1 00:00:06,049 --> 00:00:09,135 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,802 --> 00:00:12,805 ‎Devin și Devon dau petrecere ‎de Anul Nou astă-seară! 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,599 ‎Anul Nou! 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,809 ‎Când cade globul, ‎e bine să găsești pe cineva 5 00:00:16,893 --> 00:00:20,354 ‎care să-ți sărute biluțele ‎când îi cad în gură. 6 00:00:21,105 --> 00:00:23,608 ‎Producătorii mă lasă să-mi scriu glumele. 7 00:00:23,691 --> 00:00:27,737 ‎Super! „Vă așteptăm la o petrecere ‎de nou An Nou. 8 00:00:27,820 --> 00:00:31,616 ‎Ne reînnoim jurămintele ‎pentru anul viitor. Ținută elegantă”? 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,951 ‎Crezi că vine și fraierul de Nick? 10 00:00:34,035 --> 00:00:38,372 ‎Dacă va veni, petrecerea ‎va deveni o înmormântare, frate. 11 00:00:38,456 --> 00:00:42,460 ‎Era cât pe ce să ating ‎un sân real, iar Nick mi-a distrus șansa! 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 ‎Ar trebui să mergi la ticălos ‎și să-i zici două! 13 00:00:45,838 --> 00:00:47,632 ‎Ai dreptate. Ar trebui! 14 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 ‎Merg să-i dau o lecție ‎în stilul Marty Glouberman. 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,013 ‎Da! Cere o restituire a prieteniei tale. 16 00:00:54,097 --> 00:00:55,932 ‎Nimeni nu se pune cu Andrew! 17 00:00:56,015 --> 00:01:00,269 ‎Ești bărbat, Andrew, ‎cu o sculă de oțel și cu un cur criminal. 18 00:01:00,353 --> 00:01:01,229 ‎Fă-i praf! 19 00:01:01,854 --> 00:01:04,315 ‎Nu vreau să merg la o petrecere de rahat 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,775 ‎cu un picior rupt. 21 00:01:05,858 --> 00:01:10,780 ‎Ca să nu mai spun că gipsul tău miroase ‎ca un teanc de plasturi încinși. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 ‎E numai vina ta, Walter! 23 00:01:12,907 --> 00:01:16,994 ‎E vina mea? Ți-ai rupt singur piciorul, ‎divă de carton! 24 00:01:17,078 --> 00:01:19,872 ‎Nu! M-ai făcut ‎să mă îndrăgostesc de Jessi. 25 00:01:19,956 --> 00:01:23,334 ‎Și m-ai făcut să-i urăsc pe toți ‎și să cobor de pe munte! 26 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 ‎Am făcut eu toate astea? 27 00:01:27,130 --> 00:01:29,298 ‎Da, din cauza ta, viața mea e nașpa. 28 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 ‎Știi ce? Dă-o naibii! 29 00:01:31,050 --> 00:01:35,012 ‎M-am săturat ‎de smiorcăielile tale tâmpite! 30 00:01:35,096 --> 00:01:36,347 ‎Adio, scârbă! 31 00:01:36,430 --> 00:01:40,143 ‎Unde crezi că mergi? ‎Nu îndrăzni să pleci când îți vorbesc! 32 00:01:40,226 --> 00:01:42,520 ‎Dă-mi drumule, șchiopule! 33 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 ‎Dre Birch, trebuie să vorbesc ‎cu fiul tău ticălos. 34 00:01:45,690 --> 00:01:48,818 ‎Iar eu, cu frizerul tău, ‎fiindcă arăți grozav 35 00:01:48,901 --> 00:01:49,777 ‎și te iubesc! 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,241 ‎Să nu apuci niciodată ‎un vierme matur de coadă! 37 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 ‎Nicholas Birch… Doamne! 38 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 ‎Ce naiba e chestia aia? 39 00:02:00,121 --> 00:02:02,915 ‎La naiba! Sunt sigur că vor veni imediat. 40 00:02:03,583 --> 00:02:05,418 ‎Nu intrați acolo, 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,588 ‎dacă nu vreți să vedeți ‎căcăței în chiuvetă! 42 00:02:41,579 --> 00:02:43,831 ‎Maury, ce naiba era cu șarpele ăla? 43 00:02:43,915 --> 00:02:45,333 ‎E un vierme al urii. 44 00:02:45,416 --> 00:02:50,630 ‎Sunt creaturi care-ți infectează sufletul ‎cu poftă de răzbunare și violență. 45 00:02:50,713 --> 00:02:52,840 ‎- Vibrații negative? ‎- Da. 46 00:02:52,924 --> 00:02:55,092 ‎Dar acum Nick a ieșit din viața ta. 47 00:02:55,176 --> 00:02:58,137 ‎E‎ Minți criminale,‎ pui! E anulat. 48 00:02:58,221 --> 00:03:00,306 ‎Nu mai e și ni se rupe. 49 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 ‎Dar trebuie să-l salvăm pe Nick! 50 00:03:02,516 --> 00:03:06,020 ‎Nu poți pierde opt copii ‎fără o reducere de salariu! 51 00:03:06,103 --> 00:03:07,605 ‎Vreau să cumpăr o trambulină! 52 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 ‎De ce l-am ajuta? 53 00:03:08,898 --> 00:03:10,858 ‎N-ai auzit de tragedia mea cu țâțele? 54 00:03:10,942 --> 00:03:12,652 ‎Te rog, Maury? 55 00:03:12,735 --> 00:03:14,362 ‎Dau și-un muc? 56 00:03:14,862 --> 00:03:16,906 ‎Bine. Te ajut. Doar pentru tine, Rick. 57 00:03:16,989 --> 00:03:21,035 ‎Rick m-a ajutat să ies dintr-un Costco. ‎Nu găsești ieșirea pe acolo. 58 00:03:21,118 --> 00:03:22,912 ‎Trebuie să cauți intrarea. 59 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 ‎Intrarea e ieșirea, frate! 60 00:03:25,039 --> 00:03:25,915 ‎Iată soluția! 61 00:03:25,998 --> 00:03:29,794 ‎Bine, vin, dar doar pentru că și eu ‎m-am rătăcit într-un magazin 62 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 ‎și e înfricoșător. 63 00:03:31,045 --> 00:03:32,213 ‎Excursie! 64 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 ‎Fă-ți bagajele! 65 00:03:33,631 --> 00:03:36,676 ‎Fetele se îndreaptă ‎spre însoritul San Diego! 66 00:03:38,761 --> 00:03:40,137 ‎Petrecere de Anul Nou! 67 00:03:40,221 --> 00:03:45,101 ‎Missy, să ieșim din camera asta murdară ‎și să vedem niște oameni adevărați! 68 00:03:45,184 --> 00:03:47,561 ‎Pe naiba! ‎Nu vrei să-i vezi pe ratații ăia! 69 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 ‎Cine dracu' bate? 70 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 ‎Nu mă face să intru acolo, Monica! ‎E o bombă a urii. 71 00:03:52,566 --> 00:03:54,151 ‎Dar e rândul tău, Cyrus! 72 00:03:56,529 --> 00:03:59,031 ‎Bine. O să reușești. 73 00:03:59,115 --> 00:04:00,950 ‎E doar o fată de 13 ani. 74 00:04:01,033 --> 00:04:03,869 ‎Dacă ai venit să mă calmezi, ‎grasule, n-o să vezi! 75 00:04:03,953 --> 00:04:05,454 ‎Bună, scumpo! 