1 00:00:06,049 --> 00:00:09,135 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,805 У Девін і Девона сьогодні буде новорічна вечірка. 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,557 О! Новий Рік. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,851 Коли проб'ють куранти, знайди когось, 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,354 хто б поцілував твої новорічні кульки. 6 00:00:21,105 --> 00:00:23,608 Продюсери нарешті дозволили мені писати власні жарти. 7 00:00:23,691 --> 00:00:27,737 Круто. «Приходьте на нашу вечірку Поновленого Нового року, 8 00:00:27,820 --> 00:00:31,616 де ми поновимо обітниці на майбутній рік. Дрес-код формальний?» 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,951 Гадаєш, малий гівнюк Нік там буде? 10 00:00:34,035 --> 00:00:38,372 Бо якщо так, то ця вечірка стане його похороном, брате. 11 00:00:38,456 --> 00:00:42,460 Я майже торкнувся справжніх грудей, а Нік все зіпсував! 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 Треба сходити до курваля додому і все йому виказати. 13 00:00:45,838 --> 00:00:47,632 Твоя правда. Треба! 14 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 Піду і покажу йому, у стилі Марті Ґлаубермана. 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,013 Так! Попроси відшкодування за вашу дружбу. 16 00:00:54,097 --> 00:00:55,932 Ніхто не зв'язується з Ендрю! 17 00:00:56,015 --> 00:01:00,269 Ти мужик, Ендрю, зі сталевим членом і пістолетом у дупі. 18 00:01:00,353 --> 00:01:01,229 Покажи йому! 19 00:01:01,854 --> 00:01:04,357 Я не хочу йти на цю тупу новорічну вечірку 20 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 зі зламаною ногою. 21 00:01:05,858 --> 00:01:10,780 Не кажучи про те, що твій гіпс пахне як купа пластирів. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 Це ти винен, Волтере. 23 00:01:12,907 --> 00:01:16,994 Я? Ти сам зламав свою срану ногу, принцесо. 24 00:01:17,078 --> 00:01:19,872 Ні. Ти змусив мене закохатися у Джессі. 25 00:01:19,956 --> 00:01:23,334 А потім змусив мене всіх ненавидіти і з'їхати з тієї тупої гори. 26 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 Це все я? 27 00:01:27,130 --> 00:01:29,298 Так, через тебе моє життя відстій. 28 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 Знаєш, що? До сраки. 29 00:01:31,050 --> 00:01:35,012 З мене Д-О-С-И-Т-Ь твого ниття. 30 00:01:35,096 --> 00:01:36,347 Па-па, сучий сину! 31 00:01:36,430 --> 00:01:40,143 Куди це ти зібрався? Ти не підеш, поки я не договорю. 32 00:01:40,226 --> 00:01:42,520 Відчепися, кульгавий! 33 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 Докторе Берч, мені треба поговорити з вашим жалюгідним сином. 34 00:01:45,690 --> 00:01:48,818 А мені треба поговорити з твоїм перукарем, бо у тебе чудовий вигляд 35 00:01:48,901 --> 00:01:49,777 і я тебе люблю. 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,241 Ніколи не хапай дорослого черв'яка за хвіст! 37 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 Ніколасе Берч… Боже! 38 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Що це в біса таке? 39 00:02:00,121 --> 00:02:02,915 От лайно. Певен, вони зараз повернуться. 40 00:02:03,583 --> 00:02:05,418 Не ходіть туди, 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,588 якщо не хочете побачити какулі у раковині! 42 00:02:41,579 --> 00:02:43,831 Морі, що то була за зміюка? 43 00:02:43,915 --> 00:02:45,333 Не зміюка, а черв'як ненависті. 44 00:02:45,416 --> 00:02:50,630 Ці створіння заражають душу жагою ворожості і жорстокості. 45 00:02:50,713 --> 00:02:51,923 Типу, погані вібрації? 46 00:02:52,006 --> 00:02:52,840 Ага. 47 00:02:52,924 --> 00:02:55,092 Але тепер Нік щез із твого життя. 48 00:02:55,176 --> 00:02:58,137 Він — «Криміналісти», малий. Його більше немає. 49 00:02:58,221 --> 00:03:00,306 Його немає, і нам начхати. 50 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 Але Морі, Ніка треба повернути! 51 00:03:02,516 --> 00:03:06,020 Не можна втратити вісьмох дітей без урізання зарплатні, старий! 52 00:03:06,103 --> 00:03:07,605 Я хочу купити батут! 53 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 Нащо нам помагати Ніку? 54 00:03:08,898 --> 00:03:10,858 Ти не чув про мою трагедію з грудьми? 55 00:03:10,942 --> 00:03:12,652 Будь ласочка, Морі? 56 00:03:12,735 --> 00:03:14,362 Прошу? 57 00:03:14,862 --> 00:03:16,906 Добре. Я допоможу. Лише заради тебе, Рік. 58 00:03:16,989 --> 00:03:21,035 Колись Рік допоміг мені вийти з Костко. Там неможливо знайти вихід. 59 00:03:21,118 --> 00:03:22,912 Треба просто шукати вхід. 60 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 Вхід — це вихід, друже! 61 00:03:25,039 --> 00:03:25,915 Вуаля, малий! 62 00:03:25,998 --> 00:03:29,794 Добре, я піду, але лише тому, що я теж губився у Костко, 63 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 і це страшно. 64 00:03:31,045 --> 00:03:32,213 Мандрівка! 65 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 Пакуй сумки, малий! 66 00:03:33,631 --> 00:03:36,676 Дівчатка їдуть у сонячний Сан-Дієго! 67 00:03:38,761 --> 00:03:40,137 Новорічна вечірка! 68 00:03:40,221 --> 00:03:45,101 Міссі, виберемося з цієї брудної кімнати і побачимо справжніх людей. 69 00:03:45,184 --> 00:03:47,561 До сраки! Я не хочу бачити тих невдах. 70 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Хто там, бляха? 71 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 Не змушуй мене туди йти, Моніко. Вона — бомба з гніву. 72 00:03:52,566 --> 00:03:54,151 Але це твоя черга, Сайрусе. 73 00:03:56,529 --> 00:03:59,031 Добре, ти зможеш. 74 00:03:59,115 --> 00:04:00,950 Це лише 13-річна дівчинка. 