juga takdir awak. 970 01:36:10,844 --> 01:36:13,347 Jadi penjaga umat manusia 971 01:36:13,480 --> 01:36:15,316 atau orang bodoh... 972 01:36:17,984 --> 01:36:21,355 Apa pun pilihan awak, saya takkan berputus asa dengan awak. 973 01:37:22,650 --> 01:37:24,050 Seiya. 974 01:37:33,895 --> 01:37:35,262 Kenapa? 975 01:37:35,396 --> 01:37:36,563 Itu untuk apa? 976 01:37:36,697 --> 01:37:38,532 Siapa yang awak panggil bodoh? 977 01:37:40,334 --> 01:37:42,235 Baiklah. 978 01:37:43,738 --> 01:37:45,939 Bangun. Okey. 979 01:37:51,712 --> 01:37:53,614 Mari pergi dari sini. 980 01:37:55,383 --> 01:37:56,784 Tunggu. 981 01:38:25,913 --> 01:38:27,682 Maafkan mak. 982 01:38:27,815 --> 01:38:29,817 Mak salah tentang kamu. 983 01:38:31,284 --> 01:38:34,722 Mak sendiri ada keraguan untuk masa yang lama. 984 01:39:20,267 --> 01:39:22,335 Kamu tak perlu buat begitu. 985 01:39:24,005 --> 01:39:25,572 Ya, tapi saya mahu buat. 986 01:39:44,825 --> 01:39:47,227 Adakah ini semua angkara saya? 987 01:39:47,360 --> 01:39:49,030 Ya. 988 01:39:52,733 --> 01:39:54,035 Mylock! 989 01:39:54,167 --> 01:39:55,235 Sienna! 990 01:39:58,438 --> 01:39:59,740 Awak okey? 991 01:39:59,874 --> 01:40:02,043 Saya okey. 992 01:40:11,284 --> 01:40:12,920 Gembira yang awak berjaya, Seiya. 993 01:40:14,220 --> 01:40:16,122 Samalah. 994 01:41:01,401 --> 01:41:04,137 Jadi, bos... 995 01:41:04,270 --> 01:41:06,007 apa kita nak buat sekarang? 996 01:41:07,440 --> 01:41:09,242 Kebangkitan Athena adalah petanda 997 01:41:09,376 --> 01:41:12,113 yang dewa-dewa lama akan kembali dan cuba memulakan peperangan. 998 01:41:13,948 --> 01:41:15,850 Kita perlu mengumpulkan kesemua Kesatria Zodiak 999 01:41:15,983 --> 01:41:17,517 untuk menghalang mereka. 1000 01:41:20,988 --> 01:41:22,790 Saya sedia berkhidmat untuk awak... 1001 01:41:22,923 --> 01:41:24,692 Tuanku. 1002 01:41:28,261 --> 01:41:29,864 Tolonglah. Jangan panggil saya begitu. 1003 01:41:29,997 --> 01:41:31,999 Menurut perintah, puteri. 1004 01:41:32,133 --> 01:41:34,702 Jangan panggil begitu juga. 1005 01:41:42,475 --> 01:41:46,013 Saya nak buat sesuatu dulu sebelum mengumpulkan para kesatria. 1006 01:41:46,147 --> 01:41:47,882 Apakah itu? 1007 01:41:49,950 --> 01:41:51,986 Sudah tiba masanya untuk mencari Patricia. 1008 01:41:57,190 --> 01:41:58,826 Terima kasih. 1009 01:41:58,959 --> 01:42:01,394 Setidaknya itu yang boleh dilakukan oleh dewi. 1010 01:42:17,000 --> 01:42:24,007 Terjemahan sari kata dan olahan oleh Art.rigato