76 00:04:05,538 --> 00:04:09,667 ‎Voiam să-ți spun că știu ce simți. 77 00:04:09,750 --> 00:04:11,836 ‎Să ne înțelegem, tată! 78 00:04:11,919 --> 00:04:17,049 ‎Crezi că un tocilar chel de 50 de ani ‎care poartă sutien știe ce simt? 79 00:04:17,133 --> 00:04:19,760 ‎Acum, nu port sutienul. 80 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 ‎Zi-i două scârbei ăsteia! 81 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 ‎Vrei să știi ce simt, Cyrus Byrus? 82 00:04:25,391 --> 00:04:28,394 ‎- Te urăsc pe tine și pe nevastă-ta! ‎- Mama ta? 83 00:04:28,477 --> 00:04:34,233 ‎Și îl urăsc pe Jessi, îi urăsc pe Ali, ‎pe Nick, părul meu distrus, coșurile mele 84 00:04:34,317 --> 00:04:36,193 ‎și urăsc și roșcovele! 85 00:04:36,277 --> 00:04:39,405 ‎Nu au gust de ciocolată, ci de rahat! 86 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 ‎Missy! Nu roșcovele! 87 00:04:41,324 --> 00:04:44,118 ‎La naiba cu roșcovele și cu tine! 88 00:04:44,201 --> 00:04:45,036 ‎Rahat! 89 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 ‎Cum a fost? 90 00:04:47,079 --> 00:04:49,457 ‎Păi, să zicem că port sutienul. 91 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 ‎- Da? ‎- Nu! 92 00:04:53,753 --> 00:04:56,088 ‎Mașina lui Jay e minunată! 93 00:04:56,172 --> 00:05:00,509 ‎Tocmai am găsit o pereche sexy ‎de blugi Emeril Lagasse, din 2002. 94 00:05:00,593 --> 00:05:03,637 ‎Mă simt al naibii de ciudat de bine. 95 00:05:03,721 --> 00:05:04,889 ‎Și eu, și uite! 96 00:05:04,972 --> 00:05:06,640 ‎Pantaloni cu fermoar la cur! 97 00:05:06,724 --> 00:05:09,727 ‎Sunt perfecți pentru niște limbi din mers. 98 00:05:09,810 --> 00:05:13,939 ‎Matthew, ce are 50 de dinți ‎și un ochi mare și maro la mijloc? 99 00:05:14,690 --> 00:05:17,193 ‎Poftim? Nu-mi mai pot scrie glumele? 100 00:05:17,276 --> 00:05:19,362 ‎Deci, nu vreți un serial amuzant. 101 00:05:19,445 --> 00:05:20,946 ‎Matthew! Mă gândeam 102 00:05:21,030 --> 00:05:24,033 ‎că putem merge ‎la petrecerea de An Nou a lui Devin, 103 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 ‎de exemplu, împreună, nu? 104 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 ‎- Da! ‎- Da? 105 00:05:27,370 --> 00:05:28,788 ‎- Da! ‎- Da! 106 00:05:30,331 --> 00:05:32,792 ‎Lupul de An Nou! 107 00:05:32,875 --> 00:05:34,752 ‎Hai, Matthew, urlă cu mine! 108 00:05:34,835 --> 00:05:37,755 ‎Nu știu dacă îmi place să urlu, 109 00:05:37,838 --> 00:05:40,591 ‎fiindcă sunt mai degrabă o lebădă, scârbă. 110 00:05:40,674 --> 00:05:43,803 ‎Lebăda de Anul Nou! 111 00:05:44,845 --> 00:05:49,683 ‎Știi ce ți-ar trebui ca fundul tău ‎de lebădă să cace un ou? 112 00:05:50,601 --> 00:05:53,938 ‎Să luăm obrăznicuța asta la o tură! 113 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 ‎Ce? Mașina asta pornește? 114 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 ‎Normal! Are un rodaj de doar 965.000 km. 115 00:05:58,275 --> 00:06:01,654 ‎Hai! Ce zici de o tură a fericirii? 116 00:06:01,737 --> 00:06:04,365 ‎Rahat! Puștiul ăsta e nebun. 117 00:06:04,448 --> 00:06:07,618 ‎- Ce dracu' porți? ‎- E un costum sado-maso. 118 00:06:07,701 --> 00:06:10,121 ‎Matthew, chiar îmi place. 119 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 ‎- Pornim! ‎- Jay, nu! E înghețat afară. 120 00:06:12,289 --> 00:06:15,334 ‎E veche mașina. Ești copil! ‎Nu poți conduce pe drum! 121 00:06:15,418 --> 00:06:18,921 ‎Pe drum? Unde mergem, ‎n-avem nevoie de drumuri, 122 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 ‎fiindcă eu conduc pe trotuar, pui! 123 00:06:22,883 --> 00:06:24,677 ‎RESURSE UMANE ‎„GESTIONĂM OAMENI” 124 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 ‎Ar fi bine să mergi dracului înapoi! 125 00:06:27,638 --> 00:06:30,850 ‎Stai! Unde mergi? Nu mă poți lăsa aici! 126 00:06:31,684 --> 00:06:33,644 ‎Scârbă, tocmai am făcut asta! 127 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 ‎Rahat! 128 00:06:34,979 --> 00:06:37,523 ‎Mă scuzați, dle, ‎am nevoie de puțin ajutor. 129 00:06:37,606 --> 00:06:39,108 ‎- Dră caracatiță… ‎- Nu! 130 00:06:39,191 --> 00:06:42,278 ‎- Smoc mergător de tăieței… ‎- Scuze, n-am mărunt! 131 00:06:42,361 --> 00:06:44,822 ‎Doamne! Și toți de aici sunt ticăloși! 132 00:06:45,489 --> 00:06:47,450 ‎Fă o plângere în scris, puștiule! 133 00:06:47,533 --> 00:06:50,369 ‎La departamentul de reclamații? ‎Perfect. Unde e? 134 00:06:50,453 --> 00:06:53,831 ‎Urmează-mă! O să mă plâng ‎de cum îmi iese scula din cap 135 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 ‎când mă enervez. 136 00:06:55,583 --> 00:06:56,959 ‎Uită-te și tu la asta! 137 00:06:57,042 --> 00:06:59,462 ‎Nu înțeleg de ce e așa de furioasă Missy. 138 00:06:59,545 --> 00:07:02,673 ‎Ea a avut o idee, eu una. ‎A mea a prins mai mult. 139 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 ‎Lumea te place. N-ai ce face. 140 00:07:06,051 --> 00:07:07,470 ‎Se numește charismă. 141 00:07:07,553 --> 00:07:09,346 ‎Seahorse Ronan are problema asta. 142 00:07:09,430 --> 00:07:11,849 ‎- O cheamă Saoirse. ‎- Ăsta nu e nume. 143 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 ‎Jessi, Missy n-a încercat să-ți spună ‎că i-ai acaparat grupul 144 00:07:16,187 --> 00:07:17,813 ‎dând-o la o parte? 145 00:07:17,897 --> 00:07:20,691 ‎Îmi amintesc că a venit la mine la școală, 146 00:07:20,774 --> 00:07:23,110 ‎dar nu-mi amintesc nimic din ce a spus. 147 00:07:23,194 --> 00:07:26,071 ‎Dacă era Seahorse, ți-ai fi amintit totul. 148 00:07:26,155 --> 00:07:31,076 ‎Noi avem un tip nasol la birou ‎și e cam nasol, 149 00:07:31,160 --> 00:07:33,621 ‎dar cred că te poate ajuta. 150 00:07:34,288 --> 00:07:35,831 ‎Așa e, Sonya, 151 00:07:35,915 --> 00:07:39,627 ‎fiindcă, uneori, ‎rușinea e foarte potrivită. 