75 00:04:01,033 --> 00:04:03,869 Якщо ти прийшов мене заспокоїти, товстун, нічого не вийде! 76 00:04:03,953 --> 00:04:05,454 Ей, сонечко. 77 00:04:05,538 --> 00:04:09,667 Я лише хотів сказати, що знаю, як ти почуваєшся. 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,836 Дозволь, я все проясню, тату. 79 00:04:11,919 --> 00:04:17,049 Гадаєш, 50-річний лисий зануда у червоному ліфчику знає, що я відчуваю? 80 00:04:17,133 --> 00:04:19,760 Ну, я не ношу ліфчик. 81 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 Загноби старого курваля. 82 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 Хочеш знати, що я відчуваю, Сайрусе Байрус? 83 00:04:25,391 --> 00:04:28,394 -Я ненавиджу тебе і твою дружину! -Тобто твою маму? 84 00:04:28,477 --> 00:04:34,233 І я ненавиджу Джессі, Алі, Ніка, моє дурне волосся, моє акне на спині, 85 00:04:34,317 --> 00:04:36,193 і я ненавиджу ріжкове дерево! 86 00:04:36,277 --> 00:04:39,405 Воно на смак не як шоколад, а як лайно! 87 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 Міссі! Тільки не ріжкове дерево! 88 00:04:41,324 --> 00:04:44,118 В сраку ріжкове дерево і тебе! 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,036 От лайно! 90 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 Як все пройшло? 91 00:04:47,079 --> 00:04:49,457 Ну, скажімо, «я ношу ліфчик». 92 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 -Справді? -Ні! 93 00:04:53,753 --> 00:04:56,088 Джеєве авто зі штанами — Чарівна країна. 94 00:04:56,172 --> 00:05:00,509 Я знайшов цю пару джинсів кльош Емеріла Лаґасса з 2002 року. 95 00:05:00,593 --> 00:05:03,637 Я по-дивному чудово проводжу час. 96 00:05:03,721 --> 00:05:04,889 Я теж, дивися! 97 00:05:04,972 --> 00:05:06,599 Штани з блискавкою на дупі. 98 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 Ідеально підходять, щоб тебе їли ззаду на ходу. 99 00:05:09,810 --> 00:05:13,939 Метью, що має 50 зубів і велике коричневе око посередині? 100 00:05:14,690 --> 00:05:17,193 Що це? Я більше не можу писати жарти? 101 00:05:17,276 --> 00:05:19,362 Гадаю, ви не хочете, щоб шоу було смішним. 102 00:05:19,445 --> 00:05:20,946 Метью. Я тут подумав, 103 00:05:21,030 --> 00:05:24,033 може нам піти на новорічну вечірку Девін, 104 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 ну, разом? 105 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 -Так! -Так? 106 00:05:27,370 --> 00:05:28,788 -Так! -Так! 107 00:05:30,331 --> 00:05:32,792 Новорічний вовк! 108 00:05:32,875 --> 00:05:34,752 Давай, Метью, вий зі мною. 109 00:05:34,835 --> 00:05:37,755 Не знаю, чи підходить мені виття, 110 00:05:37,838 --> 00:05:40,591 бо я радше лебідь, курвалю. 111 00:05:40,674 --> 00:05:43,803 Новорічний лебідь! 112 00:05:44,845 --> 00:05:49,683 Знаєш, що змусить твою брудну лебедину дупу знести яйце? 113 00:05:50,601 --> 00:05:53,938 Якщо ми покатаємося на цій дівчинці. 114 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 Чекай, що? Ця машина їздить? 115 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 Пф! Вона проїхала лише 965 606 кілометрів. 116 00:05:58,275 --> 00:06:01,654 Давай, як щодо поїздочки? 117 00:06:01,737 --> 00:06:04,365 От лайно! Цей малий скажений. 118 00:06:04,448 --> 00:06:07,618 -Що це ти в біса одягнув? -Це джинсовий БДСМ костюм. 119 00:06:07,701 --> 00:06:10,121 Метью, я у захваті. 120 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 -Вперед! -Джей, ні. Там ожеледь. 121 00:06:12,289 --> 00:06:15,334 Це старе авто. Ти дитина. Тобі не можна на дорогу. 122 00:06:15,418 --> 00:06:18,921 Дороги? Там, куди ми їдемо, дороги непотрібні, 123 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 бо я їду по тротуарах, крихітко. 124 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Краще відчепися! 125 00:06:27,638 --> 00:06:30,850 Чекай. Куди ти? Ти не можеш просто кинути мене тут. 126 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 Курвалю, щойно кинув. 127 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 От лайно! 128 00:06:34,979 --> 00:06:37,523 Перепрошую, пане, мені потрібна допомога. 129 00:06:37,606 --> 00:06:39,108 -Пані-восьминіжка… -Ні. 130 00:06:39,191 --> 00:06:42,278 -Ти, ходяча купа лапші… -Вибач, у мене немає дрібних грошей. 131 00:06:42,361 --> 00:06:44,822 Боже, тут теж усі козли. 132 00:06:45,489 --> 00:06:47,450 Звернися у відділ скарг, малий. 133 00:06:47,533 --> 00:06:50,369 Відділ скарг? Ідеально. Де це? 134 00:06:50,453 --> 00:06:53,831 Іди за мною. Я буду скаржитися на те, що у мене з голови стирчить член, 135 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 щоразу, коли я злюся. 136 00:06:55,583 --> 00:06:56,959 Глянь на ту штуку. 137 00:06:57,042 --> 00:06:59,462 Я не розумію, чому Міссі така зла. 138 00:06:59,545 --> 00:07:02,673 У нас обох була ідея. Моя просто більше всім сподобалася. 139 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Люди тебе люблять. Нічого не вдієш. 140 00:07:06,051 --> 00:07:07,470 Це називається харизма. 141 00:07:07,553 --> 00:07:09,346 У Сіхорс Ронан така ж проблема. 142 00:07:09,430 --> 00:07:11,849 -Гадаю, її звати Сірша. -Ні, це не ім'я. 143 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 Джессі, хіба Міссі не казала, що ти відібрала у неї споріднену групу? 144 00:07:16,187 --> 00:07:17,813 і трохи її ігнорувала? 145 00:07:17,897 --> 00:07:20,691 Я пам'ятаю, як вона підійшла до мене у школі, 146 00:07:20,774 --> 00:07:23,110 але не пам'ятаю, що вона казала. 147 00:07:23,194 --> 00:07:26,071 Якби з тобою говорила Сіхорс, ти б усе запам'ятала. 148 00:07:26,155 --> 00:07:31,076 Ну, в нас на роботі є один невдаха, який типу повний відстій, 149 00:07:31,160 --> 00:07:33,621 але гадаю, він може тобі допомогти. 