1 00:00:15,648 --> 00:00:30,453 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 2 00:00:30,948 --> 00:00:42,953 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 3 00:00:44,149 --> 00:00:46,719 Pada masa legenda, 4 00:00:46,853 --> 00:00:49,889 para dewa hidup di Bumi 5 00:00:51,024 --> 00:00:52,892 dan manusia menderita. 6 00:00:55,862 --> 00:00:59,264 Athena, dewi peperangan dan kebijaksanaan, 7 00:00:59,398 --> 00:01:02,067 punya kekuatan untuk menghancurkan umat manusia 8 00:01:02,200 --> 00:01:05,103 tapi memilih untuk melindungi kita. 9 00:01:05,237 --> 00:01:08,073 Ksatria muda pemberani dari seluruh dunia 10 00:01:08,206 --> 00:01:10,442 bersumpah setia padanya. 11 00:01:10,577 --> 00:01:13,880 Mereka belajar memanfaatkan Cosmo, 12 00:01:14,013 --> 00:01:16,281 kekuatan bintang-bintang. 13 00:01:17,416 --> 00:01:19,752 Tinju mereka memecahkan langit dalam pertarungan 14 00:01:19,886 --> 00:01:22,889 melawan mereka yang menginginkan kematian Athena. 15 00:01:27,060 --> 00:01:29,062 Seiring waktu... 16 00:01:29,194 --> 00:01:33,231 ... para dewa mundur dan menjadi mitos. 17 00:01:33,365 --> 00:01:35,735 Tapi kemudian, 18 tahun yang lalu, 18 00:01:35,868 --> 00:01:40,873 Athena terlahir kembali sebagai anak yang tak berdaya. 19 00:01:41,007 --> 00:01:46,478 Ada ksatria mengenakan baju zirah emas berikan nyawanya demi melindungi dia 20 00:01:46,613 --> 00:01:48,648 saat mereka jatuh ke Bumi. 21 00:01:50,282 --> 00:01:53,920 Dan begitulah aku menemukannya, terbaring di pelukannya. 22 00:01:54,053 --> 00:01:57,824 Seorang gadis fana dengan kekuatan dewa. 23 00:01:57,957 --> 00:02:02,729 Sejak saat itu, aku mencari generasi ksatria baru 24 00:02:02,862 --> 00:02:06,099 untuk melindungi Athena dan Bumi. 25 00:02:15,642 --> 00:02:19,946 Kita berjuang untuk melindungi diri sendiri. 26 00:02:25,350 --> 00:02:27,687 Tapi juga berjuang untuk saling melindungi. 27 00:02:32,491 --> 00:02:35,928 Selalu ada yang lebih penting darimu, Seiya. 28 00:02:36,062 --> 00:02:39,098 Kau harus berjuang untuk melindunginya juga. 29 00:02:45,838 --> 00:02:47,239 Kau menyerah? 30 00:02:47,372 --> 00:02:49,341 Tidak pernah! 31 00:02:51,010 --> 00:02:53,046 Usaha yang bagus, tapi tidak malam ini. 32 00:02:53,178 --> 00:02:54,914 - Menyerah. - Tidak! 33 00:02:55,048 --> 00:02:58,151 - Kau harus belajar menyerah. - Tidak pernah! 34 00:03:02,421 --> 00:03:04,557 Tidak, Seiya. Jangan! 35 00:03:06,659 --> 00:03:08,961 - Janji kau tidak akan keluar. - Aku janji. 36 00:03:20,338 --> 00:03:21,774 Hei, Nak. 37 00:03:22,943 --> 00:03:24,444 Ayo, kau selanjutnya. 38 00:03:26,943 --> 00:03:57,444 |Subtitle by RhainDesign| 39 00:03:59,446 --> 00:04:03,350 Menangkan pertarungan ini, mungkin kau akan melawanku nanti. 40 00:04:03,483 --> 00:04:05,085 Hai. Dengar. 41 00:04:05,218 --> 00:04:07,487 Jangan menari, paham? 42 00:04:07,621 --> 00:04:09,623 Buat jadi pertunjukan yang bagus kali ini. 43 00:04:09,755 --> 00:04:11,657 Bung. 44 00:04:11,790 --> 00:04:13,859 - Melawan kali ini, brengsek. - Hadirin sekalian, 45 00:04:13,994 --> 00:04:16,029 saatnya untuk acara utama. 46 00:04:16,163 --> 00:04:17,564 Memperkenalkan, juara ring 47 00:04:17,696 --> 00:04:20,367 yang tak terbantahkan. 48 00:04:20,500 --> 00:04:23,836 Beri tepuk tangan untuk si buas Jaki! 49 00:04:23,970 --> 00:04:25,639 Jaki! 50 00:04:25,771 --> 00:04:28,141 Jaki! 51 00:04:28,275 --> 00:04:30,210 Jaki! 52 00:04:30,343 --> 00:04:32,878 Jaki! 53 00:04:33,013 --> 00:04:34,447 Jaki! 54 00:04:34,581 --> 00:04:37,883 Dan sang penantang, yang cuma menari 55 00:04:38,018 --> 00:04:40,353 sepanjang dua laga pertamanya, 56 00:04:40,487 --> 00:04:43,990 mari kita beri sambutan untuk Seiya si anak jalanan! 57 00:04:49,895 --> 00:04:51,364 Kalain tahu cara mainnya. 58 00:04:54,000 --> 00:04:56,436 Kalian tahu aturannya. Tidak ada yang berhenti. 59 00:04:56,570 --> 00:04:59,072 Apa pun terjadi sampai salah satu dari kalian menyerah atau pingsan. 60 00:05:00,706 --> 00:05:04,244 Jika menyerah, kalian akan dikeluarkan dari ring. 61 00:05:04,377 --> 00:05:05,744 Paham? 62 00:05:26,333 --> 00:05:28,201 Sialan, lawan! 63 00:05:31,571 --> 00:05:33,039 Sudah kubilang jangan menari! 64 00:05:59,566 --> 00:06:01,001 Cassios! 65 00:06:01,134 --> 00:06:03,136 Kau pikir bisa mengabaikanku begitu saja? 66 00:06:03,270 --> 00:06:05,338 Tenang, orang besar. 67 00:06:20,387 --> 00:06:22,322 Menari selesai, Nak. 68 00:06:52,452 --> 00:06:54,621 Cassios menang... 69 00:06:54,754 --> 00:06:58,725 setiap saat! 70 00:07:04,264 --> 00:07:06,366 Cassios! 71 00:07:06,499 --> 00:07:09,202 Cassios! 72 00:07:09,336 --> 00:07:11,938 Cassios! 73 00:07:24,184 --> 00:07:26,852 Cassios! 74 00:07:32,692 --> 00:07:33,859 Kau menyerah? 75 00:08:10,630 --> 00:08:13,400 Ya! 76 00:08:29,582 --> 00:08:31,050 Kau pantang menyerah, ya? 77 00:08:32,685 --> 00:08:35,221 Ya, aku sudah pernah mendengarnya. 78 00:08:51,805 --> 00:08:53,740 Kita belum selesai di sini! 79 00:08:58,278 --> 00:09:00,046 Ini belum berakhir! 80 00:09:11,291 --> 00:09:13,593 Keluarlah. 81 00:09:13,726 --> 00:09:16,329 Kau baik, tapi bukan tipeku. 82 00:09:20,600 --> 00:09:24,504 Ada seseorang di luar yang mau bicara denganmu. 83 00:09:24,637 --> 00:09:26,673 Dia tahu soal pencarianmu. 84 00:09:28,274 --> 00:09:30,977 Dia tahu apa yang kau cari. 85 00:09:45,358 --> 00:09:47,126 Sini. 86 00:09:54,334 --> 00:09:56,069 Ya, ini aku. 87 00:09:58,037 --> 00:10:00,975 Kurasa kutemukan salah satu orang Cosmo-mu. 88 00:10:13,653 --> 00:10:14,821 Aku mau pergi dari sini. 89 00:10:16,289 --> 00:10:17,992 Pertunjukan kecilmu di sana 90 00:10:18,124 --> 00:10:19,893 membuat beberapa orang kesal. 91 00:10:20,026 --> 00:10:21,628 Dengar, aku tidak mau cari masalah. 92 00:10:21,761 --> 00:10:24,965 Kau mungkin tidak cari, tapi sudah kau temukan. 93 00:10:25,098 --> 00:10:28,903 Sebentar lagi, Vander Guraad akan ada di sini bersama anggotanya. 94 00:10:29,035 --> 00:10:30,637 Siapa? 95 00:10:31,571 --> 00:10:32,739 Mantan istriku. 96 00:10:32,872 --> 00:10:34,340 Dia yang mengendalikan ring pertarungan ini. 97 00:10:34,474 --> 00:10:36,276 Ini operasi perekrutannya. 98 00:10:36,409 --> 00:10:37,777 Apa maksudmu? 99 00:10:37,912 --> 00:10:38,913 Apa yang dia rekrut? 100 00:10:39,045 --> 00:10:41,714 Prajurit dengan keahlian khusus, 101 00:10:41,848 --> 00:10:44,018 untuk pasukan pribadinya. 102 00:10:44,150 --> 00:10:45,385 Baik. 103 00:10:45,518 --> 00:10:47,086 Kulihat apa yang kau lakukan di atas ring. 104 00:10:47,220 --> 00:10:50,690 Sudah kuduga itu pasti kau, Seiya. 105 00:10:53,493 --> 00:10:55,361 Siapa kau? 106 00:10:55,495 --> 00:10:58,364 Cuma aku temanmu. 107 00:10:58,498 --> 00:11:00,800 Kau harus buat pilihan, Seiya. 108 00:11:00,935 --> 00:11:04,270 Ikut aku, atau coba keberuntunganmu melawan prajurit Guraad. 109 00:11:10,243 --> 00:11:11,778 Tunjukkan jalannya. 110 00:11:19,053 --> 00:11:20,119 Ayo. 111 00:11:29,896 --> 00:11:31,932 Perisksa apa yang kita temukan. 112 00:11:41,608 --> 00:11:42,977 Siapa mereka? 113 00:11:43,109 --> 00:11:45,645 Kau tidak ingin tahu. Terus bergerak. 114 00:11:58,625 --> 00:12:00,426 Perjalanan kita sudah dekat. 115 00:12:06,033 --> 00:12:07,101 Menunduk! 116 00:12:24,751 --> 00:12:25,685 Ayo! 117 00:12:27,020 --> 00:12:29,122 Perkenalkan Mylock, asistenku. 118 00:12:33,794 --> 00:12:35,028 Mereka bekerja untuk mantan istrimu? 119 00:12:36,563 --> 00:12:38,698 Serahkan bocah itu. 120 00:12:44,271 --> 00:12:46,606 Kau harus membuat pilihan hidup yang lebih baik. 121 00:12:54,781 --> 00:12:56,216 Apa itu? 122 00:13:01,054 --> 00:13:02,823 Semoga kau bisa makan malam lebih awal. 123 00:13:29,249 --> 00:13:30,418 Kenapa mereka mengejarku? 124 00:13:30,551 --> 00:13:32,219 Mereka mengejar petarung dengan Cosmo yang kuat. 125 00:13:37,458 --> 00:13:39,460 Kosmo? Itu seni bela diri baru atau apa? 126 00:13:39,594 --> 00:13:40,694 Asal tahu saja. 127 00:13:40,827 --> 00:13:42,629 Kau memanfaatkannya di octagon. 