152 00:07:39,710 --> 00:07:42,338 ‎Doamne! Nu el! E groaznic. 153 00:07:42,421 --> 00:07:45,466 ‎Voiam să zic același lucru despre tine. 154 00:07:46,050 --> 00:07:48,511 ‎Ce se întâmplă? Asta sunt eu? 155 00:07:48,594 --> 00:07:53,933 ‎Da, trăiești acest moment ‎cu Missy prin ochii ei. 156 00:07:54,016 --> 00:07:56,143 ‎Jessi, mi-ai acaparat grupul 157 00:07:56,227 --> 00:07:59,396 ‎și nu spun că trebuie ‎să mă pupi în fund, dar știi ce? 158 00:07:59,480 --> 00:08:00,523 ‎Cere-ți scuze! 159 00:08:00,606 --> 00:08:04,860 ‎Bine. Îmi pare rău, cred, ‎că te-am ajutat să scapi de mascotă, 160 00:08:04,944 --> 00:08:06,737 ‎adică, exact ceea ce voiai. 161 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 ‎Nu ți s-a părut nasol atunci? 162 00:08:08,906 --> 00:08:12,576 ‎Asta nu e… N-ar trebui să mai vii ‎la ședințele de grup. 163 00:08:12,660 --> 00:08:15,162 ‎Nu mai vin ‎la ședințele tale plictisitoare? 164 00:08:15,246 --> 00:08:16,580 ‎Ce păcat! 165 00:08:17,790 --> 00:08:19,917 ‎Doamne! Am spus toate astea? 166 00:08:20,000 --> 00:08:21,085 ‎Ce rușine îmi e! 167 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 ‎Am reușit! 168 00:08:22,294 --> 00:08:24,713 ‎Am distrus-o fără să-mi dau seama! 169 00:08:24,797 --> 00:08:25,714 ‎Cine se poartă așa? 170 00:08:25,798 --> 00:08:27,633 ‎De cele mai multe ori, albii. 171 00:08:27,716 --> 00:08:31,095 ‎De asemenea, îți plăcea așa de mult Ali, 172 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 ‎încânt nu-ți păsa de nimeni, 173 00:08:33,681 --> 00:08:35,057 ‎iar asta e vina mea. 174 00:08:35,140 --> 00:08:36,767 ‎Ba nu. E vina mea. 175 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 ‎Doamnelor, vă rog! 176 00:08:38,519 --> 00:08:41,063 ‎E vina voastră a tuturor! 177 00:08:41,146 --> 00:08:43,107 ‎#FemeileDeVină 178 00:08:44,567 --> 00:08:47,486 ‎Deci, depuneți o plângere ‎împotriva fiicei dvs. 179 00:08:47,570 --> 00:08:49,071 ‎Zice că port sutien. 180 00:08:49,154 --> 00:08:50,614 ‎Și purtați sutienul? 181 00:08:50,698 --> 00:08:53,993 ‎Bine, domnule, nu e nevoie să urlați. 182 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 ‎Între noi doi, cred că poartă sutienul. 183 00:08:56,495 --> 00:08:58,247 ‎- Ce? ‎- Cu ce te ajut, drăguță? 184 00:08:58,330 --> 00:09:00,791 ‎Un vierme al urii de la voi ‎m-a lăsat să mor aici. 185 00:09:00,874 --> 00:09:03,961 ‎Drăguță, asta nu e frumos deloc, nu? 186 00:09:04,712 --> 00:09:06,297 ‎- Numele? ‎- Nick Birch. 187 00:09:06,380 --> 00:09:09,300 ‎Măiculiță! Ce dosar ai aici! 188 00:09:09,383 --> 00:09:12,845 ‎Fiindcă m-au distrus ‎toți monștrii pe care mi i-ați dat! 189 00:09:12,928 --> 00:09:17,224 ‎Walter, Rick, Tyler, Vrăjitorul Rușinii, ‎Tito, Connie! 190 00:09:17,308 --> 00:09:19,143 ‎Operațiunea voastră e de rahat! 191 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 ‎Nu mă afectează ‎cuvintele urâte, dle comic. 192 00:09:22,146 --> 00:09:24,315 ‎Mă doare-n cur. Eu vreau răspunsuri! 193 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 ‎Vreau să vorbesc cu șeful! 194 00:09:26,317 --> 00:09:29,069 ‎Asta e o idee grozavă. 195 00:09:29,153 --> 00:09:31,739 ‎Bine. În sfârșit! ‎Puțin respect. Mulțumesc. 196 00:09:31,822 --> 00:09:34,867 ‎În capătul holului, ‎liftul roșu, ultimul etaj. 197 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 ‎Haide! E cel cu ușile roșii, ‎care trepidează. 198 00:09:39,246 --> 00:09:43,000 ‎E-n regulă, drăguțule, ‎primești ce ai cerut. 199 00:09:44,752 --> 00:09:47,838 ‎Nick era cu un vierme al urii ‎pe nume Walter, 200 00:09:47,921 --> 00:09:49,298 ‎iar asta e Divizia Urii. 201 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 ‎Locul ăsta îmi dă fiori, Maury! 202 00:09:51,884 --> 00:09:54,637 ‎Dacă mă sperii prea mult ‎și fac într-o chiuvetă? 203 00:09:55,262 --> 00:09:57,514 ‎- Doamne! ‎- Să-mi ard una! 204 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 ‎Andrew Glouberman? ‎Băieți, veniți aici! El e! 205 00:10:00,809 --> 00:10:03,646 ‎Ești nebunul plin de ură ‎care l-a împins pe puști din cărucior? 206 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 ‎Cât te iubesc! 207 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 ‎Știți când a mers la întâlnirea nazistă? 208 00:10:07,483 --> 00:10:10,361 ‎Ce ticălos ești! Putem face un selfie? 209 00:10:10,444 --> 00:10:13,489 ‎Maury, mă deranjează celebritatea mea. 210 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 ‎Dar chiar ai făcut toate lucrurile alea. 211 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 ‎- Fă ceva oribil acum! ‎- Poftim? 212 00:10:18,952 --> 00:10:21,664 ‎Înjunghie-mă în ureche! Ar fi o onoare. 213 00:10:21,747 --> 00:10:23,248 ‎Da, hai, idiotule! Fă-o! 214 00:10:23,332 --> 00:10:25,793 ‎Înjunghie-l în gât, nu în ureche! 215 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 ‎Ce-i aici, magazin pentru fetițe? 216 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 ‎Walter, te căutam! Unde e Nick? 217 00:10:30,631 --> 00:10:31,715 ‎Nu știu, Maurice. 218 00:10:31,799 --> 00:10:34,677 ‎L-am lăsat pe ratat ‎să putrezească și să moară. 219 00:10:34,760 --> 00:10:36,053 ‎Complet de înțeles. 220 00:10:36,136 --> 00:10:39,306 ‎Dar ce cauți tu aici, mai exact? 221 00:10:39,390 --> 00:10:40,474 ‎Îl caut pe Nick. 222 00:10:41,308 --> 00:10:45,187 ‎Știi că te crede un hemoroid ‎cu ochelari, nu? 223 00:10:45,270 --> 00:10:46,689 ‎Chiar așa a zis? 224 00:10:46,772 --> 00:10:49,900 ‎Asta nu te face să-l urăști de moarte? 225 00:10:49,983 --> 00:10:50,818 ‎Păi… 226 00:10:50,901 --> 00:10:53,696 ‎Ai nevoie de un vierme al urii. ‎Sunt disponibil. 227 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 ‎Ai lucrat incredibil cu Nick. 228 00:10:56,365 --> 00:10:58,826 ‎Scumpule! Sunt cel mai bun. 229 00:10:58,909 --> 00:11:02,746 ‎Dar nu, nu pot. Știu cum e ‎cu sentimentele întunecate, de furie. 