150 00:07:34,288 --> 00:07:35,831 Саме так, Соня. 151 00:07:35,915 --> 00:07:39,627 Інколи сором саме те, що треба. 152 00:07:39,710 --> 00:07:42,338 О Боже, тільки не він. Він жахливий. 153 00:07:42,421 --> 00:07:45,466 Я збирався сказати те саме про тебе. 154 00:07:46,050 --> 00:07:48,511 Що відбувається? Це я? 155 00:07:48,594 --> 00:07:53,933 Так, ти дивишся на ситуацію з Міссі її очима. 156 00:07:54,016 --> 00:07:56,143 Джессі, ти відібрала в мене споріднену групу. 157 00:07:56,227 --> 00:07:59,396 Не скажу, що ти мусиш цілувати мій зад, але знаєш, що? 158 00:07:59,480 --> 00:08:00,523 Ти мусиш вибачитися! 159 00:08:00,606 --> 00:08:04,860 Добре. Вибач, що допомогла тобі позбутися талісману, 160 00:08:04,944 --> 00:08:06,737 як ти того й хотіла. 161 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Тобі не здається, що ти повелася, як стерво? 162 00:08:08,906 --> 00:08:12,576 Це не… Більше не приходь на зустрічі спорідненої групи. 163 00:08:12,660 --> 00:08:15,120 О ні, мені не можна ходити на ваші нудні зустрічі? 164 00:08:15,204 --> 00:08:16,580 Яке лихо. 165 00:08:17,790 --> 00:08:19,917 О Боже, я все це сказала? 166 00:08:20,000 --> 00:08:21,085 Мені так соромно. 167 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 У мене вийшло! 168 00:08:22,294 --> 00:08:24,713 Я переступила через неї, і навіть не помітила. 169 00:08:24,797 --> 00:08:25,714 Хто таке робить? 170 00:08:25,798 --> 00:08:27,633 Переважно, білі люди. 171 00:08:27,716 --> 00:08:31,095 Крім того, тоді ти думала лише про Алі 172 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 і тобі було начхати на інших. 173 00:08:33,681 --> 00:08:35,057 Це моя провина. 174 00:08:35,140 --> 00:08:36,767 Ні, це я винна. 175 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Дами, прошу. 176 00:08:38,519 --> 00:08:41,063 Ви усі винні. 177 00:08:41,146 --> 00:08:43,107 #Звинувачуй Жінок! 178 00:08:44,567 --> 00:08:47,486 То ви хочете подати скаргу на свою доньку. 179 00:08:47,570 --> 00:08:49,113 Вона каже, я ношу червоний ліфчик. 180 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 А ви носите? 181 00:08:50,698 --> 00:08:53,993 Гаразд, пане, не треба кричати. 182 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 Між нами кажучи, гадаю, він носить ліфчик. 183 00:08:56,495 --> 00:08:58,247 -Що? -Чим можу допомогти, любчику? 184 00:08:58,330 --> 00:09:00,791 Ваш клятий черв'як ненависті лишив мене тут помирати. 185 00:09:00,874 --> 00:09:04,628 О, золотко, це негарно, правда? 186 00:09:04,712 --> 00:09:06,297 -Ім'я? -Нік Берч. 187 00:09:06,380 --> 00:09:09,300 Ого. У тебе тут нічогеньке досьє. 188 00:09:09,383 --> 00:09:12,845 Так, бо з мене знущалися усі монстри, яких ви мені посилали. 189 00:09:12,928 --> 00:09:17,224 Волтер, Рік, Тайлер, Ганьбомант, Тіто, Конні! 190 00:09:17,308 --> 00:09:19,143 Це все довбаний цирк. 191 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 Боже, мені начхати на лайку, містере Деніс Лірі. 192 00:09:22,146 --> 00:09:24,315 Мені насрати, я хочу відповідей. 193 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 Я хочу поговорити з головним. 194 00:09:26,317 --> 00:09:29,069 О, це чудова думка. 195 00:09:29,153 --> 00:09:31,739 Чудово. Нарешті. Трохи поваги. Дякую. 196 00:09:31,822 --> 00:09:34,867 В кінці коридору, червоний ліфт, найвищий поверх. 197 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Іди. Оті миготливі червоні двері. 198 00:09:39,246 --> 00:09:43,000 Все гаразд, золотко, ти отримаєш те, на що напросився. 199 00:09:44,752 --> 00:09:47,838 Нік був з черв'яком ненависті на ім'я Волтер, 200 00:09:47,921 --> 00:09:49,298 а це — відділ ненависті. 201 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 Мені тут моторошно, Морі! 202 00:09:51,884 --> 00:09:54,637 А якщо я дуже злякаюся і нагецаю в раковину? 203 00:09:55,262 --> 00:09:57,514 -О Боже. -Трясця! 204 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 Ендрю Ґлауберман? Народ, усі сюди, це він. 205 00:10:00,809 --> 00:10:03,646 Злий маніяк, що висмикнув дитину з інвалідного крісла. 206 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Курва, я тебе люблю! 207 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 Пам'ятаєте, як він пішов на зустріч нацистів? 208 00:10:07,483 --> 00:10:10,361 Ти такий козел! Можна з тобою сфотографуватися? 209 00:10:10,444 --> 00:10:13,489 Морі, мені не подобається ця нова слава. 210 00:10:13,572 --> 00:10:16,200 Ну, ти все це зробив. 211 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 -Зроби щось жахливе. -Даруйте? 212 00:10:18,952 --> 00:10:21,664 Штрикни мене ножем! У вухо. Це була б честь. 213 00:10:21,747 --> 00:10:23,248 Так, давай, козел. Зроби це. 214 00:10:23,332 --> 00:10:25,793 Штрикни його в шию, а не у вухо. 215 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Що тут у нас, сраний «Клерс»? 216 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 Волтере, ми якраз тебе шукали. Де Нік? 217 00:10:30,631 --> 00:10:31,715 Без поняття, Морісе. 218 00:10:31,799 --> 00:10:34,677 Я залишив той шмат лайна здохнути і гнити. 219 00:10:34,760 --> 00:10:36,053 Цілком розумію. 220 00:10:36,136 --> 00:10:39,306 А що саме ти тут робиш? 221 00:10:39,390 --> 00:10:40,474 Шукаю Ніка. 222 00:10:41,308 --> 00:10:45,187 Ти ж знаєш, що він вважає тебе гемороєм в окулярах, так? 223 00:10:45,270 --> 00:10:46,689 Він так сказав? 224 00:10:46,772 --> 00:10:49,942 Ти його не ненавидиш? 225 00:10:50,025 --> 00:10:53,696 -Ну… -Якщо потрібен черв'як ненависті, я тут. 226 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 Ну, ти чудово попрацював з Ніком. 227 00:10:56,365 --> 00:10:58,826 О, сонечко. Я найкращий. 