128 00:13:42,762 --> 00:13:44,865 Aku tak memanfaatkan apa pun. Mereka mengejar orang yang salah. 129 00:13:44,998 --> 00:13:47,100 Kau mau kita berhenti dan beri tahu mereka? 130 00:13:59,580 --> 00:14:00,780 Astaga! 131 00:14:19,966 --> 00:14:21,302 Pegangan. 132 00:14:40,153 --> 00:14:41,254 Aku tidak akan pergi 133 00:14:41,389 --> 00:14:42,756 sebelum kau beri tahu apa yang terjadi. 134 00:14:42,889 --> 00:14:45,158 Akan ada waktu untuk itu nanti. 135 00:14:45,292 --> 00:14:47,694 - Kita masih dalam bahaya. - Kau sangat... 136 00:14:53,066 --> 00:14:55,168 Baik. 137 00:14:55,303 --> 00:14:57,037 Tidurlah. 138 00:15:12,919 --> 00:15:14,888 Hei, bangun. 139 00:15:15,021 --> 00:15:16,390 Bangun. 140 00:15:16,524 --> 00:15:18,526 Bangun. Cepat. 141 00:15:20,126 --> 00:15:21,928 Kau harus sembunyi. 142 00:15:22,062 --> 00:15:23,564 Apa pun yang terjadi, tetap sembunyi. 143 00:15:23,698 --> 00:15:26,066 Aku harus memastikan mereka tidak menemukanmu. 144 00:15:26,199 --> 00:15:27,602 Janji kau tidak akan keluar. 145 00:15:28,835 --> 00:15:30,571 Aku janji. 146 00:15:58,599 --> 00:16:00,267 Terima kasih. 147 00:16:00,401 --> 00:16:02,670 Untuk apa? 148 00:16:02,802 --> 00:16:04,938 Kau memanfaatkan Cosmo-mu. 149 00:16:06,973 --> 00:16:08,576 Tidak, Seiya. Jangan! 150 00:16:10,745 --> 00:16:13,246 Membawaku langsung padamu. 151 00:16:18,051 --> 00:16:20,920 Menyelamatkan aku dari banyak masalah. 152 00:16:23,857 --> 00:16:24,791 Ayo! 153 00:16:26,092 --> 00:16:27,127 Kau tidak bisa menggunakannya. 154 00:16:27,260 --> 00:16:28,795 Cuma Pegasus yang bisa. 155 00:16:28,928 --> 00:16:30,797 Makanya kau ikut dengan kami. 156 00:16:56,156 --> 00:16:57,157 Tenang. 157 00:16:58,759 --> 00:17:00,561 Tenang, kita aman sekarang. 158 00:17:00,695 --> 00:17:01,895 Aman? 159 00:17:02,028 --> 00:17:03,863 Pertama, aku diserang ninja cyborg, 160 00:17:03,997 --> 00:17:05,733 lalu ada pesawat luar angkasa yang menembakiku, 161 00:17:05,865 --> 00:17:08,001 kemudian orang aneh itu membiusku! 162 00:17:08,134 --> 00:17:10,837 Biar kuulangi. 163 00:17:10,970 --> 00:17:12,740 Kau lebih aman di sini daripada dengan Guraad. 164 00:17:12,872 --> 00:17:15,275 Dia sudah menangkap banyak anak sepertimu, 165 00:17:15,409 --> 00:17:16,811 menguras Cosmo mereka. 166 00:17:16,943 --> 00:17:19,513 Berhenti membual dan bilang apa yang terjadi! 167 00:17:19,647 --> 00:17:21,315 - Bersiap mendarat. - Apa? 168 00:17:21,449 --> 00:17:23,684 Kau mungkin mau pasang sabuk pengaman. 169 00:17:23,818 --> 00:17:25,952 Tidak, aku mau jawaban sekarang! 170 00:17:26,086 --> 00:17:28,054 Sial! 171 00:17:32,992 --> 00:17:35,895 Gawat! Tidak ada landasan! 172 00:17:37,798 --> 00:17:39,866 Sudah kubilang kau mungkin mau pasang sabuk pengaman. 173 00:17:50,311 --> 00:17:53,046 Kau tak bilang pesawat ini bisa mendarat vertikal? 174 00:17:59,854 --> 00:18:01,622 Mari kita mulai dari awal. 175 00:18:01,756 --> 00:18:04,090 Namaku Alman Kido. 176 00:18:04,224 --> 00:18:06,394 Dulu, aku pengusaha. 177 00:18:06,527 --> 00:18:09,563 Mylock, tolong beri tahu dia tamu kita sudah tiba. 178 00:18:09,697 --> 00:18:10,765 Siap, pak. 179 00:18:10,897 --> 00:18:13,401 Haruskah aku percaya kau bangkrut? 180 00:18:13,534 --> 00:18:15,101 Aku tidak akan sembunyikan fakta, 181 00:18:15,235 --> 00:18:17,838 aku cukup berhasil dalam berbisnis, 182 00:18:17,971 --> 00:18:20,708 tapi satu hal yang tak bisa di beli dengan uang adalah tujuan. 183 00:18:20,841 --> 00:18:23,910 Jadi di sinilah kau menyimpan tujuanmu? 184 00:18:24,043 --> 00:18:25,513 Ya. 185 00:18:28,516 --> 00:18:31,284 Katakan, Seiya, apa yang kau lihat? 186 00:18:32,420 --> 00:18:34,954 Aku tidak yakin. 187 00:18:35,088 --> 00:18:38,057 Sejumlah barang antik asli, kukira. 188 00:18:39,192 --> 00:18:40,795 Aku tahu kisahnya. 189 00:18:40,927 --> 00:18:45,466 Pahlawan kuno ditentukan oleh perbuatan monumental mereka 190 00:18:45,599 --> 00:18:48,369 dan juga oleh kematian tragis mereka. 191 00:18:48,502 --> 00:18:53,441 Aku selalu mengagumi ketangguhan takdir mereka yang luar biasa. 192 00:18:53,574 --> 00:18:54,809 Aku iri. 193 00:18:54,941 --> 00:18:57,110 Aku dulu mengira pengetahuan kuno 194 00:18:57,243 --> 00:19:00,347 tidak menyimpan rahasia bagiku, tapi... 195 00:19:00,481 --> 00:19:02,248 Aku khawatir itu keangkuhanku. 196 00:19:04,250 --> 00:19:06,085 Apa yang kau tahu soal Athena? 197 00:19:06,219 --> 00:19:07,688 Dia dewa perang. 198 00:19:07,822 --> 00:19:09,189 Dan kebijaksanaan. 199 00:19:09,323 --> 00:19:12,292 Bagaimana jika kuberitahu Athena sudah kembali 200 00:19:12,426 --> 00:19:14,093 dalam wujud manusia dan kau ditakdirkan 201 00:19:14,227 --> 00:19:16,764 untuk jadi salah satu ksatria pelindungnya? 202 00:19:16,897 --> 00:19:19,199 Menurutku itu gila. 203 00:19:20,768 --> 00:19:22,736 Hal-hal terjadi karena suatu alasan, Seiya. 204 00:19:22,870 --> 00:19:24,805 Cosmomu yang membawamu ke sini. 205 00:19:24,939 --> 00:19:27,908 Sebenarnya, aku dibawa ke sini dengan pesawat yang sangat mahal, 206 00:19:28,041 --> 00:19:30,311 dan sekarang aku akan pergi dengan kakiku sendiri. 207 00:19:32,413 --> 00:19:34,315 Kau tahu kebenaran di hatimu, Seiya. 208 00:19:34,448 --> 00:19:35,916 Kakakmu juga tahu itu. 209 00:19:44,625 --> 00:19:46,494 Apa yang kau tahu soal kakakku? 210 00:19:46,627 --> 00:19:49,095 Sepuluh tahun yang lalu, 211 00:19:49,229 --> 00:19:51,465 Guraad mendeteksi Cosmo yang kuat di lokasimu. 212 00:19:51,599 --> 00:19:52,700 Dia pikir itu Patricia. 213 00:19:52,833 --> 00:19:54,234 Apa yang dia lakukan padanya? 214 00:19:54,368 --> 00:19:57,471 Aku tidak tahu, tapi kakakmu menyerahkan dirinya 215 00:19:57,605 --> 00:19:59,673 agar Guraad tak menemukanmu. 216 00:19:59,807 --> 00:20:02,476 Dia tahu kau akan jadi apa. 217 00:20:02,610 --> 00:20:05,579 Prajurit Athena, Kstaria Pegasus. 218 00:20:05,713 --> 00:20:07,581 Ksatria Pegasus? 219 00:20:07,715 --> 00:20:09,583 Kau gila. 220 00:20:09,717 --> 00:20:13,119 Itu bukan pertanda baik. 221 00:20:13,253 --> 00:20:14,355 Ini Siena. 222 00:20:15,489 --> 00:20:17,691 Guraad juga mengejarnya. 223 00:20:17,825 --> 00:20:19,158 Misimu melindunginya. 224 00:20:19,292 --> 00:20:21,027 Aku bisa jaga diri. 225 00:20:21,160 --> 00:20:22,830 Kenapa aku mau ambil resiko 226 00:20:22,963 --> 00:20:24,665 untuk melindungi gadis kaya? 227 00:20:24,798 --> 00:20:27,868 Karena Sienna kecil kita ini reinkarnasi 228 00:20:28,002 --> 00:20:29,570 - dewi Athena. - Ayah. 229 00:20:29,703 --> 00:20:31,972 Sayang, kau tidak punya sesuatu untuk tamu kita? 230 00:20:32,105 --> 00:20:34,475 Tentu, ada toilet, jadi dia bisa menyiram dirinya sendiri. 231 00:20:34,608 --> 00:20:36,844 Berbicaralah seperti dewi yang sebenarnya. 232 00:20:36,977 --> 00:20:38,312 Ayah, ayolah. Orang tolol ini 233 00:20:38,445 --> 00:20:42,081 tak mungkin Ksatria Pegasus. 234 00:20:42,215 --> 00:20:43,584 Lanjutkan. 235 00:20:47,153 --> 00:20:48,389 Baik. 236 00:20:48,522 --> 00:20:51,190 Kau mungkin mengenali itu, Seiya. 237 00:21:04,605 --> 00:21:06,139 Ini punya Patricia. 238 00:21:07,541 --> 00:21:09,610 Itu... kunci baju zirah Pegasus. 239 00:21:09,743 --> 00:21:12,780 Tanpa itu, kau tak sanggup melawan pasukan Guraad. 240 00:21:12,913 --> 00:21:14,113 Aku bisa mengatasi orang-orang itu. 241 00:21:14,247 --> 00:21:15,716 Bukan itu yang dikatakan Mylock. 242 00:21:19,085 --> 00:21:21,254 Jadi, bagaimana ini bisa membantuku menemukan kakakku? 243 00:21:21,388 --> 00:21:23,924 Kau memberiku sedikit hadiah berharap kubantu? 244 00:21:24,058 --> 00:21:26,125 Rencanaku adalah mempercayaimu untuk melakukan apa yang benar. 245 00:21:26,259 --> 00:21:27,728 Dan apa itu? 246 00:21:27,861 --> 00:21:31,097 Kukira kau belum pernah mendengar tentang Marin, sang Ksatria Perak. 