230 00:11:02,830 --> 00:11:05,249 ‎Și nu-l urăsc pe Nick. Vreau să-l ajut. 231 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 ‎- Huo! ‎- Ce prostii! 232 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 ‎Eroii dezamăgesc. 233 00:11:08,293 --> 00:11:12,423 ‎Haide, Maury! Trebuie să-l căutăm ‎pe nemernicul ăla rău. 234 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 ‎Bine. Stai! Unde e Rick? 235 00:11:14,717 --> 00:11:17,094 ‎Fugiți! Am făcut! Am făcut în chiuvetă! 236 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 ‎Ce? De ce mai tragi apa? 237 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 ‎Îmi place cum se aude! Hai! Fugi! 238 00:11:22,266 --> 00:11:26,019 ‎Cavaleri ai Sfântului Iosif, ‎sunt distrusă, 239 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 ‎căci relația mea cu Jay ‎pare complet terminată! 240 00:11:29,940 --> 00:11:31,233 ‎Te rog, Măria Ta, 241 00:11:31,316 --> 00:11:34,069 ‎te implor să nu zăbovești în atâta jale! 242 00:11:34,153 --> 00:11:38,532 ‎Dar l-am rănit foarte tare ‎și a fost intenționat! 243 00:11:38,615 --> 00:11:42,578 ‎Așa cum l-am rugat pe hamsterul meu, ‎după moartea lui prematură: 244 00:11:42,661 --> 00:11:46,498 ‎„De ce-i băgăm la microunde ‎pe cei pe care-i iubim cel mai mult?” 245 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 ‎E doar o chestiune de timp, 246 00:11:48,751 --> 00:11:51,670 ‎până să vedem ‎interiorul cuptorului cu microunde. 247 00:11:51,754 --> 00:11:53,464 ‎Să-i spunem profeția? 248 00:11:53,547 --> 00:11:57,217 ‎Profeție? Despre ce profeție vorbești? 249 00:11:57,301 --> 00:12:01,764 ‎Înălțimea Ta, vorbim de o profeție ‎care ți-a fost făcută cu ani în urmă 250 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 ‎despre destinul tău romantic. 251 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 ‎Ascult. 252 00:12:06,435 --> 00:12:07,269 ‎Cine e? 253 00:12:07,352 --> 00:12:10,564 ‎Ești tu când erai copilă, Maiestate. 254 00:12:10,647 --> 00:12:13,025 ‎Pe bune, bu-bu. 255 00:12:13,108 --> 00:12:16,862 ‎Prințesă micuță, ești sortită ‎să găsești o iubire pură. 256 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 ‎Nici tată, nici mamă el nu va avea. 257 00:12:19,782 --> 00:12:22,493 ‎Și o coroană se va odihni pe capul lui. 258 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 ‎Vai, bu-bu! 259 00:12:23,702 --> 00:12:26,580 ‎Doamne, ce veste minunată! 260 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 ‎Acea profeție se referă sigur la Jay. 261 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 ‎El e adevărata mea iubire! 262 00:12:32,753 --> 00:12:35,672 ‎Se poate referi la mulți pretendenți, ‎regina mea. 263 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 ‎La el se referă! 264 00:12:36,924 --> 00:12:41,136 ‎Jay e, practic, orfan, ‎iar coroana e părul lui țepos! 265 00:12:41,220 --> 00:12:43,931 ‎- Punct! ‎- Mă tem că exagerezi, domniță. 266 00:12:44,014 --> 00:12:46,934 ‎Da, exagerez cu microundele, ‎dacă nu taci. 267 00:12:47,017 --> 00:12:49,061 ‎- Da, îmi pare rău. ‎- Da. E Jay. 268 00:12:49,144 --> 00:12:53,690 ‎Pregătește-te, Jay, ‎regina vine după regele ei ciudat! 269 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 ‎Ce naiba e asta? 270 00:12:56,235 --> 00:12:58,529 ‎Știu că nu vrei să vorbești cu mine, 271 00:12:58,612 --> 00:13:00,989 ‎dar există cineva care poate ști ce simți. 272 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 ‎Bună, fată! 273 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 ‎Nu suntem fata ei. Închide! 274 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 ‎Nu! Vreau să-i văd fața ‎când îi mai zic două! 275 00:13:07,412 --> 00:13:10,040 ‎De ce ai sunat, Quinta? ‎Ca să te iei de mine? 276 00:13:10,123 --> 00:13:14,545 ‎Nu, de fapt, m-am simțit prost ‎în legătură cu Ziua Recunoștinței. 277 00:13:14,628 --> 00:13:15,546 ‎- Ce? ‎- Dă-o naibii! 278 00:13:15,629 --> 00:13:18,841 ‎Unchiul Cyrus a zis ‎că te-ai ascuns în cameră toată vacanța, 279 00:13:18,924 --> 00:13:20,384 ‎făcând pipi în borcane. 280 00:13:20,467 --> 00:13:22,135 ‎Nu arăți bine. Ești bine? 281 00:13:22,219 --> 00:13:25,639 ‎De ce-ți pasă? Ai zis că am cozile ‎ca Frederick Douglass. 282 00:13:25,722 --> 00:13:29,434 ‎Îmi pare rău. ‎Oricât de amuzant era, nu meritai. 283 00:13:29,518 --> 00:13:32,020 ‎- Nu meritam. ‎- Lasă-mă să te ajut cu părul! 284 00:13:32,104 --> 00:13:33,272 ‎Da, te rog! 285 00:13:33,355 --> 00:13:36,984 ‎Gata cu gălăgia! Proasta asta ‎nu te poate ajuta. E o proastă! 286 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 ‎Nu e o proastă! 287 00:13:38,861 --> 00:13:39,987 ‎E Quinta! 288 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 ‎E preferata mea din toată familia! 289 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 ‎Știe muzică mișto ‎și zice că bărbații sunt boarfe! 290 00:13:45,409 --> 00:13:48,328 ‎Da, e verișoara mea și o iubesc! 291 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 ‎Nu, Missy! Închide! 292 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 ‎Quinta! Vreau să mă ajuți! 293 00:13:51,915 --> 00:13:54,835 ‎Bine. De ce țipi, fato? Calmează-te! 294 00:13:55,419 --> 00:13:57,087 ‎Ce naiba? 295 00:13:57,170 --> 00:14:00,591 ‎Kroll Show? Hello on Broadway? 296 00:14:00,674 --> 00:14:02,009 ‎Gură Bogată! 297 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 ‎E cineva? 298 00:14:06,096 --> 00:14:08,515 ‎Da. Intră! Hai înăuntru! 299 00:14:08,599 --> 00:14:11,643 ‎Uită-te la tine! ‎Eu când eram mic. Arăți grozav! 300 00:14:11,727 --> 00:14:13,353 ‎Ce dracu'? 301 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 ‎Cine ești și de ce arăți așa de ciudat? 302 00:14:17,024 --> 00:14:19,109 ‎Sunt Nick Kroll, creatorul ‎Gură Bogată. 