228 00:10:58,909 --> 00:11:02,746 Але ні, я не можу. Я бував у цих темних і злих місцях. 229 00:11:02,830 --> 00:11:05,249 І я не ненавиджу Ніка. Я хочу йому допомогти. 230 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 -Бу! -Яка дурня! 231 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Не зустрічайся з кумиром. 232 00:11:08,293 --> 00:11:12,423 Морі, треба знайти того злого засранця. 233 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 Добре. Чекай, де Рік? 234 00:11:14,717 --> 00:11:17,094 Йдемо! Я це зробив! Наклав у раковину! 235 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Що? Нащо ти спускаєш воду? 236 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 Мені подобається звук! Іди! Біжи! 237 00:11:22,266 --> 00:11:26,019 Лицарі святого Джозефа, все зруйновано. 238 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Схоже, мої стосунки з Джеєм остаточно закінчено! 239 00:11:29,940 --> 00:11:31,233 Прошу, Ваша Величносте, 240 00:11:31,316 --> 00:11:34,069 благаю вас не піддаватися смутку. 241 00:11:34,153 --> 00:11:38,532 Але я страшно його скривдила, і це було навмисно. 242 00:11:38,615 --> 00:11:42,578 Як я запитала свого хом'яка Елі після його передчасної смерті, 243 00:11:42,661 --> 00:11:46,498 «Чому ми запихаємо в мікрохвильовку тих, кого любимо найбільше?» 244 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Знаєш, це лише справа часу, 245 00:11:48,751 --> 00:11:51,670 колись і ми там будемо. 246 00:11:51,754 --> 00:11:53,464 Розповісти їй про пророцтво? 247 00:11:53,547 --> 00:11:57,217 Пророцтво? Про що це ви говорите? 248 00:11:57,301 --> 00:12:01,764 Ваша Величносте, три роки тому з'явилося пророцтво 249 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 про вашого судженого. 250 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Слухаю. 251 00:12:06,435 --> 00:12:07,269 Що це? 252 00:12:07,352 --> 00:12:10,564 Це дитя, Ваша Величносте. 253 00:12:10,647 --> 00:12:13,025 Чесно кажучи, аґу-аґу. 254 00:12:13,108 --> 00:12:16,862 Маленька принцесо, тобі судилося знайти любов із чистим серцем. 255 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 У нього не буде на матері ні батька. 256 00:12:19,782 --> 00:12:22,493 І його голову вінчатиме корона. 257 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 О Боже, ґу-ґу. 258 00:12:23,702 --> 00:12:26,580 О Боже, це чудові новини. 259 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 Це пророцтво точно про Джея. 260 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 Він — моя істинна любов! 261 00:12:32,753 --> 00:12:35,672 Там може йтися про інших прихильників, моя королево. 262 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 Ні, це точно він! 263 00:12:36,924 --> 00:12:41,136 Джей фактично сирота, а корона — це його пишне волосся! 264 00:12:41,220 --> 00:12:43,931 -Справу закрито! -Боюся, ви перебільшуєте, моя пані. 265 00:12:44,014 --> 00:12:46,934 Опинитеся в мікрохвильовці, якщо не замовкнете. 266 00:12:47,017 --> 00:12:49,061 -Ні, вибачте. -Так. Гадаю, це Джей. 267 00:12:49,144 --> 00:12:53,690 Приготуйся, Джей! Королева вирушає з своїм хтивим королем! 268 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Що це за хрінь? 269 00:12:56,235 --> 00:12:58,529 Знаю, ти не хочеш зі мною говорити, 270 00:12:58,612 --> 00:13:00,989 але є ще дехто, хто може знати, що ти відчуваєш. 271 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 Привіт, дівчинко! 272 00:13:02,157 --> 00:13:03,951 Ні, ми їй не дівчинка. Клади слухавку! 273 00:13:04,034 --> 00:13:07,329 Ні! Хочу побачити її обличчя, коли я її знищу. 274 00:13:07,412 --> 00:13:10,040 Чому ти телефонуєш, Квінта? Щоб набздіти на мене? 275 00:13:10,123 --> 00:13:12,501 Взагалі-то, мені шкода, 276 00:13:12,584 --> 00:13:14,545 що все так вийшло на День подяки. 277 00:13:14,628 --> 00:13:15,546 -Що? -В дупу. 278 00:13:15,629 --> 00:13:18,841 Дядько Сайрус сказав, що відтоді ти не виходиш з кімнати, 279 00:13:18,924 --> 00:13:20,384 пісяєш у банку і все таке. 280 00:13:20,467 --> 00:13:22,135 Маєш кепський вигляд. Все гаразд? 281 00:13:22,219 --> 00:13:25,639 Яке тобі діло? Ти сказала, що в мене коси, як у Фредеріка Дуґласа. 282 00:13:25,722 --> 00:13:29,434 Вибач. Було смішно, але ти цього не заслужила. 283 00:13:29,518 --> 00:13:32,020 -Саме так. -Давай допоможу тобі з волоссям. 284 00:13:32,104 --> 00:13:33,272 Так, будь ласка! 285 00:13:33,355 --> 00:13:36,984 Не слухай. Цей шмат лайна тобі не допоможе. Вона шмат лайна. 286 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Вона не шмат лайна! 287 00:13:38,861 --> 00:13:39,987 Вона Квінта! 288 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 Вона моя улюблениця у цій сім'ї. 289 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Вона слухає круту музику і називає чоловіків шльондрами! 290 00:13:45,409 --> 00:13:48,328 Так, вона моя кузина і я її люблю! 291 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 Ні, Міссі. 292 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 Квінто! Допоможи мені! 293 00:13:51,915 --> 00:13:54,835 Добре, чому ти кричиш, мала? Розслабся. 294 00:13:55,419 --> 00:13:57,087 Якого біса? 295 00:13:57,170 --> 00:14:00,591 Шоу Кролла? О, привіт на Бродвеї? 296 00:14:00,674 --> 00:14:02,009 Гм, «Великий рот». 297 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 Агов? 298 00:14:04,720 --> 00:14:08,515 Привіт! Так, заходь. 299 00:14:08,599 --> 00:14:11,643 Поглянь на себе! Малий я. Маєш чудовий вигляд. 300 00:14:11,727 --> 00:14:13,353 Якого хріна? 301 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Хто ти, і чому ти так дивно виглядаєш? 