247 00:21:31,230 --> 00:21:32,933 Astaga, salah satu legenda kunomu yang lain? 248 00:21:33,067 --> 00:21:35,134 Marin bisa mengajarimu 249 00:21:35,268 --> 00:21:36,971 cara mengungkap rahasia liontin yang tersembunyi 250 00:21:37,103 --> 00:21:40,040 sehingga kau bisa melindungi Sienna dan dirimu sendiri dari musuhmu 251 00:21:40,173 --> 00:21:42,042 bahkan mungkin membantumu menemukan kakakmu. 252 00:21:42,175 --> 00:21:43,911 Dewa kuno, ksatria sihir. 253 00:21:44,044 --> 00:21:46,413 Kau tahu seberapa gila kau terdengar? 254 00:21:46,547 --> 00:21:50,249 Aku tahu, sulit dimengerti, bukan? 255 00:21:50,384 --> 00:21:53,286 Jadi, kenapa kita tidak sarapan, istirahat dan, 256 00:21:53,420 --> 00:21:56,490 mengunjunginya lagi besok? 257 00:21:56,624 --> 00:21:57,958 Ya. 258 00:22:00,594 --> 00:22:02,363 Ya, aku lapar, tapi... 259 00:22:02,496 --> 00:22:04,465 Nasib seorang dewi dipertaruhkan, 260 00:22:04,598 --> 00:22:06,533 tapi tentu saja, ayo makan pancake. 261 00:22:07,768 --> 00:22:08,969 Ya. 262 00:22:19,680 --> 00:22:21,548 Keluar dari ring, dasar sampah. 263 00:22:21,682 --> 00:22:23,517 Keluar dari ringku. 264 00:22:24,918 --> 00:22:26,520 Dasar bodoh. 265 00:22:26,654 --> 00:22:28,956 Kau seharusnya tidak pamer. 266 00:22:29,089 --> 00:22:30,591 Sudah kulakukan. 267 00:22:30,724 --> 00:22:32,291 Kami harus menutup tempat ini. 268 00:22:32,426 --> 00:22:34,028 Kau tidak bisa memutuskan itu. 269 00:22:34,160 --> 00:22:36,096 Itu benar. Aku yang putuskan. 270 00:22:36,229 --> 00:22:38,632 Guraad, yang benar saja. 271 00:22:38,766 --> 00:22:40,266 Kita bermitra. 272 00:22:40,401 --> 00:22:42,870 Ya, kami akan menutupnya. 273 00:22:43,003 --> 00:22:44,872 Bagaimana Cosmo anak itu? 274 00:22:45,005 --> 00:22:46,640 Itu asli. 275 00:22:46,774 --> 00:22:48,042 Kabar baik. 276 00:22:48,174 --> 00:22:50,209 Aku punya kesepakatan baru untukmu. 277 00:22:50,344 --> 00:22:52,479 Tidak ada ring, tidak ada kesepakatan. 278 00:22:52,613 --> 00:22:54,481 Itu lebih baik. Tidak ada yang butuhkan pecundang 279 00:22:54,615 --> 00:22:56,316 yang dikalahkan anak kecil. 280 00:22:56,450 --> 00:22:58,419 Dia beruntung. 281 00:22:58,552 --> 00:23:00,688 Tidak ada orang yang beruntung dua kali dengan Cassios. 282 00:23:00,821 --> 00:23:03,222 Aku bisa mengalahkan siapa saja, kapan saja. 283 00:23:03,357 --> 00:23:05,426 Ya, mari kita lihat apakah itu benar. 284 00:23:22,543 --> 00:23:24,445 Ada yang salah? 285 00:23:27,281 --> 00:23:28,816 Entah bagaimana kau bisa bernafas 286 00:23:28,948 --> 00:23:30,751 saat makan seperti itu. 287 00:23:34,355 --> 00:23:37,525 Di tempat asalku, kau bisa makan sepuasnya, kapan saja. 288 00:23:39,360 --> 00:23:42,129 Kau tidak pernah tahu dari mana makananmu berikutnya berasal. 289 00:23:45,533 --> 00:23:47,034 Kau tidak akan mengerti. 290 00:23:49,570 --> 00:23:51,205 Gadis kaya. 291 00:23:53,541 --> 00:23:55,309 Tidak, aku tidak kaya. 292 00:23:55,443 --> 00:23:57,778 Tapi turut prihatin kau harus hidup seperti itu. 293 00:24:02,750 --> 00:24:05,686 Pak, ada panggilan mendesak. 294 00:24:06,921 --> 00:24:08,255 Permisi. 295 00:24:18,732 --> 00:24:19,667 Jadi... 296 00:24:21,469 --> 00:24:23,838 ...bagaimana rasanya jadi dewi? 297 00:24:25,606 --> 00:24:29,777 Aku belum jadi dewi... 298 00:24:29,910 --> 00:24:34,181 hanya Sienna... tapi Cosmo-nya semakin kuat dari hari ke hari, 299 00:24:34,315 --> 00:24:36,983 dan kelak, aku akan jadi Athena. 300 00:24:41,388 --> 00:24:44,358 Kebanyakan orang akan senang 301 00:24:44,492 --> 00:24:47,194 bisa sarapan dengan dewi masa depan. 302 00:24:49,563 --> 00:24:51,665 Aku bukan kebanyakan orang, kalau begitu. 303 00:24:52,900 --> 00:24:55,269 Maka mungkin kau harus... 304 00:24:57,471 --> 00:24:59,673 Mungkin aku harus apa? 305 00:25:07,181 --> 00:25:09,049 Kau harus menjauh. 306 00:25:09,183 --> 00:25:10,417 Ya ampun, jangan terlalu sensitif. 307 00:25:12,653 --> 00:25:13,888 Menjauh saja dariku. 308 00:25:14,054 --> 00:25:15,523 - Baik, maaf jika aku... - Pergi saja! 309 00:25:24,298 --> 00:25:25,499 Sienna. 310 00:25:27,167 --> 00:25:29,036 Ayah! 311 00:25:29,169 --> 00:25:30,538 Hai! 312 00:25:30,671 --> 00:25:32,573 - Kau tak apa? - Tahan! 313 00:25:36,277 --> 00:25:37,811 Apa yang terjadi? 314 00:25:37,945 --> 00:25:40,581 Dia bisa membunuhmu sekarang. 315 00:25:40,714 --> 00:25:43,551 Aku di sini, sayang. Santai aja. 316 00:25:51,191 --> 00:25:52,927 Apa itu tadi? 317 00:25:56,730 --> 00:26:00,668 Dia menanggung Cosmo dewi dalam tubuh manusia. 318 00:26:06,874 --> 00:26:10,911 Saat sensor kami mendeteksi potensi ledakan Cosmo, 319 00:26:11,046 --> 00:26:14,815 gedung ini secara otomatis memblokir sinyal. 320 00:26:14,949 --> 00:26:18,285 Itu satu-satunya cara agar Sienna tetap tersembunyi dari Guraad. 321 00:26:18,419 --> 00:26:21,088 Itulah sebabnya aku terjebak di sini seperti tahanan. 322 00:26:25,426 --> 00:26:27,595 Permisi. 323 00:26:27,728 --> 00:26:29,597 Tunggu... 324 00:26:29,730 --> 00:26:31,432 jadi kau benar-benar... 325 00:26:41,109 --> 00:26:43,878 Menurutmu dia bisa mengalahkan Kstaria Pegasus? 326 00:26:44,012 --> 00:26:45,213 Mungkin. 327 00:26:45,346 --> 00:26:46,848 Jika kita memberinya prototipe. 328 00:27:00,795 --> 00:27:01,896 Kandidat berikutnya? 329 00:27:06,467 --> 00:27:08,003 Sudah menyerah? 330 00:27:18,846 --> 00:27:20,714 Kau terbuat dari apa? 331 00:27:22,182 --> 00:27:23,118 Hentikan. 332 00:27:27,122 --> 00:27:28,622 Kami belum selesai. 333 00:27:34,361 --> 00:27:36,997 Kau sudah membuktikan, Cassios. 334 00:27:37,132 --> 00:27:39,199 Kau manusia yang kuat. 335 00:27:39,333 --> 00:27:41,769 Tapi kau cuma manusia. 336 00:27:46,573 --> 00:27:48,043 Aku ada masalah. 337 00:27:48,175 --> 00:27:49,843 Kau sudah bertemu dengannya di ring. 338 00:27:49,977 --> 00:27:51,512 Anak itu? 339 00:27:51,645 --> 00:27:53,681 Kekuatannya luar biasa. 340 00:27:53,814 --> 00:27:55,716 Begitu dia belajar mengendalikannya, 341 00:27:55,849 --> 00:27:57,685 tak ada manusia yang bisa menghentikannya. 342 00:27:59,020 --> 00:28:01,488 Menurutmu aku bisa? 343 00:28:01,622 --> 00:28:03,957 Dengan prototipemu? 344 00:28:05,026 --> 00:28:06,860 Aku dengar pembicaraanmu. 345 00:28:06,994 --> 00:28:09,363 Jadi, berapa bayaranmu? 346 00:28:10,698 --> 00:28:12,833 Itu tergantung. 347 00:28:12,966 --> 00:28:14,334 Aku bisa membunuhnya? 348 00:28:14,468 --> 00:28:16,071 Itu yang utama. 349 00:28:17,204 --> 00:28:19,107 Akan kulakukan secara gratis. 350 00:28:43,864 --> 00:28:45,166 Kau tak apa? 351 00:28:45,299 --> 00:28:47,102 Sudah lebih baik. 352 00:28:47,234 --> 00:28:48,335 Kau? 353 00:28:48,469 --> 00:28:51,172 Aku baik-baik saja, kurasa. 354 00:28:52,806 --> 00:28:55,342 Aku tak percaya kau benar-benar seorang... 355 00:28:55,476 --> 00:28:57,544 Seorang dewi? 356 00:28:58,679 --> 00:29:00,347 Aku tidak akan pernah memanggilmu seperti itu. 357 00:29:00,481 --> 00:29:02,382 Tak perlu. 358 00:29:03,050 --> 00:29:04,285 Bagaimana reaksi orang-orang 359 00:29:04,419 --> 00:29:07,121 saat tahu kau Athena? 360 00:29:07,255 --> 00:29:08,423 Bervariasi. 361 00:29:09,591 --> 00:29:11,025 Seperti, sehari setelah aku lahir, 362 00:29:11,159 --> 00:29:12,293 ada yang mencoba membunuhku. 363 00:29:12,427 --> 00:29:13,629 Tidak. 364 00:29:15,163 --> 00:29:17,499 Bahkan kau tak bisa begitu mengusik seseorang 365 00:29:17,633 --> 00:29:19,133 cuma dalam satu hari. 366 00:29:19,267 --> 00:29:20,835 Katanya ada ksatria berbaju zirah emas 367 00:29:20,968 --> 00:29:22,571 memberikan nyawanya demi menyelamatkan nyawaku. 368 00:29:24,606 --> 00:29:26,642 Saat mereka menemukannya, dia masih memelukku. 369 00:29:26,774 --> 00:29:29,511 Siapa yang menemukanmu? Alman? 370 00:29:29,645 --> 00:29:31,245 Dan Guraad. 371 00:29:33,214 --> 00:29:36,317 Meskipun Guraad lebih menyukai baju zirah emas. 372 00:29:36,451 --> 00:29:38,219 Dia gunakan untuk mengembangkan teknologi 373 00:29:38,352 --> 00:29:40,656 yang jauh melampaui apa pun yang bisa kau bayangkan. 374 00:29:41,722 --> 00:29:43,858 Lihatlah sisi baiknya. 375 00:29:43,991 --> 00:29:46,562 Separuh keluarga asuhmu hebat. 