303 00:14:19,192 --> 00:14:21,904 ‎Adică, tu, în versiunea matură, reală. 304 00:14:21,987 --> 00:14:23,322 ‎E foarte ciudat. 305 00:14:23,405 --> 00:14:28,410 ‎Da, știu. E o mișcare riscantă. ‎Vom vedea dacă funcționează, dar nu acum. 306 00:14:28,493 --> 00:14:30,370 ‎Acum, trecem la următoarea scenă. 307 00:14:30,454 --> 00:14:31,538 ‎„Următoarea scenă”? Ce? 308 00:14:31,622 --> 00:14:33,373 ‎„Mașina cu pantaloni a lui Jay.” 309 00:14:33,457 --> 00:14:35,834 ‎Jay are o mașină de pantaloni? Haios! 310 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 ‎Doamne, Maury! E o nebunie. 311 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 ‎Știu. Și de ce Jay ‎are un semn „Bebeluș la bord”? 312 00:14:41,882 --> 00:14:43,550 ‎E vreun copil sub pantaloni? 313 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 ‎Lupul care conduce! 314 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 ‎Jay, ce naiba faci? 315 00:14:47,638 --> 00:14:51,391 ‎Ce e? Îmi place viteza și să arunc ‎pantaloni pe fereastră spre străini. 316 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 ‎Știu cine e Ucigașul cu Codiță! E… 317 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 ‎Doamne! Tipul a fost lovit de o mașină! 318 00:14:58,982 --> 00:15:01,234 ‎Lebăda conduce! 319 00:15:01,318 --> 00:15:02,861 ‎Nu conduce nicio lebădă. 320 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 ‎Oprește mașina, Jay! 321 00:15:08,367 --> 00:15:10,744 ‎Nici măcar n-am mai zburat prin parbriz! 322 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 ‎- Mă perfecționez. ‎- Doamne! Ești nebun, Jay. 323 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 ‎Da! Mulțumesc! Hai să ne sărutăm! 324 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 ‎Nu! Era să ne omori. 325 00:15:19,086 --> 00:15:24,007 ‎Ești ca o bestie sălbatică care trebuie ‎împușcată înainte să muște un copil. 326 00:15:24,091 --> 00:15:26,385 ‎Credeam că asta-ți place la mine! 327 00:15:26,468 --> 00:15:30,180 ‎Și eu credeam așa, până ai creat ‎teancul ăla violent de blugi. 328 00:15:30,263 --> 00:15:31,682 ‎„Teancul violent de blugi”? 329 00:15:31,765 --> 00:15:34,059 ‎Așa le zic partidelor în trei cu Jay Leno 330 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 ‎și cu iubita lui soție de 40 de ani, ‎Mavis Leno. 331 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 ‎Înțeleg. 332 00:15:39,106 --> 00:15:43,652 ‎Matthew cel perfect nu vrea ‎să-și afecteze recordul lui permanent. 333 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 ‎Probabil crezi ‎că eu n-ar trebui să conduc. 334 00:15:45,821 --> 00:15:46,863 ‎N-ar trebui! 335 00:15:46,947 --> 00:15:48,907 ‎Ai intrat într-un hidrant, Jay! 336 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 ‎Știi ce? Poate că un lup ‎și o lebădă sunt prea diferiți. 337 00:15:53,078 --> 00:15:55,956 ‎Unul e un câine, ‎iar celălalt e găină de apă. 338 00:15:56,039 --> 00:15:57,249 ‎„Găină de apă”? 339 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 ‎Cum suntem în aceeași clasă? 340 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 ‎Da. Înțeleg, Matthew. 341 00:16:00,168 --> 00:16:02,254 ‎Ești mai bun, mai deștept 342 00:16:02,337 --> 00:16:04,673 ‎și nu-ți folosești unghiile ca scobitoare. 343 00:16:04,756 --> 00:16:08,844 ‎Ei bine, ghici ce, ‎dle Fântâna Fanteziilor de la mall? 344 00:16:08,927 --> 00:16:12,014 ‎Nu mai vreau să merg la petrecerea ‎de An Nou cu tine! 345 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 ‎Bine, fiindcă nu vreau ‎să merg la petrecere cu tine. 346 00:16:14,599 --> 00:16:17,644 ‎Perfect! Se pare că toți primim ce vrem. 347 00:16:19,771 --> 00:16:21,898 ‎Bine. Ultima. 348 00:16:21,982 --> 00:16:24,860 ‎O să trec asta în jos. 349 00:16:25,527 --> 00:16:27,029 ‎Mă doare. 350 00:16:27,112 --> 00:16:30,449 ‎Sigur că doare, Țâțuci. ‎Ești sensibilă. Va fi mai ușor. 351 00:16:30,532 --> 00:16:34,453 ‎Ești superbă! Puicuță la orizont! 352 00:16:34,536 --> 00:16:35,787 ‎Răpire de copii la orizont! 353 00:16:35,871 --> 00:16:38,498 ‎Cine naiba e ticăloasa ‎care a răpit-o pe Missy? 354 00:16:38,582 --> 00:16:41,376 ‎Missy? Ești acolo? 355 00:16:41,460 --> 00:16:43,086 ‎Jessi? Ce naiba vrei? 356 00:16:43,170 --> 00:16:45,297 ‎Am venit să-mi cer scuze. 357 00:16:45,380 --> 00:16:48,550 ‎Vezi să nu! Zi-i să-și care curul de aici! 358 00:16:48,633 --> 00:16:51,762 ‎Ascult-o! De obicei, ‎când vine o tipă albă la noi, 359 00:16:51,845 --> 00:16:53,764 ‎vine să-i dea limbi lui Lena. 360 00:16:53,847 --> 00:16:56,808 ‎Nu prefer asta, ‎dar poate că ai dreptate. 361 00:16:56,892 --> 00:16:59,227 ‎- Bine. Pa, Quinta! ‎- Distracție plăcută! 362 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 ‎Bună! 363 00:17:00,729 --> 00:17:03,940 ‎Dacă scuzele nu merg, ‎limbile pot fi un plan B bun. 364 00:17:04,566 --> 00:17:06,443 ‎Îmi place părul tău. 365 00:17:06,526 --> 00:17:09,029 ‎Dacă îi place lui Jessi, știi că e nașpa. 366 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 ‎Da, sunt cam ocupată. 367 00:17:10,489 --> 00:17:13,241 ‎Dacă o să stai acolo ‎ca o statuie tâmpită… 368 00:17:13,325 --> 00:17:14,785 ‎Da. Scuze. 369 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 ‎Așa că, apropo de tâmpenie, 370 00:17:18,747 --> 00:17:24,169 ‎aș vrea să-mi cer scuze că m-am implicat ‎în tâmpenii de cel mai înalt rang. 371 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 ‎Nu mi-a ieșit! 372 00:17:25,670 --> 00:17:28,507 ‎Jessi, cred că e timpul de un oral. 373 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 ‎Ce mai scuză a găsit! 374 00:17:30,675 --> 00:17:32,761 ‎Missy, zi-i cartofului roșcat să se care! 375 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 ‎Trebuia să-mi fii prietenă. 