302 00:14:17,024 --> 00:14:19,109 Я Нік Кролл, творець «Великого рота», 303 00:14:19,192 --> 00:14:21,904 і гадаю, я типу дорослий ти у реальному житті. 304 00:14:21,987 --> 00:14:23,322 Це дуже дивно. 305 00:14:23,405 --> 00:14:28,410 Так, знаю. Це ризиковано. Побачимо, чи спрацює, але не зараз. 306 00:14:28,493 --> 00:14:30,370 Зараз перейдемо до наступної сцени. 307 00:14:30,454 --> 00:14:31,538 «Наступної сцени»? Що? 308 00:14:31,622 --> 00:14:33,373 «Інтер'єр: Джеєва машина зі штанами». 309 00:14:33,457 --> 00:14:35,834 У Джея є машина зі штанами? Круто! 310 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 Трясця, Морі. Це божевілля. 311 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 Знаю. Нащо Джеєві знак «дитина в авто»? 312 00:14:41,882 --> 00:14:43,550 Під штанами є дитина? 313 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 Вовк за кермом! 314 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 Джей, що ти в біса робиш? 315 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 Що? Я люблю ганяти 316 00:14:49,431 --> 00:14:51,391 і кидатися з вікна штанами у незнайомців. 317 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 Я знаю, хто Хвостиковий Вбивця, це… 318 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 О Боже. Того чувака щойно збила машина! 319 00:14:58,982 --> 00:15:01,234 Лебідь за кермом! 320 00:15:01,318 --> 00:15:02,861 Ні. Жодних лебедів за кермом. 321 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 Джей, зупини авто. Зупини авто! 322 00:15:08,450 --> 00:15:10,744 Цього разу я навіть не вилетів через лобове скло. 323 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 -В мене краще виходить. -Матір Божа! Джей, ти геть сказився. 324 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Так! Дякую! Поцілуємося? 325 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 Ні! Ти нас ледь не вбив. 326 00:15:19,086 --> 00:15:24,007 Ти був ніби дикий звір, якого треба приспати, поки не вкусив немовля. 327 00:15:24,091 --> 00:15:26,385 Чекай. Я гадав, тобі це в мені подобається. 328 00:15:26,468 --> 00:15:30,180 І я так гадав, поки ти не створив тут жорстоку купу джинсу. 329 00:15:30,263 --> 00:15:31,682 «Жорстока купа джинсу?» 330 00:15:31,765 --> 00:15:34,059 Я так називаю наш трійничок із Джеєм Лено 331 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 і його милою 40-річною дружиною Мевіс Лено. 332 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 О, ясно. 333 00:15:39,106 --> 00:15:43,652 Ідеальний Метью не хоче брати участь у наїзді і втечі з місця злочину. 334 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 Ти, певно, гадаєш, що мені не можна водити. 335 00:15:45,821 --> 00:15:46,863 Звісно, не можна! 336 00:15:46,947 --> 00:15:48,907 Джей, ти щойно врізався у гідрант! 337 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Знаєш, що? Може вовк і лебідь занадто різні. 338 00:15:53,078 --> 00:15:55,956 Один собака, а інший— водяна курка. 339 00:15:56,039 --> 00:15:57,249 «Водяна курка?» 340 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Чому ми в одному класі? 341 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Я зрозумів, Метью. 342 00:16:00,168 --> 00:16:02,254 Ти кращий за мене, розумніший за мене, 343 00:16:02,337 --> 00:16:04,673 і не використовуєш нігті на ногах, як зубочистку. 344 00:16:04,756 --> 00:16:08,927 Знаєш, що, містер Шикарний Фонтан у торговому центрі? 345 00:16:09,011 --> 00:16:12,014 Я більше не хочу йти з тобою на новорічну вечірку. 346 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Добре, бо я не хочу йти на вечірку з тобою. 347 00:16:14,599 --> 00:16:17,644 Чудово. Схоже, ми обоє отримали, що хотіли. 348 00:16:19,771 --> 00:16:21,898 Добре, остання. 349 00:16:21,982 --> 00:16:24,860 Я протягну донизу. 350 00:16:25,527 --> 00:16:27,029 Боляче. 351 00:16:27,112 --> 00:16:30,449 Звісно, боляче. У тебе чутлива голова. Далі буде легше. 352 00:16:30,532 --> 00:16:34,453 Маєш чудовий вигляд! Гаряча штучка! 353 00:16:34,536 --> 00:16:35,787 Схожа на викрадачку дітей. 354 00:16:35,871 --> 00:16:38,498 Хто ця гидка лярва, що викрала Міссі? 355 00:16:38,582 --> 00:16:41,376 Ей, Міссі? Ти там? 356 00:16:41,460 --> 00:16:43,086 Джессі? Що ти в біса хочеш? 357 00:16:43,170 --> 00:16:45,297 Я прийшла вибачитися. 358 00:16:45,380 --> 00:16:48,550 Дідька лисого! Скажи, щоб ішла геть. 359 00:16:48,633 --> 00:16:51,762 Може, вислухай її. Коли до нас приходять білі кралечки, 360 00:16:51,845 --> 00:16:53,805 вони хочуть заритися обличчям у вагіну Ліни. 361 00:16:53,889 --> 00:16:56,808 Ну, мене це не цікавить, але, може, твоя правда. 362 00:16:56,892 --> 00:16:59,227 -Бувай, Квінта. -Насолоджуйся її язиком. 363 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Привіт. 364 00:17:00,729 --> 00:17:03,940 Якщо вибачення не спрацює, оральний секс — хороший план Б. 365 00:17:04,566 --> 00:17:06,443 Мені подобається твоя зачіска. 366 00:17:06,526 --> 00:17:09,029 Бум! Те, що подобається Джессі, відстій. 367 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Я зайнята. 368 00:17:10,489 --> 00:17:13,241 Тож якщо ти стоятимеш, як дурна статуя… 369 00:17:13,325 --> 00:17:15,327 Так. Вибач. 370 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 Говорячи про дурнів, 371 00:17:18,747 --> 00:17:24,169 я хочу вибачитися за дурість найвищого рівня. 372 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 Я облажалася. 373 00:17:25,670 --> 00:17:28,507 Джессі, пора працювати ротом. 374 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Це було погане вибачення! 375 00:17:30,675 --> 00:17:32,761 Міссі, скажи цій рудій картоплині йти нахрін. 