376 00:29:46,694 --> 00:29:48,129 Saat Alman ada di sekitarmu, 377 00:29:48,262 --> 00:29:50,131 dia hampir terlihat seperti ayah kandungmu. 378 00:29:50,264 --> 00:29:52,066 Alman ayahku, dan aku mencintainya 379 00:29:52,200 --> 00:29:54,469 lebih dari apa pun di dunia ini. 380 00:29:56,137 --> 00:29:58,206 Aku tahu itu mungkin sulit bagimu 381 00:29:58,339 --> 00:29:59,907 untuk mengerti, anak jalanan. 382 00:30:01,008 --> 00:30:02,910 Aku tahu. 383 00:30:05,480 --> 00:30:07,516 Aku pernah punya seseorang seperti itu. 384 00:30:09,016 --> 00:30:10,686 Kakakmu? 385 00:30:12,353 --> 00:30:14,055 Seperti apa dia? 386 00:30:15,823 --> 00:30:17,459 Dia baik. 387 00:30:19,661 --> 00:30:21,463 Dan kuat. 388 00:30:21,597 --> 00:30:24,700 Melindungiku saat aku tak bisa melindungi diri. 389 00:30:26,167 --> 00:30:28,069 Dan kau tidak akan berhenti sampai menemukannya. 390 00:30:28,202 --> 00:30:29,937 Kau benar-benar tidak peduli 391 00:30:30,071 --> 00:30:31,772 kalau aku jadi pengawalmu, bukan? 392 00:30:31,906 --> 00:30:34,409 Aku kelak akan jadi Athena. 393 00:30:34,543 --> 00:30:36,377 Aku tak punya pilihan. 394 00:30:36,511 --> 00:30:39,046 Tapi bukan berarti kau harus menjadi Ksatria Pegasus. 395 00:30:39,180 --> 00:30:40,881 Alman bilang itu takdirku. 396 00:30:41,015 --> 00:30:43,585 Takdir seseorang tidak bisa dirubah. 397 00:30:44,720 --> 00:30:46,087 Kecuali kau. 398 00:30:47,255 --> 00:30:48,923 Cosmo-mu meledak... 399 00:30:49,056 --> 00:30:50,758 Itu muncul dengan penglihatan? 400 00:30:50,891 --> 00:30:54,061 - Kau memiliki penglihatan, juga? - Apa pentingnya? 401 00:30:54,195 --> 00:30:59,568 Penglihatan kosmo adalah jendela menuju alam semesta. 402 00:30:59,701 --> 00:31:01,603 Itu bisa menunjukkan sesuatu pada kita. 403 00:31:04,205 --> 00:31:06,807 Jadi, Kstarian Perak yang disebutkan ayahmu... 404 00:31:06,941 --> 00:31:08,577 - Siapa, Marin? - Ya. 405 00:31:08,710 --> 00:31:11,279 Jika dia bisa mengajariku kendalikan Cosmo-ku, 406 00:31:11,413 --> 00:31:13,914 bisa kupakai untuk cari kakakku? 407 00:31:14,048 --> 00:31:15,417 Mungkin. 408 00:31:16,817 --> 00:31:18,352 Jika itu yang kau mau. 409 00:31:53,387 --> 00:31:56,357 Dia kehabisan Cosmo, Guraad. 410 00:31:58,993 --> 00:32:00,928 Tak akan mendapatkan dosis lagi. 411 00:32:03,264 --> 00:32:05,266 Prosedur prototipe telah dimulai. 412 00:32:05,399 --> 00:32:07,868 Ini akan siap besok. 413 00:32:08,002 --> 00:32:09,638 Ada masalah? 414 00:32:09,771 --> 00:32:11,606 Hanya satu. 415 00:32:11,740 --> 00:32:13,508 Kenapa Cassios? 416 00:32:13,642 --> 00:32:15,777 Karena kau gagal. 417 00:32:17,479 --> 00:32:20,848 Kau tahu, target dibantu oleh Alman Kido. 418 00:32:20,981 --> 00:32:23,317 Secara pribadi itu tidak diharapkan. 419 00:32:24,786 --> 00:32:26,521 Athena semakin kuat dari hari ke hari, 420 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 dan sekarang ada Kstaria Pegasus bersamanya. 421 00:32:29,290 --> 00:32:31,493 Kurasa anak itu punya Cosmo. 422 00:32:31,626 --> 00:32:33,495 Belum tentu dia Ksatria. 423 00:32:33,628 --> 00:32:35,497 Aku tak butuh di hibur, Nero. 424 00:32:35,630 --> 00:32:38,232 Aku perlu tahu di mana Alman menyembunyikan gadis itu 425 00:32:38,366 --> 00:32:40,868 agar kita bisa menetralisirnya sebelum dia jadi Athena 426 00:32:41,001 --> 00:32:43,505 dan menghancurkan dunia. 427 00:32:43,638 --> 00:32:44,939 Kau tidak bisa menebak. 428 00:32:46,541 --> 00:32:48,876 Tapi kau selalu bisa bertanya pada tahanan kita. 429 00:32:51,813 --> 00:32:53,482 Kita punya tahanan? 430 00:33:29,618 --> 00:33:31,218 Hai! 431 00:33:31,352 --> 00:33:32,788 Tunggu. 432 00:33:32,920 --> 00:33:34,221 Ya? 433 00:33:35,557 --> 00:33:37,826 Kurasa kau bisa lebih fokus pada latihanmu 434 00:33:37,958 --> 00:33:40,261 jika kau tidak khawatir 435 00:33:40,394 --> 00:33:42,631 dari mana kau dapat makananmu. 436 00:33:43,765 --> 00:33:45,099 Terima kasih. 437 00:33:52,072 --> 00:33:54,375 Terima kasih. 438 00:33:58,547 --> 00:34:00,381 Seiya! 439 00:34:00,515 --> 00:34:02,149 Waktunya pergi. 440 00:34:04,453 --> 00:34:06,253 Sampai jumpa. 441 00:34:08,155 --> 00:34:09,891 Silahkan duduk. 442 00:34:14,228 --> 00:34:16,932 Jangan sampai ada niat. 443 00:34:17,064 --> 00:34:19,801 Dewi tidak punya pacar. 444 00:34:19,935 --> 00:34:21,803 Berapa ayah yang dimiliki Sienna? 445 00:34:21,937 --> 00:34:23,438 Pakai sabuk pengaman. 446 00:34:32,914 --> 00:34:33,981 Bekal Makan siang? 447 00:34:35,617 --> 00:34:37,819 Kau sangat baik. 448 00:34:39,488 --> 00:34:41,656 Sebaiknya dia menikmati makanan terakhirnya, 449 00:34:41,790 --> 00:34:44,124 karena Marin mungkin akan membunuhnya. 450 00:34:45,527 --> 00:34:47,061 Benar. 451 00:35:08,617 --> 00:35:11,987 Jadi, aku kemana? 452 00:35:18,125 --> 00:35:19,995 Baik, turunkan saja aku di sana. 453 00:35:20,127 --> 00:35:22,329 Bukan begitu caranya. 454 00:35:40,147 --> 00:35:42,417 Mereka yang mencari guru harus 455 00:35:42,551 --> 00:35:44,419 melakukannya dengan jalan kaki. 456 00:36:14,416 --> 00:36:16,250 Apa yang kulakukan di sini? 457 00:36:17,419 --> 00:36:19,186 Aku juga mau tahu itu. 458 00:36:32,601 --> 00:36:36,671 Kau pasti Marin, sang Ksatria Perak. 459 00:36:36,805 --> 00:36:38,238 - Kau terlihat terkejut. - Ya. Tidak... 460 00:36:38,372 --> 00:36:41,108 Maksudku... 461 00:36:41,241 --> 00:36:43,110 Jangan tersinggung, kukira kau laki-laki. 462 00:36:43,243 --> 00:36:46,146 Tak ada yang tersinggung. Aku juga berpikir begitu tentangmu. 463 00:36:47,782 --> 00:36:49,417 Seperti apa jadwal latihannya di sini? 464 00:36:49,551 --> 00:36:51,519 Aku hanya melatih Ksatria. 465 00:36:54,089 --> 00:36:56,123 Aku diberi tahu kalau aku Ksatris Pegasus. 466 00:36:58,158 --> 00:37:01,930 Kau bukan bocah pertama yang datang di sini dengan kalung begitu. 467 00:37:02,063 --> 00:37:03,932 Ada tes yang bisa kuikuti atau apa? 468 00:37:08,135 --> 00:37:10,505 Ksatria Pegasus itu pemberani. 469 00:37:12,040 --> 00:37:14,308 Periksa saja. 470 00:37:14,442 --> 00:37:16,143 Rendah hati. 471 00:37:16,276 --> 00:37:17,679 Periksa saja. 472 00:37:17,812 --> 00:37:20,949 Dan berkomitmen melindungi Athena dengan nyawanya. 473 00:37:21,082 --> 00:37:22,951 Baik, di situlah.. 474 00:37:23,084 --> 00:37:25,120 seluruh situasi menjadi agak sulit. 475 00:37:25,252 --> 00:37:26,655 Aku kehilangan saudariku... Hei! 476 00:37:27,823 --> 00:37:29,224 Aku baru saja naik ke sini! 477 00:37:31,992 --> 00:37:33,894 Aku baru saja naik ke sini. 478 00:37:36,964 --> 00:37:38,933 Aku tidak akan turun ke sana. 479 00:38:09,832 --> 00:38:11,599 Tidak ada apa-apa untukmu di sini. 480 00:38:11,732 --> 00:38:13,701 Kau ninja? 481 00:38:15,736 --> 00:38:17,573 Aku cuma mau mencari kakakku. 482 00:38:17,705 --> 00:38:19,108 Kata Sienna kau bisa membantu. 483 00:38:19,241 --> 00:38:21,443 Aku mengenal seorang ksatria sepertimu. 484 00:38:21,577 --> 00:38:23,479 Dia menginginkan kekuatan untuk tujuannya sendiri. 485 00:38:23,611 --> 00:38:25,314 - Siapa? - Phoenix, 486 00:38:25,447 --> 00:38:27,282 Ksatria terkuat Athena. 487 00:38:27,416 --> 00:38:29,985 Maksudmu selain dari Kstaria Pegasus? 488 00:38:30,119 --> 00:38:32,321 Benar. 489 00:38:32,454 --> 00:38:34,356 Akan kuminta Mylock menjemputmu besok pagi. 490 00:38:34,490 --> 00:38:36,024 Yang benar saja, aku sudah datang sejauh ini. 491 00:38:36,158 --> 00:38:38,293 Seberapa jauh itu? 492 00:38:38,427 --> 00:38:40,462 Kau tahu seberapa jauh harus pergi? 493 00:38:40,596 --> 00:38:42,431 Beri aku satu kesempatan saja. 494 00:38:48,736 --> 00:38:53,442 Jika bisa memecahkan batu ini, maka kau bisa jadi muridku. 495 00:39:01,749 --> 00:39:03,751 Baik, cukup adil. 496 00:39:03,886 --> 00:39:05,187 Mana palunya? 497 00:39:08,157 --> 00:39:10,959 Yang benar saja, aku tak bisa pecahkan batu dengan tangan kosong. 498 00:39:11,093 --> 00:39:13,262 Ksatria bisa. 499 00:39:14,229 --> 00:39:16,131 Kau serius? 500 00:39:19,168 --> 00:39:21,103 Kau memang serius. 