376 00:17:34,971 --> 00:17:37,432 ‎Și m-ai călcat în picioare! De două ori. 377 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 ‎Știu. Am făcut asta. 378 00:17:40,310 --> 00:17:43,814 ‎A fost de rahat și mă simt ca o nenorocită 379 00:17:43,897 --> 00:17:46,149 ‎și îmi pare foarte rău. 380 00:17:46,233 --> 00:17:47,567 ‎Și mi-e dor de tine. 381 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 ‎Huo, târfă! 382 00:17:48,902 --> 00:17:50,654 ‎Da, Mi-e cam dor și mie. 383 00:17:50,737 --> 00:17:51,947 ‎Ce faci? 384 00:17:52,030 --> 00:17:55,617 ‎Nenorocita a recunoscut că e nenorocită. ‎De ce o scuzi? 385 00:17:55,700 --> 00:17:57,035 ‎Fiindcă se umilește, 386 00:17:57,119 --> 00:17:59,538 ‎iar nenorociții nu se prea umilesc! 387 00:17:59,621 --> 00:18:00,997 ‎De obicei, e invers. 388 00:18:01,081 --> 00:18:03,166 ‎Poate ne vedem la petrecere diseară? 389 00:18:03,250 --> 00:18:04,417 ‎Da, poate. 390 00:18:04,501 --> 00:18:06,753 ‎Grozav. Pa, Missy! 391 00:18:06,837 --> 00:18:07,712 ‎Pa, Jessi! 392 00:18:09,047 --> 00:18:10,549 ‎Ce naiba a fost asta? 393 00:18:10,632 --> 00:18:12,717 ‎„Pa, Jessi! Poate merg la petrecere.” 394 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 ‎Nu mai vreau să urăsc, Rochelle . 395 00:18:15,137 --> 00:18:16,388 ‎Eu sunt iubitoare! 396 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 ‎- Ești o fraieră! ‎- Da, sunt fraieră. 397 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 ‎- Și îmi place asta la mine. ‎- Ce? 398 00:18:21,309 --> 00:18:24,479 ‎- Îmi iubesc mama fraieră, tatăl fraier… ‎- Rahat! 399 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 ‎- …cu sutienul lui. ‎- Să le-o trag! 400 00:18:26,982 --> 00:18:30,902 ‎- Știi ce? Îmi plac și roșcovele fraiere! ‎- Nu! 401 00:18:30,986 --> 00:18:35,407 ‎Da! Sunt delicioase, fără cafeină ‎și pline de calciu! 402 00:18:35,490 --> 00:18:36,408 ‎Amin! 403 00:18:36,491 --> 00:18:38,869 ‎Și te iubesc și pe tine, Mona! 404 00:18:38,952 --> 00:18:41,204 ‎Și eu te iubesc, dragă. 405 00:18:41,288 --> 00:18:43,790 ‎Sunteți jalnice, scârbelor! 406 00:18:43,874 --> 00:18:45,417 ‎Tu nu ești. 407 00:18:45,500 --> 00:18:48,336 ‎Chiar m-ai ajutat să mă apăr, Rochelle. 408 00:18:48,420 --> 00:18:49,713 ‎Trebuie să spun asta! 409 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 ‎Să nu îndrăznești! 410 00:18:51,506 --> 00:18:53,133 ‎Te iubesc și pe tine! 411 00:18:54,509 --> 00:18:55,677 ‎Rahat! 412 00:18:58,805 --> 00:19:00,932 ‎Doamne, Rochelle! Ești bine? 413 00:19:01,016 --> 00:19:03,476 ‎Sunt fabuloasă! 414 00:19:03,560 --> 00:19:04,853 ‎Chiar fabuloasă. 415 00:19:04,936 --> 00:19:06,771 ‎Uitați-vă ce aripi frumoase am! 416 00:19:06,855 --> 00:19:08,523 ‎Mi-a fost dor să fiu zburătoare. 417 00:19:08,607 --> 00:19:10,942 ‎Și mie mi-a fost dor să fiu așa! 418 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 ‎Arăți minunat, apropo! 419 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 ‎Aproape la fel de bine ca părul tău. 420 00:19:14,571 --> 00:19:16,823 ‎Îți place? Știam că minți. 421 00:19:16,907 --> 00:19:20,535 ‎Da, fetițo. Aveam nervi ‎de foame. Știi cum e. 422 00:19:20,619 --> 00:19:22,120 ‎Stai să înțeleg! 423 00:19:22,204 --> 00:19:26,082 ‎Te folosești de mine și de serial ‎ca să-ți rezolvi problemele 424 00:19:26,166 --> 00:19:27,334 ‎de când erai copil? 425 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 ‎Ale mele și ale celorlalți scriitori, ‎dar mai ales ale mele, da. 426 00:19:31,254 --> 00:19:32,339 ‎Ce dracu'? 427 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 ‎Ai tupeul să mă creezi ‎doar ca să mă torturezi? 428 00:19:35,884 --> 00:19:37,219 ‎Bine zis „tupeu”! 429 00:19:37,302 --> 00:19:39,679 ‎Tu ești scriitorul! Tu ai scris replica. 430 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 ‎Îți faci singur complimente. 431 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 ‎Nu, scriem totul împreună acum, noi doi. 432 00:19:44,809 --> 00:19:46,895 ‎Uite! E gol. Ce vrei să mai spui? 433 00:19:47,020 --> 00:19:49,105 ‎Vreau să știu ce caut aici. 434 00:19:49,189 --> 00:19:52,734 ‎Ai cerut să fii aici, ‎fiindcă ești un idiot plin de ură 435 00:19:52,817 --> 00:19:54,402 ‎și ai vrut să dai vina pe cineva. 436 00:19:54,486 --> 00:19:56,529 ‎Sincer, îmi strici imaginea. 437 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 ‎Ba tu mi-o strici mie! 438 00:19:58,031 --> 00:19:59,824 ‎Ne stricăm amândoi imaginea! 439 00:19:59,908 --> 00:20:01,910 ‎Bine. Ce naiba ar trebui să facem? 440 00:20:01,993 --> 00:20:05,830 ‎Eu reușesc să mă descurc, ‎dar tu ai putea să te duci dracului! 441 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 ‎- Ce? ‎- Mă prostesc. Glumesc! 442 00:20:08,166 --> 00:20:11,670 ‎Scena are nevoie de glume, ‎dar, sincer, dincolo de glume, 443 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 ‎ești o scârbă smiorcăită. 444 00:20:13,630 --> 00:20:15,757 ‎Știi ce? Du-te dracului, Nick Kroll! 445 00:20:15,840 --> 00:20:17,634 ‎Asta e viața mea. 446 00:20:17,717 --> 00:20:21,930 ‎Mi-o trag toți mereu, ‎iar toată lumea mă urăște. 447 00:20:22,013 --> 00:20:25,183 ‎Da, fiindcă tu nu arăți decât ură! 448 00:20:25,267 --> 00:20:28,353 ‎Nu e vina mea. A venit Walter și… 449 00:20:28,436 --> 00:20:33,108 ‎Nu vreau să aud de Walter ‎și nici despre Rick. 450 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 ‎Da, frate? 451 00:20:34,651 --> 00:20:39,155 ‎Toți avem monștrii noștri: ‎hormoni, anxietate, depresie, ură. 452 00:20:39,239 --> 00:20:41,449 ‎Contează cum le faci față. 453 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 ‎Monștrii tăi sunt cum ești tu! 454 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 ‎- Poftim? ‎- Da. 455 00:20:45,161 --> 00:20:46,454 ‎Tu controlezi tot. 456 00:20:46,538 --> 00:20:51,042 ‎Deci toate tâmpeniile de care l-am acuzat ‎pe Walter sunt din vina mea? 457 00:20:51,126 --> 00:20:52,085 ‎Practic, da. 458 00:20:52,168 --> 00:20:54,963 ‎Voiai să știi cine e șeful? ‎Ei bine, tu ești. 459 00:20:55,046 --> 00:20:55,880 ‎Băga-mi-aș! 460 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 ‎Da! De asta am zis „Să ți-o trag!” 461 00:20:58,842 --> 00:21:00,510 ‎Deci sunt singur? 