376 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 Ти була моєю подругою. 377 00:17:34,971 --> 00:17:37,432 І ти просто по мені пройшлася. Двічі. 378 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 Я знаю. Це правда. 379 00:17:40,310 --> 00:17:43,814 Це було повне лайно, і я почуваюся таким стервом, 380 00:17:43,897 --> 00:17:46,149 і мені справді дуже шкода. 381 00:17:46,233 --> 00:17:47,567 І я за тобою скучила. 382 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 Ах ти хвойда! 383 00:17:48,902 --> 00:17:50,654 Ага. І я за тобою скучила. 384 00:17:50,737 --> 00:17:51,947 Що ти робиш? 385 00:17:52,030 --> 00:17:55,617 Вона визнала, що вона стерво. Чому ти її вибачаєш? 386 00:17:55,700 --> 00:17:57,035 бо вона жере лайно, 387 00:17:57,119 --> 00:17:59,538 а стерви нечасто таке роблять. 388 00:17:59,621 --> 00:18:00,997 Зазвичай, все навпаки. 389 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 Може, побачимося сьогодні на вечірці? 390 00:18:03,291 --> 00:18:04,417 Так, може. 391 00:18:04,501 --> 00:18:06,753 Чудово. Бувай, Міссі. 392 00:18:06,837 --> 00:18:07,712 Бувай, Джессі. 393 00:18:09,047 --> 00:18:10,549 Що це в біса було? 394 00:18:10,632 --> 00:18:12,717 «Бувай, Джессі. Може, я піду на вечірку». 395 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 Я більше не хочу ненавидіти, Рошель. 396 00:18:15,137 --> 00:18:16,388 Я любляча людина! 397 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 -Ти срана зануда! -Так, я зануда. 398 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 -І я люблю себе за це. -Що? 399 00:18:21,309 --> 00:18:24,479 -Я люблю моїх зануд маму і тата. -От лайно! 400 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 -І його нудний червоний ліфчик. -В дупу їх! 401 00:18:26,982 --> 00:18:30,902 -І знаєш, що? Я люблю ріжкове дерево! -Ні! 402 00:18:30,986 --> 00:18:35,407 Так! Воно смачне, без кофеїну і там купа кальцію! 403 00:18:35,490 --> 00:18:36,408 Амінь! 404 00:18:36,491 --> 00:18:38,869 І бляха, я люблю тебе, Моно! 405 00:18:38,952 --> 00:18:41,204 І я тебе люблю, сонечко. 406 00:18:41,288 --> 00:18:43,790 Ви жалюгідні. 407 00:18:43,874 --> 00:18:45,417 А ти ні. 408 00:18:45,500 --> 00:18:48,336 Ти допомогла мені постояти за себе, Рошель. 409 00:18:48,420 --> 00:18:49,713 І бляха, я це скажу. 410 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 Не смій. 411 00:18:51,506 --> 00:18:52,632 Тебе я теж люблю! 412 00:18:54,509 --> 00:18:55,677 От лайно! 413 00:18:58,805 --> 00:19:00,932 О Боже, Рошель. З тобою все гаразд? 414 00:19:01,016 --> 00:19:03,476 Зі мною все прекрасно! 415 00:19:03,560 --> 00:19:04,853 Прекрасно. 416 00:19:04,936 --> 00:19:06,771 Поглянь на мої милі крильця! 417 00:19:06,855 --> 00:19:08,523 Гарно знову бути любожуком. 418 00:19:08,607 --> 00:19:10,942 Я теж рада знову бути любожуком! 419 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 До речі, маєш чудовий вигляд! 420 00:19:12,694 --> 00:19:14,571 Майже такий чудовий, як твоє волосся. 421 00:19:14,654 --> 00:19:16,823 Подобається? Я знала, що ти брешеш. 422 00:19:16,907 --> 00:19:20,535 Так, маленька. Я була голодною і злою. Ти знаєш, як воно. 423 00:19:20,619 --> 00:19:22,120 Дай-но я підсумую. 424 00:19:22,204 --> 00:19:26,082 Ти використовуєш мене і це шоу, щоб розібратися з власним лайном 425 00:19:26,166 --> 00:19:27,334 зі свого дитинства? 426 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 Ну, з моїм та інших авторів, але так, переважно з моїм. 427 00:19:31,254 --> 00:19:32,339 Якого хріна? 428 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 Як ти посмів створити мене, щоб мучити? 429 00:19:35,884 --> 00:19:37,219 Чудово сказано. 430 00:19:37,302 --> 00:19:39,679 Ні, це ти автор, ти написав цю репліку. 431 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 Ти хвалиш самого себе. 432 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 Ні, ми пишемо це разом, прямо зараз, ти і я. 433 00:19:44,809 --> 00:19:46,895 Дивися, тут порожньо. Що ти хочеш сказати? 434 00:19:47,020 --> 00:19:49,105 Я хочу знати, що я тут роблю. 435 00:19:49,189 --> 00:19:52,734 Ну, ти хотів прийти сюди, по ти сповнений ненависті гівнюк 436 00:19:52,817 --> 00:19:54,402 і хочеш когось звинуватити. 437 00:19:54,486 --> 00:19:56,529 Через тебе я виглядаю погано. 438 00:19:56,613 --> 00:19:58,073 Це я виглядаю погано через тебе. 439 00:19:58,156 --> 00:19:59,824 Ми обоє винні. 440 00:19:59,908 --> 00:20:01,910 І що нам в біса з цим робити? 441 00:20:01,993 --> 00:20:05,830 Ну, у мене все гаразд, а ти можеш іти нахрін. 442 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 -Що? -Жартую. 443 00:20:08,166 --> 00:20:11,670 У цій сцені потрібні жарти, але якщо серйозно, 444 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 ти поводишся, як малий скиглій. 445 00:20:13,630 --> 00:20:15,757 Знаєш, що? Іди нахрін, Нік Кролл. 446 00:20:15,840 --> 00:20:17,634 Це моє життя. 447 00:20:17,717 --> 00:20:21,930 Мене постійно підставляють і всі мене ненавидять. 448 00:20:22,013 --> 00:20:25,183 Так, бо ти сам усіх ненавидиш, старий! 449 00:20:25,267 --> 00:20:28,353 Це не моя вина. Прийшов Волтер і… 450 00:20:28,436 --> 00:20:33,108 Ні. Я не хочу нічого чути про Волтера чи Ріка. 451 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Добре, чуваче? 452 00:20:34,651 --> 00:20:39,155 У всіх нас є свої монстри — гормони, тривога, депресія, ненависть. 453 00:20:39,239 --> 00:20:41,449 Питання в тому, як ти з ними борешся. 454 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 Твої монстри — це ти. 455 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 -Що? -Так. 456 00:20:45,161 --> 00:20:46,454 Це все ти, друже. 