501 00:39:36,185 --> 00:39:38,854 Menurutku ini bodoh. 502 00:39:42,491 --> 00:39:46,094 Tubuhmu, batu karang ini, bintang-bintang di langit... 503 00:39:46,228 --> 00:39:50,032 semua benda di alam semesta terbuat dari atom yang sama. 504 00:39:50,165 --> 00:39:51,766 Sejak kita dilahirkan, 505 00:39:51,900 --> 00:39:53,936 kita memiliki Cosmo dalam diri kita. 506 00:39:54,069 --> 00:39:57,372 Seorang Ksatria bisa membuatnya meledak 507 00:39:57,506 --> 00:40:02,177 dan menghancurkan atom benda apa pun. 508 00:40:06,882 --> 00:40:09,318 Bagaimana itu bisa terjadi? 509 00:40:12,688 --> 00:40:14,590 Fokus. 510 00:40:15,723 --> 00:40:16,892 Kosongkan pikiranmu. 511 00:40:17,025 --> 00:40:20,195 Rasakan Cosmo di dalam dirimu. 512 00:40:54,764 --> 00:40:55,665 Seiya! 513 00:40:59,901 --> 00:41:01,470 Ini bodoh. Itu tak akan pernah berhasil. 514 00:41:01,603 --> 00:41:04,106 Sesuatu mengaburkan fokusmu pada saat terakhir. 515 00:41:04,239 --> 00:41:06,908 Sepertinya aku bukan Ksatria Pegasus. 516 00:41:07,042 --> 00:41:12,314 Tidak, kau bukan, tapi mungkin kau akan jadi itu. 517 00:41:12,447 --> 00:41:14,483 Siap memulai pelatihan? 518 00:41:30,866 --> 00:41:32,501 Untung dia tak keberatan 519 00:41:32,634 --> 00:41:34,269 dengan perubahan permanen pada tubuhnya. 520 00:41:34,403 --> 00:41:36,471 Apa? 521 00:41:36,605 --> 00:41:38,106 Aku mungkin lupa menyebutkan 522 00:41:38,240 --> 00:41:39,975 bagian permanen padanya. 523 00:41:51,520 --> 00:41:53,021 Apa-apaan ini? 524 00:41:53,155 --> 00:41:54,790 Apa yang kau lakukan? 525 00:41:54,956 --> 00:41:57,993 Kau jadikan aku cyborg yang menakutkan. 526 00:42:07,869 --> 00:42:09,671 Apa itu? 527 00:42:09,806 --> 00:42:11,506 Itu kutukan Athena. 528 00:42:13,408 --> 00:42:16,845 Perang yang menanti kita tidak seperti perang sebelumnya. 529 00:42:16,978 --> 00:42:20,515 Musuh kita para dewa itu sendiri. 530 00:42:20,649 --> 00:42:22,784 Kita semua telah berkorban. 531 00:42:24,920 --> 00:42:27,622 Tapi apa pentingnya tubuh dibandingkan dengan kekuatan 532 00:42:27,756 --> 00:42:29,826 untuk menghancurkan yang abadi? 533 00:42:34,429 --> 00:42:36,331 Perang dengan para dewa? 534 00:42:36,465 --> 00:42:38,801 Hanya ada satu orang yang ingin kuhancurkan. 535 00:42:42,070 --> 00:42:43,939 Itu pertunjukan kecil yang bagus. 536 00:42:44,072 --> 00:42:46,241 Ayo lanjutkan. Ada masalah yang lebih besar menanti. 537 00:42:46,375 --> 00:42:48,043 - Lebih besar dari egonya? - Tahananmu. 538 00:42:48,176 --> 00:42:50,112 Dia tangguh. Aku tak bisa membuatnya bicara. 539 00:42:50,245 --> 00:42:51,380 Ada ide? 540 00:42:51,513 --> 00:42:54,383 Sudah minta baik-baik? 541 00:43:01,390 --> 00:43:03,225 Mari kita mulai dari dasar. 542 00:43:14,569 --> 00:43:16,238 Tunjukkan apa yang kau ketahui. 543 00:43:16,371 --> 00:43:18,740 Maksudmu melawanmu? Sekarang? 544 00:43:25,313 --> 00:43:27,249 Kau datang ke sini untuk berlatih? 545 00:43:32,254 --> 00:43:34,456 Kau cuma bisa menari? 546 00:44:03,585 --> 00:44:05,320 Bukankah seharusnya aku dapat senjata atau semacamnya? 547 00:44:05,454 --> 00:44:07,255 Ksatria Athena tidak menggunakan senjata. 548 00:44:07,389 --> 00:44:08,957 Itu menyebalkan. 549 00:44:36,585 --> 00:44:39,120 Baiklah, aku merasakan itu. 550 00:44:39,254 --> 00:44:40,857 Itu bukan serangan langsung. 551 00:44:48,330 --> 00:44:49,731 Bagaimana kau lakukan itu? 552 00:44:49,866 --> 00:44:51,466 Kau mau senjata? 553 00:44:51,600 --> 00:44:53,535 Cosmo adalah senjatamu. 554 00:44:53,668 --> 00:44:55,403 Fokuskan energimu. 555 00:44:55,537 --> 00:44:57,706 Biarkan itu membakar di dalam dirimu. 556 00:44:57,840 --> 00:45:01,409 Lepaskan semuanya sekaligus seperti bintang jatuh. 557 00:45:01,543 --> 00:45:03,411 Lebih seperti hujan meteor menurutku. 558 00:45:08,985 --> 00:45:12,020 Jadi, bisa kupelajari tinju meteormu? 559 00:45:12,153 --> 00:45:14,589 Wajib, jika mau selamat 560 00:45:14,723 --> 00:45:16,725 dari pertempuran yang menantimu. 561 00:45:18,723 --> 00:46:08,725 |Subtitle by RhainDesign| 562 00:46:23,692 --> 00:46:25,193 Sienna! 563 00:46:29,064 --> 00:46:30,499 Tak apa. 564 00:46:30,632 --> 00:46:32,167 Tak apa. 565 00:46:32,302 --> 00:46:33,869 Aku disini. Tak apa. 566 00:46:36,138 --> 00:46:37,940 Aku mendapat penglihatan lain. 567 00:46:38,073 --> 00:46:39,775 Yang buruk. 568 00:46:39,908 --> 00:46:42,312 Tak apa. Semua sudah hilang sekarang. 569 00:46:42,445 --> 00:46:44,513 Ayah... 570 00:46:44,646 --> 00:46:46,148 bagaimana kau bisa begitu yakin 571 00:46:46,282 --> 00:46:47,983 Aku akan tumbuh dewasa untuk melindungi dunia? 572 00:46:48,117 --> 00:46:50,387 Kau dewi kebijaksanaan, ingat? 573 00:46:50,519 --> 00:46:52,222 Dan peperangan. 574 00:46:53,356 --> 00:46:55,425 Dan kau putriku. 575 00:46:55,557 --> 00:46:57,726 Yang paling penyayang dan keras kepala. 576 00:46:57,860 --> 00:47:00,662 Tak ada yang bisa hentikan kau melakukan apa yang benar. 577 00:47:00,796 --> 00:47:02,698 Apa yang kau lihat? 578 00:47:04,533 --> 00:47:06,668 Orang-orang terbakar. 579 00:47:06,802 --> 00:47:09,171 Kota-kota dalam reruntuhan. 580 00:47:09,305 --> 00:47:12,775 Semuanya... hancur. 581 00:47:12,908 --> 00:47:15,445 Kita tak akan biarkan itu terjadi, kan? 582 00:47:15,577 --> 00:47:17,679 Kau tidak mengerti. Itu ulah Athena. 583 00:47:17,813 --> 00:47:20,517 Dia pelakunya. 584 00:47:20,649 --> 00:47:22,584 Aku pelakunya. 585 00:47:22,718 --> 00:47:26,155 Penglihatan belum pasti. 586 00:47:26,289 --> 00:47:30,393 Kutahu ayah biarkan dunia terbakar agar aku tetap aman, 587 00:47:30,527 --> 00:47:33,263 tapi bagaimana jika itu bukan diriku lagi? 588 00:47:47,176 --> 00:47:49,845 Buktikan kalau kau pantas. Fokus. 589 00:47:54,350 --> 00:47:55,485 Cuma itu kemampuanmu? 590 00:47:57,786 --> 00:48:01,657 Tubuhmu ada di sini, tapi pikiranmu di tempat lain. 591 00:48:09,598 --> 00:48:11,066 Seiya. 592 00:48:11,201 --> 00:48:13,269 Ada begitu banyak hal yang perlu kuceritakan padamu. 593 00:48:13,403 --> 00:48:15,003 Aku di sini untuk melindungimu. 594 00:48:17,273 --> 00:48:19,007 Sekarang hentikan seranganku. 595 00:48:27,015 --> 00:48:28,218 Kau gagal. 596 00:48:32,087 --> 00:48:33,456 Dia juga Ksatria? 597 00:48:33,590 --> 00:48:35,525 Pegasus? 598 00:48:35,657 --> 00:48:39,161 Pikiran dan tubuh harus menyatu. 599 00:48:43,399 --> 00:48:45,401 Kekuatan Ksatria berasal dari dalam. 600 00:48:56,513 --> 00:48:57,946 Kau menyerah? 601 00:49:02,017 --> 00:49:03,652 Jika kau tidak bisa melakukan ini, 602 00:49:03,785 --> 00:49:05,388 kau tidak akan pernah jadi Ksatria. 603 00:49:16,165 --> 00:49:17,666 Kau menyerah? 604 00:50:02,312 --> 00:50:05,281 Bagaimana kau bilang kau bisa berakhir di sini? 605 00:50:05,415 --> 00:50:07,383 Aku tidak bilang, dan itu bukan urusanmu... 606 00:50:07,517 --> 00:50:10,353 Benar. Aku tidak seharusnya tahu. 607 00:50:11,753 --> 00:50:14,823 Takdirku terikat pada pulau ini. 608 00:50:14,957 --> 00:50:17,092 Kedengarannya seperti diasingkan. 609 00:50:17,227 --> 00:50:19,462 Tapi bukan tanpa tujuan. 610 00:50:19,596 --> 00:50:23,131 Aku juga punya tujuan. 611 00:50:23,266 --> 00:50:25,535 untuk mencari kakakku. 612 00:50:25,668 --> 00:50:28,837 Kesatria seharusnya tidak salah mengira obsesi sebagai tujuan. 613 00:50:28,971 --> 00:50:31,608 Aku tahu ada penderitaan di masa lalumu, 614 00:50:31,740 --> 00:50:35,511 tapi di luar penderitaan itu, ada kekuatanmu. 615 00:50:35,645 --> 00:50:40,350 Temukan, dan baju zirah itu akan menerimamu. 616 00:50:40,483 --> 00:50:42,418 Itulah yang di inginkan kakakmu. 617 00:50:44,354 --> 00:50:46,088 Tidurlah. 618 00:50:48,354 --> 00:51:03,088 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 619 00:51:03,554 --> 00:51:18,088 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 620 00:52:36,198 --> 00:52:38,033 Aku tahu. 621 00:52:38,166 --> 00:52:39,968 Kau tangguh. 622 00:52:40,102 --> 00:52:45,641 Seseorang pernah mengajariku, kalau semua pria, 623 00:52:45,775 --> 00:52:48,977 betapapun kerasnya... 