462 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 ‎Nu, ai familia ta nebună, ‎care te iubește prea mult, 463 00:21:04,389 --> 00:21:07,350 ‎ai prietenii tăi excitați ‎care se lăbăresc mereu. 464 00:21:07,434 --> 00:21:10,979 ‎Apropo, uite-l pe cel mai pervers ‎dintre prietenii tăi labagii! 465 00:21:11,062 --> 00:21:11,980 ‎Adică Andrew? 466 00:21:12,063 --> 00:21:14,482 ‎Da. Uite! E transpirat tot. 467 00:21:14,566 --> 00:21:17,277 ‎Cred că te caută ‎sau se lăbărește, sau ambele. 468 00:21:17,944 --> 00:21:19,654 ‎Chiar e un prieten bun, nu? 469 00:21:19,738 --> 00:21:21,323 ‎Da, chiar e. 470 00:21:22,073 --> 00:21:24,200 ‎Deci, e vorba de finalul scenei. 471 00:21:24,284 --> 00:21:26,870 ‎Mai întrebi ceva varianta ta din viitor? 472 00:21:26,953 --> 00:21:28,330 ‎Da. O să… 473 00:21:28,413 --> 00:21:30,749 ‎O să-mi mai crească scula? 474 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 ‎Da. Se face mai mare. 475 00:21:33,293 --> 00:21:35,754 ‎Se face chiar mare? 476 00:21:35,837 --> 00:21:37,088 ‎Se face mai mare. 477 00:21:38,214 --> 00:21:39,049 ‎Bine. 478 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 ‎Da. 479 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 ‎Bună, Andrew! 480 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 ‎Nick, te-am găsit! 481 00:21:43,720 --> 00:21:47,098 ‎Nu pot să cred că ai venit după mine, ‎deși am fost nesimțit. 482 00:21:47,182 --> 00:21:49,184 ‎Știu cât de tentant e să urăsc, 483 00:21:49,267 --> 00:21:51,019 ‎dar aleg dragostea, scumpule. 484 00:21:51,102 --> 00:21:52,354 ‎Fiindcă te iubesc, Nick. 485 00:21:52,437 --> 00:21:53,813 ‎Și eu te iubesc, amice. 486 00:21:54,564 --> 00:21:56,566 ‎Mă topesc tot! 487 00:21:56,649 --> 00:21:57,484 ‎Walter! 488 00:21:57,567 --> 00:22:00,320 ‎Bună, bebelușul meu înger cu cap mare! 489 00:22:00,403 --> 00:22:01,237 ‎Te-ai întors. 490 00:22:01,321 --> 00:22:03,948 ‎Scumpule, n-am plecat niciodată! 491 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 ‎Dar ai fost un vierme al urii. 492 00:22:06,117 --> 00:22:08,036 ‎Am adorat să fiu vierme al urii, 493 00:22:08,119 --> 00:22:11,247 ‎dar am urât că nu sunt zburător. 494 00:22:11,998 --> 00:22:14,250 ‎Chiar trec prin schimbări, nu, Maury? 495 00:22:14,334 --> 00:22:16,461 ‎Da, cântecul. Râsete. 496 00:22:16,544 --> 00:22:18,630 ‎Pot să-mi scriu iar glumele? 497 00:22:18,713 --> 00:22:20,215 ‎Nu-mi place să le spun. 498 00:22:20,298 --> 00:22:22,717 ‎- Stai așa! Tu mă dublezi? ‎- Da. 499 00:22:22,801 --> 00:22:25,762 ‎Ce păcat! Credeam că sunt Will Arnett. 500 00:22:25,845 --> 00:22:27,555 ‎Da, mulți cred asta. 501 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 ‎E chiar dezamăgitor. 502 00:22:30,558 --> 00:22:32,435 ‎Poate oamenii cred că eu sunt Bojack. 503 00:22:32,519 --> 00:22:34,020 ‎Nu, nu crede nimeni asta. 504 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 ‎Da, știu. 505 00:22:35,688 --> 00:22:38,441 ‎Bine! Sunt DJ Pendejo, 506 00:22:38,525 --> 00:22:43,238 ‎iar asta e petrecerea de nou An Nou ‎a lui Devin și Devon, în Ajun! 507 00:22:43,321 --> 00:22:46,991 ‎Iar acum își reînnoiesc jurămintele 508 00:22:47,075 --> 00:22:51,371 ‎Ryan Seahorse și Seahorse Ronan! 509 00:22:51,454 --> 00:22:53,540 ‎Devin, jur să mă uit în pământ 510 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 ‎când sunt alte fete în apropiere. ‎Chiar și mami. 511 00:22:56,167 --> 00:22:59,671 ‎Devon, jur să-ți fiu soție iubitoare 512 00:22:59,754 --> 00:23:01,172 ‎până începem liceul. 513 00:23:01,840 --> 00:23:05,718 ‎Nu uitați să vă găsiți ‎parteneri de sărut până la miezul nopții! 514 00:23:05,802 --> 00:23:08,054 ‎Altfel, vă transformați în dovleci, 515 00:23:08,138 --> 00:23:11,349 ‎iar eu știu cel mai bine, ‎fiindcă sunt un dovleac. 516 00:23:12,434 --> 00:23:14,936 ‎Nu cred că voi săruta ‎pe nimeni astă-seară, Steve. 517 00:23:15,019 --> 00:23:17,689 ‎Sunt sortit să trăiesc singur pe Pământ, 518 00:23:17,772 --> 00:23:20,942 ‎într-o mașină plină de pantaloni ‎fără nimeni alături. 519 00:23:21,025 --> 00:23:24,529 ‎Am semințe ‎și spaghete portocalii în creier. 520 00:23:24,612 --> 00:23:27,323 ‎Bine! Muzică. E o alegere distractivă. 521 00:23:27,407 --> 00:23:30,201 ‎Uite-o pe Jessi! ‎Ar trebui să vorbesc cu ea. 522 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 ‎Da. Mergi la ea! 523 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 ‎Eu merg pe ringul de dans ‎și-mi mișc obrăjorii sexy. 524 00:23:36,875 --> 00:23:39,043 ‎Fundul lui Andrew e hipnotic. 525 00:23:39,127 --> 00:23:40,170 ‎Mă fascinează. 526 00:23:40,253 --> 00:23:43,756 ‎Da, e, în mod șocant, povestea sezonului. 527 00:23:44,299 --> 00:23:46,134 ‎Bună! La mulți ani! 528 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 ‎Missy! Ai venit! 529 00:23:48,178 --> 00:23:49,888 ‎Ai venit să mă lovești iar? 530 00:23:49,971 --> 00:23:50,930 ‎Iubire, scumpo! 531 00:23:51,014 --> 00:23:54,809 ‎Nu, am venit să-mi cer scuze ‎că te-am bârfit, 532 00:23:54,893 --> 00:23:56,394 ‎că ți-am distrus aparatul dentar 533 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 ‎și că ți-am aruncat markerul în toaletă. 534 00:23:58,480 --> 00:24:00,064 ‎- Poftim? ‎- Îmi pare rău! 535 00:24:00,148 --> 00:24:01,941 ‎Asta a fost înainte să te bat! 536 00:24:02,025 --> 00:24:07,197 ‎Bine, cred că urmează un an nou, ‎deci, să ștergem totul? 537 00:24:07,822 --> 00:24:09,574 ‎Mi-ar plăcea foarte mult. 538 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 ‎Oare mai simte cineva ‎atracția gravitațională, 539 00:24:12,243 --> 00:24:14,621 ‎de la fundul lui Andrew, ‎pe ringul de dans? 540 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 ‎Da. Să dansăm! 541 00:24:16,414 --> 00:24:19,375 ‎Jessi, putem vorbi puțin? 542 00:24:19,459 --> 00:24:22,086 ‎Ce vrea scârba asta mică Bilbo Baggins? 543 00:24:22,170 --> 00:24:23,254 ‎Ce e, Nick? 544 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 ‎Voiam să-ți spun ‎că am fost un ticălos adevărat cu tine. 545 00:24:27,467 --> 00:24:28,343 ‎Nu mai spune! 546 00:24:28,426 --> 00:24:31,429 ‎Doar fiindcă nu m-ai plăcut, ‎nu trebuia să te urăsc. 547 00:24:31,513 --> 00:24:32,931 ‎Da! Chiar nu mai spune! 548 00:24:33,014 --> 00:24:36,851 ‎Și îmi pare rău, ‎fiindcă e vina mea și am dat-o în bară. 549 00:24:37,644 --> 00:24:39,521 ‎Sigur o femeie a scris replica. 550 00:24:40,021 --> 00:24:42,065 ‎Mulțumesc. Apreciez. 551 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 ‎La mulți ani, Jessi? 552 00:24:43,274 --> 00:24:44,359 ‎La mulți ani, Nick! 553 00:24:44,442 --> 00:24:46,903 ‎Sărută-l! Dă-i un șut în cur ‎și sărută-l iar! 554 00:24:46,986 --> 00:24:49,239 ‎- Ce? ‎- Știu! Știu că sunt nebună. 555 00:24:49,322 --> 00:24:50,990 ‎E Ajunul Anului Nou! 556 00:24:51,783 --> 00:24:56,079 ‎Bună! Ascultă, Jay Bilzerian! ‎Îmi ești desinat. 557 00:24:56,162 --> 00:24:57,372 ‎Lola, ce faci? 558 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 ‎Jay, ce ți-am făcut a fost chiar odios. 559 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 ‎- Simt o „sare” remușcare. ‎- Da? 560 00:25:03,878 --> 00:25:06,047 ‎Știu că ne-am certat, Jay, 561 00:25:06,130 --> 00:25:09,509 ‎dar cred că suntem perfecți ‎unul pentru celălalt. 562 00:25:09,592 --> 00:25:12,178 ‎Suntem amândoi pasionați, ‎profund neglijați 563 00:25:12,262 --> 00:25:16,391 ‎și am redefinit excitarea ‎pentru o generație, 564 00:25:16,474 --> 00:25:19,185 ‎așa că suntem meniți să fim împreună. 565 00:25:19,269 --> 00:25:22,230 ‎Doamne! Chiar o să mă lupt ‎cu Lola pentru Jay? 566 00:25:22,313 --> 00:25:23,398 ‎Asta sunt eu acum? 567 00:25:23,481 --> 00:25:26,067 ‎Așa ai fost mereu, Matty Poc-Poc! 568 00:25:26,150 --> 00:25:29,612 ‎Acum mergi! Mergi și luptă ‎pentru scula aia necircumcisă! 569 00:25:29,696 --> 00:25:32,282 ‎Futu-i! Poate că ai dreptate, Lola. 570 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 ‎Chiar ne potrivim. 571 00:25:33,908 --> 00:25:37,912 ‎- Jayzerian Ric Flairian Bilzerian! ‎- Matthew? 572 00:25:37,996 --> 00:25:40,665 ‎Știu că ai spus că un lup ‎și o lebădă nu se înțeleg… 573 00:25:40,748 --> 00:25:43,501 ‎- Unul e câine, celălalt e… ‎- Găină de apă, da. 574 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 ‎Dar mă faci fericit, Jay. 575 00:25:45,587 --> 00:25:49,716 ‎Deci vreau un lup, ‎un lup păros, necircumcis și nebun! 576 00:25:49,799 --> 00:25:53,052 ‎Ce naiba se întâmplă acum? 577 00:25:53,136 --> 00:25:55,847 ‎Îmi place, Lola. Ce pot să spun? 578 00:25:55,930 --> 00:25:58,850 ‎Păcat! Ești cu o zi ‎și cu o sculă în minus! 579 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 ‎Eu și Jay ne-am împăcat. Nu, Jay? 580 00:26:01,060 --> 00:26:01,936 ‎Jay, așa e? 581 00:26:02,020 --> 00:26:05,273 ‎La dracu'! Futu-i! Stai așa! Rahat! 582 00:26:05,356 --> 00:26:06,733 ‎- Deci, Jay? ‎- Pe cine alegi? 583 00:26:06,816 --> 00:26:08,026 ‎Da, pe cine alegi? 584 00:26:08,109 --> 00:26:10,111 ‎Matthew, îmi pare rău. 585 00:26:10,194 --> 00:26:12,572 ‎- Dar te aleg pe tine. ‎- Poftim? 586 00:26:12,655 --> 00:26:17,869 ‎Iar Lola, tu ești cea pe care nu o aleg, 587 00:26:17,952 --> 00:26:19,871 ‎fiindcă Matthew e alegerea mea. 588 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 ‎Ce dracu', Jay? 589 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 ‎Îmi pare rău, Lola. 590 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 ‎Dar am văzut ce pot face doi lupi. 591 00:26:25,460 --> 00:26:27,170 ‎Se sfâșie unul pe celălalt, 592 00:26:27,253 --> 00:26:29,756 ‎dar Matthew mă face să mă simt bine. 593 00:26:29,839 --> 00:26:33,509 ‎Poate că e timpul să mi-o pun ‎cu o găină de apă. 594 00:26:33,593 --> 00:26:35,303 ‎Nu pot să te cred, Jay. 595 00:26:35,386 --> 00:26:37,555 ‎Sper să ai un An Nou de rahat! 596 00:26:38,681 --> 00:26:42,852 ‎Bine, lume! Mai sunt zece secunde ‎până la‎ Rosh Hashanah! 597 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 ‎Te pot săruta în fața tuturor? 598 00:26:44,896 --> 00:26:46,230 ‎- Lup fericit! ‎- Cinci, patru… 599 00:26:46,314 --> 00:26:48,650 ‎- Lebădă fericită! ‎- …trei, doi, unu. 600 00:26:48,733 --> 00:26:51,486 ‎- La mulți ani fericiți! ‎- Cur fericit! 601 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 ‎Frumos fund, Maurice! 602 00:26:53,071 --> 00:26:56,199 ‎Dacă-ți bagi mâna, va arăta ‎de parcă ai opri o luptă. 603 00:26:56,282 --> 00:26:58,368 ‎Dacă-mi bag piciorul? 604 00:27:00,328 --> 00:27:04,332 ‎I-am trecut pe copii prin toate problemele ‎anul ăsta, nu-i așa? 605 00:27:04,415 --> 00:27:06,000 ‎Sigur că da! 606 00:27:06,084 --> 00:27:08,795 ‎Nu. Și-au făcut-o singuri. 607 00:27:08,878 --> 00:27:11,839 ‎Asta am învățat în acest sezon. ‎Noi suntem ei. 608 00:27:11,923 --> 00:27:14,300 ‎Noi suntem ei? Stai așa! ‎Pe naiba! Eu sunt eu. 609 00:27:14,384 --> 00:27:16,427 ‎Se pare că eu sunt Nick Kroll. 610 00:27:16,511 --> 00:27:18,554 ‎Stai! Credeam că ești Will Arnett. 611 00:27:18,638 --> 00:27:20,807 ‎Mai vrei să-ți bagi piciorul ‎în fundul meu? 612 00:27:20,890 --> 00:27:22,308 ‎Maury! 613 00:27:22,392 --> 00:27:24,852 ‎Vreau să-mi bag tot capul acolo. 614 00:27:24,936 --> 00:27:26,062 ‎Stai! Ce? 615 00:27:27,271 --> 00:27:28,398 ‎Da! 616 00:27:28,481 --> 00:27:30,858 ‎La mulți ani, tuturor! 617 00:28:17,447 --> 00:28:19,407 ‎Subtitrarea: Daniel Onea