457 00:20:46,538 --> 00:20:51,042 То усе те лайно, за яке я звинувачував Волтера, моя провина? 458 00:20:51,126 --> 00:20:52,085 Ну, так. 459 00:20:52,168 --> 00:20:54,963 Ти хотів знати, хто головний? Це ти. 460 00:20:55,046 --> 00:20:55,880 От курва. 461 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Ага. Тому я сказав «Іди нахрін». 462 00:20:58,842 --> 00:21:00,510 То я зовсім сам? 463 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 Ні, в тебе є твоя скажена сім'я, яка дуже тебе любить, 464 00:21:04,389 --> 00:21:07,350 твої хтиві друзі, які постійно дрочать. 465 00:21:07,434 --> 00:21:10,979 До речі, ось найбільш хтивий із твоїх дружків-збоченців. 466 00:21:11,062 --> 00:21:11,980 Ти про Ендрю? 467 00:21:12,063 --> 00:21:14,482 Так. Дивився, він увесь спітнів. 468 00:21:14,566 --> 00:21:17,277 Гадаю, він шукає тебе, або дрочить, або і те й інше. 469 00:21:17,944 --> 00:21:19,654 Він хороший друг, правда? 470 00:21:19,738 --> 00:21:21,323 Так, хороший. 471 00:21:22,073 --> 00:21:24,200 Сцена от-от закінчиться. 472 00:21:24,284 --> 00:21:26,870 Хочеш ще щось запитати у майбутнього себе? 473 00:21:26,953 --> 00:21:28,330 Так. Мій… 474 00:21:28,413 --> 00:21:30,749 Мій член виросте? 475 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 Так. Виросте. 476 00:21:33,293 --> 00:21:35,754 Він стане великим? 477 00:21:35,837 --> 00:21:37,088 Він стане більшим. 478 00:21:37,172 --> 00:21:38,882 О. Гаразд. 479 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 Ага. 480 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Гей, Ендрю. 481 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Нік, я тебе знайшов! 482 00:21:43,720 --> 00:21:47,098 Не віриться, що ти за мною прийшов, хоча я був таким козлом. 483 00:21:47,182 --> 00:21:49,184 Я знаю, яка спокуслива ненависть, 484 00:21:49,267 --> 00:21:51,019 але я вибираю любов, сонечко. 485 00:21:51,102 --> 00:21:52,354 Бо я тебе люблю, Нік. 486 00:21:52,437 --> 00:21:53,772 І я тебе люблю, друже. 487 00:21:54,564 --> 00:21:56,566 О! Це гріє мені серце. 488 00:21:56,649 --> 00:21:57,484 Волтер! 489 00:21:57,567 --> 00:22:00,320 Привіт, моє головасте янголятко. 490 00:22:00,403 --> 00:22:01,237 Ти повернувся. 491 00:22:01,321 --> 00:22:03,948 Серденько, я завжди був тут. 492 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 Але ти був черв'яком ненависті. 493 00:22:06,117 --> 00:22:08,036 І я любив бути черв'яком ненависті, 494 00:22:08,119 --> 00:22:11,247 але ненавидів те, що я не любожук. 495 00:22:11,331 --> 00:22:14,250 Ого, вони справді «переживають зміни», правда, Морі? 496 00:22:14,334 --> 00:22:16,461 Так, пісня. ЛОЛ. 497 00:22:16,544 --> 00:22:18,630 Слухай, можна мені знову писати жарти? 498 00:22:18,713 --> 00:22:20,215 Ні, я не хочу їх говорити. 499 00:22:20,298 --> 00:22:22,717 -Чекай. Ти мене озвучуєш? -Ага. 500 00:22:22,801 --> 00:22:25,762 Трясця! Я гадав, то Вілл Арнетт. 501 00:22:25,845 --> 00:22:27,555 Ага, так багато хто думає. 502 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 Ого, це… Розчарування. 503 00:22:30,558 --> 00:22:32,435 Ну, може люди думають, що я БоДжек. 504 00:22:32,519 --> 00:22:34,020 Ні, так ніхто не думає. 505 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 Так, знаю. 506 00:22:35,688 --> 00:22:38,441 Гаразд! Я діджей Пендехо, 507 00:22:38,525 --> 00:22:43,238 а це крута новорічна вечірка Девін і Девона! 508 00:22:43,321 --> 00:22:46,991 А тепер свої обітниці поновлять наші господарі — 509 00:22:47,075 --> 00:22:51,371 Раян Сіхорс і Сіхорс Ронан! 510 00:22:51,454 --> 00:22:53,540 Девін, клянуся опускати погляд, 511 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 коли поруч є інші дівчата. Навіть моя мама. 512 00:22:56,167 --> 00:22:59,671 Девоне, клянуся бути люблячою дружиною, 513 00:22:59,754 --> 00:23:01,172 поки не підемо у старшу школу. 514 00:23:01,840 --> 00:23:05,718 Не забудьте знайти, кого поцілувати опівночі, 515 00:23:05,802 --> 00:23:08,054 або перетворитеся на гарбуз. 516 00:23:08,138 --> 00:23:11,349 Я знаю, бо я сам гарбуз. 517 00:23:12,434 --> 00:23:14,936 Не думаю, що буду сьогодні когось цілувати, Стіве. 518 00:23:15,019 --> 00:23:17,647 Гадаю, моє призначення — бути самотнім 519 00:23:17,730 --> 00:23:20,942 у повному штанів авто з порожнім пасажирським сидінням. 520 00:23:21,025 --> 00:23:24,529 У мене в мозку насіння і помаранчеве спагеті. 521 00:23:24,612 --> 00:23:27,323 Гаразд! Музика. Цікавий вибір. 522 00:23:27,407 --> 00:23:30,201 Боже, там Джессі. Гадаю, треба з нею поговорити. 523 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Ага, вперед. 524 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 А я запалю танцпол і потрясу цими пишними булочками. 525 00:23:36,875 --> 00:23:39,043 Дупа Ендрю заворожує. 526 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 Не можу відвести погляд. 527 00:23:40,336 --> 00:23:43,756 На диво, це ключовий момент сезону. 528 00:23:44,299 --> 00:23:46,134 Привіт. З Новим роком! 529 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Міссі! Ти прийшла! 530 00:23:48,178 --> 00:23:49,888 Ти прийшла знову мене побити? 531 00:23:49,971 --> 00:23:50,930 З любов'ю, крихітко. 532 00:23:51,014 --> 00:23:54,809 Ні, я прийшла вибачитися, що пліткувала про вас, 533 00:23:54,893 --> 00:23:56,394 і що вирвала тобі брекети 534 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 і викинула твою підводку в унітаз. 535 00:23:58,480 --> 00:24:00,064 -Що? -Вибач. 536 00:24:00,148 --> 00:24:01,941 Це було до того, як тобі наваляла. 537 00:24:02,025 --> 00:24:07,197 Що ж, це новий рік, тож розпочнемо з чистого аркуша? 