624 00:52:49,111 --> 00:52:51,012 mereka punya ketakutan. 625 00:52:57,286 --> 00:53:01,858 Aku penasaran apa yang paling ditakuti orang besar sepertimu. 626 00:53:20,209 --> 00:53:21,744 Siapa kau? 627 00:53:26,181 --> 00:53:29,585 Kau tidak tahu kemampuanku. 628 00:53:31,587 --> 00:53:34,657 Hentikan. 629 00:53:37,926 --> 00:53:39,462 Hentikan! 630 00:53:39,595 --> 00:53:42,130 Hentikan. 631 00:53:42,265 --> 00:53:44,132 Sekarang... 632 00:53:44,267 --> 00:53:47,637 Beri tahu di mana bisa kutemuka Alman Kido? 633 00:53:49,037 --> 00:53:51,072 Hentikan itu! 634 00:53:57,012 --> 00:53:58,614 Ini lebih besar dari yang sebelumnya. 635 00:53:58,748 --> 00:54:00,616 Dan Cosmomu lebih kuat. 636 00:54:00,750 --> 00:54:03,453 Sekarang tunjukkan apa yang sudah kau pelajari. 637 00:55:30,373 --> 00:55:31,707 Kau berhasil, Seiya. 638 00:55:32,842 --> 00:55:34,175 Baju zirah Pegasus... 639 00:55:48,524 --> 00:55:51,561 Kau tak bisa menggunakannya. Cuma Pegasus yang bisa. 640 00:55:51,694 --> 00:55:53,429 Makanya kau ikut dengan kami. 641 00:56:04,473 --> 00:56:06,042 Alman. 642 00:56:07,175 --> 00:56:09,077 Dia bagian dari itu. 643 00:56:09,211 --> 00:56:13,215 Dia ada di sana saat Guraad membawa Patricia. 644 00:56:17,853 --> 00:56:20,155 Aku mau pergi dari pulau ini. 645 00:56:21,357 --> 00:56:23,559 Kau belum siap. 646 00:56:23,693 --> 00:56:26,262 Pelatihanmu belum selesai. 647 00:56:26,395 --> 00:56:28,431 Sekarang waktunya. 648 00:56:38,941 --> 00:56:41,010 Selama ini, Alman mempermainkanku. 649 00:56:41,142 --> 00:56:42,378 Kau harus tenang. 650 00:56:42,511 --> 00:56:44,380 Jika hati dan pikiranmu tidak jernih, 651 00:56:44,513 --> 00:56:45,781 Baju zirah itu akan menolakmu. 652 00:56:45,915 --> 00:56:47,383 Persetan dengan baju zirah! 653 00:57:18,314 --> 00:57:20,383 Seiya. 654 00:57:20,516 --> 00:57:21,984 Aku tidak peduli. 655 00:57:23,519 --> 00:57:25,855 Kau bisa membunuhku sekarang... 656 00:57:27,657 --> 00:57:29,659 ... atau mengirimku kembali. 657 00:57:35,798 --> 00:57:37,633 Ayo. Satu ronde lagi, teman-teman. 658 00:57:37,767 --> 00:57:40,236 Cepat. 659 00:57:47,009 --> 00:57:49,512 Bagaimana kabarnya? 660 00:57:51,647 --> 00:57:53,883 Kau mau ini berhasil, aku perlu lebih banyak waktu. 661 00:57:55,985 --> 00:57:57,486 Hati-hati, bodoh! 662 00:58:03,492 --> 00:58:05,528 Ya, kehabisan rekan tanding. 663 00:58:05,661 --> 00:58:07,063 Kau tertarik bergabung? 664 00:58:07,195 --> 00:58:09,131 Maaf. Aku lagi sibuk. 665 00:58:10,666 --> 00:58:13,335 Benar. Kau bermain dengan, 666 00:58:13,469 --> 00:58:15,771 mainan pembunuh dewa di sini. 667 00:58:15,905 --> 00:58:17,406 Ya. 668 00:58:18,841 --> 00:58:21,711 Begitu banyak masalah pada gadis kecil. 669 00:58:21,844 --> 00:58:24,113 Minta padaku, aku akan senang sekali 670 00:58:24,246 --> 00:58:26,615 mematahkan lehernya dengan cara kuno. 671 00:58:28,918 --> 00:58:30,953 Setiap kerusakan pada tubuh Sienna 672 00:58:31,087 --> 00:58:33,789 dapat membangkitkan Cosmo Athena di dalam dirinya. 673 00:58:33,923 --> 00:58:37,126 Ya, aku bahkan tidak tahu apa artinya itu. 674 00:58:37,259 --> 00:58:39,261 Itu berarti kau tidak dapat membongkar bom nuklir 675 00:58:39,395 --> 00:58:41,230 dengan menghancurkan dia pakai pentungan. 676 00:58:41,363 --> 00:58:43,933 Aku jelas ingin mencoba. 677 00:58:45,534 --> 00:58:47,403 Itu tidak akan terjadi. 678 00:58:47,536 --> 00:58:49,371 Buat itu berfungsi. 679 00:58:58,047 --> 00:58:59,216 Alman! 680 00:58:59,348 --> 00:59:01,550 Kutahu apa yang kau lakukan. 681 00:59:01,684 --> 00:59:03,220 Hadapi aku, pengecut. 682 00:59:03,352 --> 00:59:05,287 Turunkan senjatanya. 683 00:59:05,421 --> 00:59:06,722 Biar kutangani. 684 00:59:06,856 --> 00:59:08,057 Seiya, tolong. 685 00:59:08,190 --> 00:59:09,759 Alman! 686 00:59:09,892 --> 00:59:11,228 Tenanglah. 687 00:59:11,360 --> 00:59:12,528 Mundur! 688 00:59:12,962 --> 00:59:15,131 Kau tak bisa sembunyi dariku. 689 00:59:15,265 --> 00:59:16,699 Seiya. 690 00:59:16,833 --> 00:59:18,201 Dia mengambil Patricia. 691 00:59:18,334 --> 00:59:19,536 Dia terlibat di dalamnya. 692 00:59:19,669 --> 00:59:20,970 Ada lebih dari itu. 693 00:59:21,104 --> 00:59:23,540 Tidak, jangan lakukan itu. 694 00:59:23,673 --> 00:59:25,175 Kau tidak mengerti. 695 00:59:25,308 --> 00:59:26,843 Ikut denganku. 696 00:59:26,976 --> 00:59:28,845 Akan kuberitahu apa sebenarnya yang terjadi pada kakakmu. 697 00:59:34,150 --> 00:59:36,219 Sienna, kau tahu aturannya. 698 00:59:37,621 --> 00:59:39,989 Kau tidak harus meninggalkan rumah... 699 00:59:40,123 --> 00:59:42,358 ... besar. 700 01:00:13,823 --> 01:00:17,093 Kau bilang punya jawaban. Hai! 701 01:00:18,629 --> 01:00:20,563 Alman ada di sana saat Guraad membawa Patricia. 702 01:00:20,698 --> 01:00:21,699 Dia bagian dari itu. 703 01:00:21,831 --> 01:00:23,533 Katakan kalau aku salah. 704 01:00:23,667 --> 01:00:25,802 Dia lakukan itu demi aku. 705 01:00:29,772 --> 01:00:33,042 Saat aku masih kecil, aku tak punya kendali sama sekali. 706 01:00:33,176 --> 01:00:34,712 Suatu malam, ibuku memelukku, 707 01:00:34,844 --> 01:00:36,379 dan aku merasakan ledakan Cosmo. 708 01:00:36,512 --> 01:00:37,880 Aku bahkan tidak tahu bagaimana itu terjadi. 709 01:00:38,014 --> 01:00:39,650 Yang kuingat dia memelukku 710 01:00:39,782 --> 01:00:41,551 dan kuhancurkan lengannya. 711 01:00:41,685 --> 01:00:43,219 Tak lama kemudian, dia sekarat, 712 01:00:43,353 --> 01:00:44,821 dan itu semua salahku. 713 01:00:44,954 --> 01:00:47,590 Alman gunakan kekuatan baju zirah emas untuk menyelamatkannya, 714 01:00:47,725 --> 01:00:48,791 tapi sejak kecelakaan itu, 715 01:00:48,925 --> 01:00:50,960 Guraad butuh Cosmo untuk tetap hidup. 716 01:00:51,094 --> 01:00:53,129 Lantas? Kau punya banyak. 717 01:00:53,263 --> 01:00:55,932 Cosmo milik Athena terlalu kuat. Itu akan membunuhnya. 718 01:00:56,065 --> 01:00:59,402 Itu sebabnya dia mencari anak-anak seperti kakakmu. 719 01:00:59,535 --> 01:01:00,638 Apa yang dia lakukan pada Pat? 720 01:01:00,770 --> 01:01:02,805 Kakakmu tidak punya Cosmo. 721 01:01:02,939 --> 01:01:05,308 Begitu Guraad tahu, dia melepasnya. 722 01:01:05,441 --> 01:01:07,745 Tapi dia kirim anak buahnya untuk mengawasi. 723 01:01:07,877 --> 01:01:10,748 Guraad tahu Patricia menyembunyikan sesuatu. 724 01:01:10,880 --> 01:01:12,548 Aku. 725 01:01:14,718 --> 01:01:16,986 Itu alasannya dia tidak pernah kembali. 726 01:01:17,120 --> 01:01:19,657 Maafkan aku, Seiya. Jika kutahu... 727 01:01:24,327 --> 01:01:26,596 Ibuku berubah setelah kejadian itu. 728 01:01:26,730 --> 01:01:28,598 Dia percaya Athena kembali ke dunia ini 729 01:01:28,732 --> 01:01:30,867 untuk menghabisinya. 730 01:01:31,000 --> 01:01:32,502 Dia akan membunuhku, 731 01:01:32,636 --> 01:01:34,504 jadi ayahku memaksaku bersembunyi. 732 01:01:34,638 --> 01:01:36,806 Dan meninggalkan Patricia. 733 01:01:38,074 --> 01:01:40,009 Bukan cuma kakakmu. 734 01:01:41,645 --> 01:01:43,379 Kami meninggalkan mereka semua. 735 01:01:45,848 --> 01:01:47,785 Berapa banyak anak yang di bawa keluargamu? 736 01:01:55,626 --> 01:01:57,927 Radar kita mendeteksi tanda-tanta Guraad. 737 01:02:01,931 --> 01:02:03,634 Jadi itu terjadi. 738 01:02:03,767 --> 01:02:05,935 Kita tidak punya kesempatan. 739 01:02:06,069 --> 01:02:08,037 Kau harus pergi dari sini. 740 01:02:08,171 --> 01:02:10,273 Aku akan memberimu waktu selama mungkin. 741 01:02:10,406 --> 01:02:12,710 Aku tidak akan lari dari pertarungan. 742 01:02:12,842 --> 01:02:14,844 Cari Sienna. 743 01:02:14,977 --> 01:02:16,846 Lindungi dia. 744 01:02:16,979 --> 01:02:19,549 Cuma kau yang bisa kupercaya. 745 01:02:27,023 --> 01:02:29,359 Dan, Mylock... 746 01:02:29,492 --> 01:02:31,662 Kau teman yang baik. 747 01:02:33,196 --> 01:02:34,197 Terima kasih. 748 01:02:42,372 --> 01:02:45,375 Setelah Patricia di bawa, aku kabur. 749 01:02:46,476 --> 01:02:47,543 Setahun ini, 750 01:02:47,678 --> 01:02:49,379 Aku tidak pernah berhenti mencarinya. 