538 00:24:07,822 --> 00:24:09,574 Я б дуже цього хотіла. 539 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 Можна запитати, чи хтось іще відчуває, 540 00:24:12,243 --> 00:24:14,621 як солодка дупа Ендрю притягує їх на танцпол? 541 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Так, вперед! 542 00:24:16,414 --> 00:24:19,375 Джессі, можемо поговорити? 543 00:24:19,459 --> 00:24:22,086 Чого хоче цей малий Більбо Торбин? 544 00:24:22,170 --> 00:24:23,254 Як ти, Нік? 545 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 Я лише хотів сказати, що був з тобою козлом. 546 00:24:27,467 --> 00:24:28,343 Ага, це точно. 547 00:24:28,426 --> 00:24:31,429 Те, що я тобі не подобаюся не значить, що я маю тебе ненавидіти. 548 00:24:31,513 --> 00:24:32,931 Ага! Саме так. 549 00:24:33,014 --> 00:24:36,851 Вибач, це моя вина. Я геть облажався. 550 00:24:37,644 --> 00:24:39,521 Цю репліку точно написала жінка. 551 00:24:40,021 --> 00:24:42,065 Дякую. Я це ціную. 552 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 З Новим роком, Джессі? 553 00:24:43,274 --> 00:24:44,359 З Новим роком, Нік. 554 00:24:44,442 --> 00:24:46,903 Поцілуй його. Тоді вдар його головою. І ще раз поцілуй. 555 00:24:46,986 --> 00:24:49,239 -Що? -Знаю! Я божевільна! 556 00:24:49,322 --> 00:24:50,990 Це переддень Нового року! 557 00:24:51,783 --> 00:24:56,079 Привіт, народ. Слухайте, Джей Більзеріан, ти — моя доля. 558 00:24:56,162 --> 00:24:57,372 Лола, що ти робиш? 559 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 Джей, я жахливо з тобою вчинила. 560 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 -Мені дуже за це шкода. -Правда? 561 00:25:03,878 --> 00:25:06,047 Знаю, у нас були труднощі, Джей, 562 00:25:06,130 --> 00:25:09,509 але я справді гадаю, що ми ідеальна пара. 563 00:25:09,592 --> 00:25:12,178 Ми обоє пристрасні, занедбані, 564 00:25:12,262 --> 00:25:16,391 і ми дали нове значення хтивості на ціле покоління, 565 00:25:16,474 --> 00:25:19,185 тож ми повинні бути разом. 566 00:25:19,269 --> 00:25:22,230 О Боже. Я буду битися з Лолою за Джея? 567 00:25:22,313 --> 00:25:23,398 Це новий я? 568 00:25:23,481 --> 00:25:26,067 Ти завжди таким був, Метті Бум-Бум. 569 00:25:26,150 --> 00:25:29,612 Іди! Бийся за той необрізаний прутень. 570 00:25:29,696 --> 00:25:32,282 Трясця! Може, ти маєш рацію, Лола. 571 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 Гадаю, в цьому є сенс. 572 00:25:33,908 --> 00:25:37,912 -Джілзеріан Рік Флеріан Більзеріан! -Метью? 573 00:25:37,996 --> 00:25:40,665 Знаю, ти сказав, що у вовка з лебедем нічого не вийде… 574 00:25:40,748 --> 00:25:43,501 -Бо один пес, а інший… -Водяна курка, так. 575 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 Але ти робиш мене щасливим, Джей. 576 00:25:45,587 --> 00:25:49,716 Тож я хочу вовка, волохатого, скаженого, необрізаного вовка. 577 00:25:49,799 --> 00:25:53,052 Що в біса зараз відбувається? 578 00:25:53,136 --> 00:25:55,847 Він мені подобається, Лоло. Що я можу сказати? 579 00:25:55,930 --> 00:25:58,850 Шкода. Ти запізнився. 580 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 Ми з Джеєм знову разом. Так, Джей? 581 00:26:01,060 --> 00:26:01,936 Джей, це правда? 582 00:26:02,020 --> 00:26:05,273 Курва. Трясця! Чекайте. От лайно! 583 00:26:05,356 --> 00:26:06,733 -Ну, Джей? -Кого вибираєш? 584 00:26:06,816 --> 00:26:08,026 Так, кого? 585 00:26:08,109 --> 00:26:10,111 Метью, вибач. 586 00:26:10,194 --> 00:26:12,572 -Але я вибираю тебе. -Що? 587 00:26:12,655 --> 00:26:17,869 Лоло, тебе я не вибираю, 588 00:26:17,952 --> 00:26:19,871 бо мій вибір — Метью. 589 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 Якого хріна, Джей? 590 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 Вибач, Лоло. 591 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 Але я бачив, що можуть зробити два вовки. 592 00:26:25,460 --> 00:26:27,170 Вони роздеруть один одного, 593 00:26:27,253 --> 00:26:29,756 але з Метью мені добре. 594 00:26:29,839 --> 00:26:33,509 Може, мені пора намочитися з водяною куркою. 595 00:26:33,593 --> 00:26:35,303 Повірити не можу, Джей. 596 00:26:35,386 --> 00:26:37,555 Сподіваюся, у тебе буде відстійний Новий рік. 597 00:26:38,681 --> 00:26:42,852 Гаразд, народ, через десять секунд буде Рош га-Шана. 598 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 Згоден поцілуватися у всіх на очах? 599 00:26:44,812 --> 00:26:46,189 -Щасливий вовк! -П'ять, чотири… 600 00:26:46,272 --> 00:26:48,650 -Щасливий лебідь! -Три, два, один. 601 00:26:48,733 --> 00:26:51,486 -З Новим роком! -Щаслива дупа! 602 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Гарна дупа, Морісе. 603 00:26:53,071 --> 00:26:56,199 Якщо запхаєш туди руку, буде схоже, що ти припиняєш бійку. 604 00:26:56,282 --> 00:26:58,368 А якщо запхаю ногу? 605 00:27:00,328 --> 00:27:04,332 Ми пропустили цих дітей через справжню м'ясорубку цього року, правда? 606 00:27:04,415 --> 00:27:06,000 Це точно. 607 00:27:06,084 --> 00:27:08,795 Ні. Вони самі це зробили. 608 00:27:08,878 --> 00:27:11,839 Цьому ми навчилися цього сезону. Ми — це вони. 609 00:27:11,923 --> 00:27:14,300 Ми — це вони? Чекай. До сраки. Я — це я. 610 00:27:14,384 --> 00:27:16,427 Вочевидь, я — Нік Кролл. 611 00:27:16,511 --> 00:27:18,554 Чекай-но! Я гадала, ти Вілл Арнетт. 612 00:27:18,638 --> 00:27:20,807 Ще хочеш запхати ногу мені в дупу? 613 00:27:20,890 --> 00:27:22,308 О, Морі. 614 00:27:22,392 --> 00:27:24,852 Я хочу запхати туди цілу голову. 615 00:27:24,936 --> 00:27:26,062 Чекай, що? 616 00:27:27,271 --> 00:27:28,398 Так! 617 00:27:28,481 --> 00:27:30,858 Усіх з Новим роком! 618 00:28:17,447 --> 00:28:19,407 Переклад субтитрів: Марія Поліщук