751 01:02:51,214 --> 01:02:53,784 Ternyata dialah yang menjauhiku. 752 01:02:53,916 --> 01:02:55,918 Kakakmu mengorbankan dirinya 753 01:02:56,052 --> 01:02:57,920 karena dia percaya pada dirimu yang sebenarnya. 754 01:02:58,054 --> 01:02:59,989 Aku tidak pernah meminta untuk jadi Ksatria. 755 01:03:02,225 --> 01:03:04,728 Aku hanya ingin bersama Pat. 756 01:03:05,863 --> 01:03:07,831 Kau kira aku menginginkan semua ini? 757 01:03:09,465 --> 01:03:13,169 Terkadang aku merasa seperti tamu di tubuhku sendiri. 758 01:03:15,204 --> 01:03:18,274 Pada waktunya, aku akan belajar mengendalikannya. 759 01:03:18,408 --> 01:03:20,343 Tapi kau melawannya. 760 01:03:22,846 --> 01:03:24,748 Bagaimana jika ibuku benar? 761 01:03:28,685 --> 01:03:30,788 Bagaimana jika aku dilahirkan 762 01:03:30,920 --> 01:03:32,989 untuk membawa kehancuran dan kesengsaraan ke dunia ini? 763 01:03:33,122 --> 01:03:35,391 Itu bukan dirimu. 764 01:03:38,361 --> 01:03:40,229 Bagaimana kau tahu? 765 01:03:41,865 --> 01:03:44,333 Cuma tau saja. 766 01:03:51,107 --> 01:03:53,443 Aku mau kau janji, 767 01:03:53,576 --> 01:03:55,278 jika ada yang tak beres... 768 01:03:55,411 --> 01:03:57,648 jika, pada akhirnya, aku menjadi dewi perang 769 01:03:57,781 --> 01:03:59,650 dan tidak bisa kukendalikan kekuatanku... 770 01:04:01,951 --> 01:04:05,388 ... kau akan hentikan aku, dengan segala cara. 771 01:04:05,521 --> 01:04:06,757 Kau tak bermaksud apa yang... 772 01:04:06,890 --> 01:04:08,826 Janji saja, tolong. 773 01:04:12,729 --> 01:04:14,665 Itu ibuku. 774 01:04:18,702 --> 01:04:20,403 Siena, tunggu! Kau jangan pulang! 775 01:04:20,536 --> 01:04:21,672 Kaulah yang dia kejar. 776 01:04:21,805 --> 01:04:23,072 Aku harus bantu ayahku. 777 01:04:25,107 --> 01:04:26,944 Baik. 778 01:04:27,076 --> 01:04:28,745 Aku ikut. 779 01:04:28,879 --> 01:04:30,446 Sekarang. 780 01:05:03,112 --> 01:05:04,948 Tutup! 781 01:05:51,895 --> 01:05:53,229 Aman. 782 01:06:17,520 --> 01:06:20,456 Di mana Seiya dan siapa pun namanya? 783 01:06:20,590 --> 01:06:24,460 Sienna tak ada di sini, tapi aku bersedia buat kesepakatan. 784 01:06:24,594 --> 01:06:26,964 Pak tua, kau tidak dalam posisi untuk membuat kesepakatan. 785 01:06:27,096 --> 01:06:28,264 Tunggu di luar, Cassios. 786 01:06:30,000 --> 01:06:31,702 - Serius? - Keluar! 787 01:06:39,408 --> 01:06:40,409 Hai! 788 01:06:45,048 --> 01:06:47,583 Aku benar-benar harus pergi ke kapal ini. 789 01:07:02,899 --> 01:07:04,668 Senang kalian mengerti. 790 01:07:13,910 --> 01:07:16,278 Kalian menyukai peluru khususku? 791 01:07:22,318 --> 01:07:23,954 Mari kita permudah ini. 792 01:07:24,087 --> 01:07:26,188 Bilang saja di mana dia. 793 01:07:27,991 --> 01:07:29,626 Langsung ke bisnis, kalau begitu. 794 01:07:29,760 --> 01:07:31,862 Apa yang kau harapkan setelah dia hampir membunuhku? 795 01:07:31,995 --> 01:07:34,163 Itu kecelakaan, kau tahu itu. 796 01:07:34,296 --> 01:07:35,598 Kau jangan menyalahkan Sienna untuk itu. 797 01:07:35,732 --> 01:07:37,034 Aku tak pernah menyalahkan Sienna. 798 01:07:37,166 --> 01:07:39,736 Aku menyalahkanmu, Alman, 799 01:07:39,870 --> 01:07:41,905 karena membiarkanku mengambil semua pilihan sulit. 800 01:07:42,039 --> 01:07:45,008 Bagaimana bisa membunuh gadis kecil jadi sebuah pilihan? 801 01:07:45,142 --> 01:07:47,978 Dia ancama untuk kita semua. 802 01:07:48,111 --> 01:07:48,979 Dia putrimu! 803 01:07:49,112 --> 01:07:50,814 Kita tak pernah punya anak perempuan! 804 01:07:52,381 --> 01:07:55,052 Apa yang kita miliki adalah kesepakatan, ingat? 805 01:07:55,184 --> 01:07:56,687 Saat dia lepas kendali, kita akan lakukan apa pun 806 01:07:56,820 --> 01:07:58,855 yang harus dilakukan, bersama-sama. 807 01:07:58,989 --> 01:08:02,224 Sienna dititipkan padaku. 808 01:08:04,560 --> 01:08:06,262 Aku bertanggung jawab untuknya. 809 01:08:06,395 --> 01:08:08,165 Aku percaya padanya. 810 01:08:08,297 --> 01:08:11,300 Kau juga harus percaya pada anak kita. 811 01:08:16,338 --> 01:08:19,341 Bagaimana dengan semua anak yang kau ambil untuk membuat ini? 812 01:08:22,478 --> 01:08:24,313 Kau tidak bertanggung jawab untuk mereka? 813 01:08:24,447 --> 01:08:26,917 Cuma itu cara menyelamatkanmu. 814 01:08:27,050 --> 01:08:29,218 Sekarang aku harus menyelamatkan kita semua darinya. 815 01:08:39,329 --> 01:08:40,731 Panjang umur. 816 01:08:48,137 --> 01:08:49,172 Ayah? 817 01:09:00,384 --> 01:09:03,620 Aku tak mau melakukan ini, tapi tidak kubiarkan kau menyakitinya. 818 01:09:03,754 --> 01:09:04,954 Aku tahu. 819 01:09:05,087 --> 01:09:06,189 Cassios! 820 01:09:15,799 --> 01:09:16,934 Cukup. 821 01:09:18,902 --> 01:09:20,069 Bawakan aku gadis itu. 822 01:09:20,203 --> 01:09:21,971 Kau bisa lakukan apa yang kau mau dengan anak itu. 823 01:09:37,454 --> 01:09:38,355 Seiya! 824 01:09:43,760 --> 01:09:44,661 Kita harus pergi! 825 01:09:47,798 --> 01:09:50,667 Hai. Aku mau ambil gadis itu sekarang. 826 01:09:51,802 --> 01:09:53,035 Tapi pertama-tama, aku menginginkanmu. 827 01:09:53,169 --> 01:09:54,371 Mari kita akhiri ini sekarang. 828 01:09:54,505 --> 01:09:55,873 - Tidak, Seiya, jangan. - Tidak apa. 829 01:09:57,273 --> 01:09:58,976 Aku sudah dapatkan baju zirahnya. 830 01:10:03,012 --> 01:10:04,548 Sekarang saatnya. 831 01:10:06,884 --> 01:10:09,151 Sienna, mundur! 832 01:10:34,344 --> 01:10:36,580 Banyak hal sudah berubah, Nak. 833 01:10:36,713 --> 01:10:38,916 Hadapilah, kau tidak memiliki apa yang diperlukan. 834 01:11:48,085 --> 01:11:49,853 Aku suka kacamata ini. 835 01:12:34,798 --> 01:12:36,133 Hentikan! 836 01:12:36,265 --> 01:12:38,368 Kau menang. Aku akan ikut denganmu. 837 01:12:38,502 --> 01:12:40,169 Lepaskan dia. 838 01:12:41,838 --> 01:12:43,840 Bagaimanapun juga kau akan ikut denganku. 839 01:13:03,760 --> 01:13:06,363 Hati-hati di jalan, anak-anak. 840 01:13:24,848 --> 01:13:28,819 Maafkan aku, tapi aku akan membawamu mati bersamaku. 841 01:13:33,824 --> 01:13:34,725 Ayo pergi! 842 01:14:30,781 --> 01:14:32,315 Tidak. 843 01:15:03,113 --> 01:15:04,648 Sudah siap. 844 01:15:07,317 --> 01:15:08,852 Tunggu sebentar. 845 01:15:12,322 --> 01:15:14,057 Pergilah. 846 01:15:38,114 --> 01:15:41,985 Kau pasti berpikir aku ibu terjahat di dunia. 847 01:15:42,118 --> 01:15:45,722 Kau membunuh Ayah. 848 01:15:45,856 --> 01:15:47,724 Alman memilih jalannya sendiri dan membiarkan aku 849 01:15:47,858 --> 01:15:51,027 membereskan kekacauannya, seperti biasa. 850 01:16:00,304 --> 01:16:02,038 Cosmo Athena terlalu kuat. 851 01:16:02,172 --> 01:16:04,274 Itu tidak akan mengobatimu. 852 01:16:04,407 --> 01:16:05,542 Aku tahu. 853 01:16:07,711 --> 01:16:11,615 Ya. Aku sudah lama menyerah untuk mengobati tubuh ini. 854 01:16:17,321 --> 01:16:21,057 Kita berdua punya kekuatan, 855 01:16:21,191 --> 01:16:24,761 tapi kekuatanmu akan jauh lebih dahsyat 856 01:16:24,895 --> 01:16:27,530 jika kita melepasnya. 857 01:16:34,871 --> 01:16:37,007 Aku yakin aku melakukan hal yang benar. 858 01:16:42,212 --> 01:16:43,847 Aku mau kau tahu 859 01:16:43,980 --> 01:16:46,116 itu tidak membuatnya lebih mudah. 860 01:17:00,297 --> 01:17:02,499 Itu menyakitkan? 861 01:17:04,234 --> 01:17:06,636 Aku tidak tahu. 862 01:17:28,258 --> 01:17:29,960 Kita harus mulai. 863 01:17:36,232 --> 01:17:37,267 Lakukan. 864 01:18:24,514 --> 01:18:25,982 Sienna. 865 01:18:36,827 --> 01:18:38,895 Itu tidak akan membantu, Nak. 866 01:18:40,464 --> 01:18:42,899 Kubiarkan dia di bawa. 867 01:18:43,034 --> 01:18:44,768 Aku gagal. 868 01:18:46,970 --> 01:18:48,238 Kita semua gagal. 869 01:18:48,371 --> 01:18:50,507 Aku seharusnya melindunginya. 870 01:18:50,640 --> 01:18:53,376 Tidak semua selalu berjalan seperti yang kita harapkan. 871 01:19:04,088 --> 01:19:05,322 Ayo, Seiya. 872 01:19:27,978 --> 01:19:29,913 Marin. 873 01:19:31,748 --> 01:19:33,650 Kau benar soal aku. 874 01:19:35,619 --> 01:19:37,354 Aku gagal. 875 01:19:40,390 --> 01:19:42,193 Aku bukan Ksatria. 876 01:19:43,727 --> 01:19:46,097 Aku tak bisa menyelamatkannya. 877 01:19:46,230 --> 01:19:51,135 Ksatria seharusnya tidak salah mengira obsesi sebagai tujuan. 878 01:19:56,740 --> 01:19:59,843 Seiya, fokus. 879 01:19:59,976 --> 01:20:02,479 Siapa yang mau kau selamatkan? 880 01:20:09,486 --> 01:20:11,289 Patricia. 881 01:20:16,393 --> 01:20:17,794 Apa ini... 882 01:20:17,928 --> 01:20:20,797 Siapa yang sebenarnya mau kau selamatkan? 883 01:20:45,156 --> 01:20:47,624 Maafkan aku. 884 01:20:47,757 --> 01:20:49,659 Aku sungguh minta maaf. 885 01:21:03,874 --> 01:21:05,709 Aku tahu. 886 01:21:07,011 --> 01:21:08,745 Tidak apa. 887 01:21:11,148 --> 01:21:13,516 Itu bukan salahmu. 888 01:21:13,650 --> 01:21:15,719 Baik. 889 01:21:34,437 --> 01:21:36,473 Aku akan membawanya kembali. 890 01:21:44,915 --> 01:21:46,816 Janji. 891 01:21:46,950 --> 01:21:48,219 Baik. 892 01:21:58,162 --> 01:22:00,730 Mari kita kembalikan Sienna. 893 01:22:18,581 --> 01:22:20,117 Butuh waktu berapa lama? 894 01:22:20,251 --> 01:22:22,219 Untuk membunuh dewa? 895 01:22:22,353 --> 01:22:23,954 Pertanyaan bagus. 896 01:22:24,088 --> 01:22:25,922 Kita akan cari tahu. 897 01:22:52,749 --> 01:22:54,985 Ya, ampun. 898 01:22:55,119 --> 01:22:56,987 Mereka telah melihat kita di radar. Bersiaplah. 899 01:22:57,121 --> 01:22:58,588 Bersiap? 900 01:22:58,722 --> 01:23:00,257 Mau tahu alasannya? 901 01:23:00,391 --> 01:23:03,427 Aku bisa membuatmu dekat, tapi tak bisa mendarat. 902 01:23:03,560 --> 01:23:05,795 Ada parasut? 903 01:23:08,165 --> 01:23:10,167 Kau bercanda? 904 01:23:11,935 --> 01:23:13,536 Sekarang atau tidak sama sekali! 905 01:23:16,173 --> 01:23:17,507 Buka pintunya. 906 01:23:28,452 --> 01:23:30,388 Keluar dari sini! 907 01:23:31,521 --> 01:23:33,590 Semoga berhasil, Nak. 908 01:25:07,351 --> 01:25:09,120 Minggir. 909 01:25:10,421 --> 01:25:11,754 Dia milikku. 910 01:25:14,024 --> 01:25:16,293 Masalah besar. Kau tahu cara bersinar. 911 01:25:16,427 --> 01:25:19,163 Minggir, Cassios, jika tidak mau terluka. 912 01:25:19,296 --> 01:25:20,364 Terluka? 913 01:25:21,331 --> 01:25:24,234 Kau pasti sudah mati saat kau punya kesempatan. 914 01:25:41,351 --> 01:25:43,888 Bagaimana menurutmu, Cassios? 915 01:25:45,023 --> 01:25:46,858 Kau benar. 916 01:25:49,326 --> 01:25:50,929 Tidak. 917 01:25:51,094 --> 01:25:52,797 Banyak hal sudah berubah. 918 01:26:00,203 --> 01:26:04,141 Akhirnya, dewi Athena menunjukkan dirinya. 919 01:26:09,747 --> 01:26:12,984 Kau juga harus percaya pada anak kita. 920 01:26:17,589 --> 01:26:20,058 Berhenti! Hentikan prosesnya! 921 01:26:20,190 --> 01:26:22,092 Ini akan segera berakhir. 922 01:26:22,225 --> 01:26:23,428 Sekarang! 923 01:26:24,596 --> 01:26:26,196 Kita tidak berhenti! 924 01:26:26,330 --> 01:26:27,865 Minggir. 925 01:26:29,000 --> 01:26:30,735 Penjaga! 926 01:26:34,772 --> 01:26:37,107 Layananmu tidak lagi diperlukan. 927 01:26:37,240 --> 01:26:38,876 Tidak ada yang bisa menghentikannya sekarang. 928 01:26:39,010 --> 01:26:42,112 Pada saatnya, dia hanya akan jadi kenangan. 929 01:26:44,949 --> 01:26:46,651 Bunuh dia. 930 01:27:49,781 --> 01:27:52,249 Kau sendiri yang bilang, Guraad. 931 01:27:52,382 --> 01:27:54,384 Saat seseorang berperang dengan para dewa, 932 01:27:54,519 --> 01:27:56,888 butuh pengorbanan. 933 01:27:58,623 --> 01:28:01,526 Pasti ada cara lain untuk melindungi umat manusia. 934 01:28:01,659 --> 01:28:03,928 Melindungi umat manusia? 935 01:28:04,062 --> 01:28:05,596 Itu yang mau kau lakukan? 936 01:28:24,982 --> 01:28:27,151 Membunuh Athena hanyalah sebagian dari pertempuran. 937 01:28:35,193 --> 01:28:37,862 Ini sisanya. 938 01:28:39,797 --> 01:28:41,833 Baju zirah emas. 939 01:28:55,213 --> 01:28:56,714 Tidak bisa kubiarkan kau lakukan itu. 940 01:28:56,848 --> 01:28:58,883 Kau kira cuma kau Ksatria? 941 01:28:59,016 --> 01:29:00,885 Kau harus minggir. 942 01:30:46,858 --> 01:30:49,627 Kau bukan tandingan Phoenix. 943 01:31:00,271 --> 01:31:02,506 Kenapa kau begitu gigih? 944 01:31:03,041 --> 01:31:04,943 Dia tidak layak di bela. 945 01:31:05,076 --> 01:31:06,878 Dia bahkan bukan manusia. 946 01:31:08,013 --> 01:31:10,215 Sienna bukan dewa perang. 947 01:31:10,348 --> 01:31:12,150 Aku tak peduli dewa macam apa dia. 948 01:31:12,284 --> 01:31:13,985 Manusia tidak butuh dewa! 949 01:31:48,153 --> 01:31:50,455 Kau pantang menyerah. 950 01:31:50,588 --> 01:31:51,990 Orang-orang sering mengatakan itu padaku. 951 01:32:33,465 --> 01:32:34,699 Hentikan. 952 01:32:34,834 --> 01:32:35,967 Dasar bodoh! 953 01:33:11,469 --> 01:33:13,171 Sienna! 954 01:33:13,304 --> 01:33:14,739 Dengarkan aku! 955 01:33:14,874 --> 01:33:16,207 Dia bukan temanmu lagi! 956 01:33:19,511 --> 01:33:21,746 Dia jadi dewi perang. 957 01:33:21,881 --> 01:33:23,581 Kita harus menghentikannya! 958 01:34:18,236 --> 01:34:19,805 Seiya... 959 01:34:19,939 --> 01:34:21,339 Aku kehilangan kendali. 960 01:34:23,141 --> 01:34:26,044 Aku tidak berpikir bisa menahannya lebih lama lagi. 961 01:34:32,750 --> 01:34:37,255 Kau tak bisa menyelamatkanku, tapi kau bisa hentikan Athena. 962 01:34:38,891 --> 01:34:41,326 Kau harus lakukan sekarang. 963 01:34:41,459 --> 01:34:43,795 Apapun caranya. 964 01:35:38,316 --> 01:35:39,952 Sienna. 965 01:35:41,319 --> 01:35:42,554 Kau bukan dewi perang. 966 01:35:44,422 --> 01:35:48,259 Tidak ada yang bisa merubah takdir. 967 01:35:50,996 --> 01:35:52,865 Bahkan kau. 968 01:36:00,071 --> 01:36:02,574 Penjaga umat manusia 969 01:36:02,707 --> 01:36:04,542 atau si brengsek pemarah... 970 01:36:07,211 --> 01:36:10,582 Apa pun yang kau pilih, aku tidak akan pernah menyerah padamu. 971 01:36:13,211 --> 01:37:09,582 |Subtitle by RhainDesign| 972 01:37:11,877 --> 01:37:13,277 Seiya. 973 01:37:23,122 --> 01:37:24,489 Kenapa? 974 01:37:24,622 --> 01:37:25,790 Untuk apa itu? 975 01:37:25,924 --> 01:37:27,759 Siapa si brengsek pemarah itu? 976 01:37:29,560 --> 01:37:31,462 Baik. 977 01:37:32,965 --> 01:37:35,166 - Berdiri. - Baik. 978 01:37:40,939 --> 01:37:42,841 Ayo pergi dari sini. 979 01:37:44,609 --> 01:37:46,011 Tunggu. 980 01:38:15,140 --> 01:38:16,909 Aku minta maaf. 981 01:38:17,042 --> 01:38:19,044 Aku salah tentangmu. 982 01:38:20,511 --> 01:38:23,949 Aku sendiri agak ragu selama ini. 983 01:39:09,494 --> 01:39:11,562 Kau tak perlu melakukan ini. 984 01:39:13,232 --> 01:39:14,799 Ya, aku tahu. 985 01:39:33,752 --> 01:39:36,154 Ini ulahku? 986 01:39:41,660 --> 01:39:42,962 Mylock! 987 01:39:43,094 --> 01:39:44,162 Sienna! 988 01:39:47,365 --> 01:39:48,667 Kau tak apa? 989 01:39:48,801 --> 01:39:50,970 Aku tak apa. 990 01:40:00,211 --> 01:40:01,847 Aku senang kau berhasil, Seiya. 991 01:40:03,147 --> 01:40:05,049 Kau juga. 992 01:40:50,328 --> 01:40:53,064 Jadi, bos... 993 01:40:53,197 --> 01:40:54,934 apa yang kita lakukan sekarang? 994 01:40:56,367 --> 01:40:58,169 Kebangkitan Athena merupakan pertanda para dewa kuno 995 01:40:58,303 --> 01:41:01,040 akan segera kembali dan mencoba memulai perang. 996 01:41:02,875 --> 01:41:04,777 Kita perlu mengumpulkan semua Ksatria Zodiak 997 01:41:04,910 --> 01:41:06,444 untuk hentikan mereka. 998 01:41:09,915 --> 01:41:11,717 Aku siap melayanimu... 999 01:41:11,850 --> 01:41:13,619 Tuanku. 1000 01:41:17,188 --> 01:41:18,791 Hentikan. Jangan panggil aku begitu. 1001 01:41:18,924 --> 01:41:20,926 Terserah kau, putri. 1002 01:41:21,060 --> 01:41:23,629 Tidak, dan jelas bukan itu. 1003 01:41:31,402 --> 01:41:32,805 Sebelum kita mengumpulkan para ksatria, 1004 01:41:32,938 --> 01:41:34,940 ada hal lain yang perlu kita lakukan. 1005 01:41:35,074 --> 01:41:36,809 Apa itu? 1006 01:41:38,877 --> 01:41:40,913 Sudah waktunya menemukan Patricia. 1007 01:41:46,117 --> 01:41:47,753 Terima kasih. 1008 01:41:47,886 --> 01:41:50,321 Setidaknya itu yang bisa dilakukan seorang dewi. 1009 01:41:51,886 --> 01:42:01,321 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1010 01:42:01,886 --> 01:42:11,321 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM