1 00:00:06,049 --> 00:00:09,135 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,805 A Devin e o Devon vão dar uma festa de Ano Novo hoje. 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,599 É, Ano Novo! 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,809 Na hora dos fogos, ache alguém 5 00:00:16,893 --> 00:00:20,354 pra chupar suas bolas e você gozar na boquinha! 6 00:00:21,105 --> 00:00:23,608 Me permitiram escrever as minhas piadas. 7 00:00:23,691 --> 00:00:27,737 Legal. "Venham na festa de Feliz Ano Re-Novo 8 00:00:27,820 --> 00:00:31,616 para renovarmos os votos pro próximo ano. Traje a rigor"? 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,951 Será que o bosta do Nick vai estar lá? 10 00:00:34,035 --> 00:00:38,372 Porque se ele estiver, a festa vai virar um funeral, irmão. 11 00:00:38,456 --> 00:00:42,460 Eu quase toquei um peito na vida real, e o Nick estragou tudo! 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 Deveria ir até a casa do desgraçado e falar um monte. 13 00:00:45,838 --> 00:00:47,632 Tem razão. Devo mesmo! 14 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 Vou lá gritar com ele no estilo Marty Glouberman. 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,013 É! Peça um reembolso da sua amizade. 16 00:00:54,097 --> 00:00:55,932 Ninguém mexe com o Andrew! 17 00:00:56,015 --> 00:01:00,269 Você é um homem, Andrew. Com um pau de aço e uma bunda que é uma arma. 18 00:01:00,353 --> 00:01:01,229 Atrás deles! 19 00:01:01,854 --> 00:01:04,315 Não vou nessa festa de Ano Novo de bosta 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,775 com a perna quebrada. 21 00:01:05,858 --> 00:01:10,780 Sem falar que o seu gesso tem cheiro de curativo. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 A culpa é sua, Walter. 23 00:01:12,907 --> 00:01:16,994 Minha? Você quebrou a sua perna, sua diva de bolso. 24 00:01:17,078 --> 00:01:19,872 Não, você criou a minha paixão pela Jessi. 25 00:01:19,956 --> 00:01:23,334 Me fez odiar todos e descer aquela montanha idiota. 26 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 Eu fiz tudo isso? 27 00:01:27,130 --> 00:01:29,298 Você fez da minha vida uma merda. 28 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 Quer saber? Foda-se. 29 00:01:31,050 --> 00:01:35,012 Cansei da sua choradeira. 30 00:01:35,096 --> 00:01:36,347 Tchauzinho, mané! 31 00:01:36,430 --> 00:01:40,143 Aonde pensa que vai? Não vá embora enquanto eu falo. 32 00:01:40,226 --> 00:01:42,520 Me solta, seu idiota aleijado! 33 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 Dr. Birch, preciso falar com seu filho infeliz. 34 00:01:45,690 --> 00:01:48,818 E eu com quem corta seu cabelo, porque está incrível. 35 00:01:48,901 --> 00:01:49,777 E eu te amo. 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,241 Nunca agarre a cauda de uma minhoca adulta! 37 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 Nicholas Birch… Nossa! 38 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Que diabos é isso? 39 00:02:00,121 --> 00:02:02,915 Droga. Tenho certeza de que já vão sair. 40 00:02:03,583 --> 00:02:05,418 Não entrem aqui, 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,588 senão vão ver cocô na pia! 42 00:02:41,579 --> 00:02:45,333 -Maury, e aquela cobra? -Não era cobra, era uma minhoca do ódio. 43 00:02:45,416 --> 00:02:50,630 São criaturas que infectam a sua alma com desejo de animosidade e violência. 44 00:02:50,713 --> 00:02:51,923 Tipo, energia ruim? 45 00:02:52,006 --> 00:02:52,840 É, ruinzona. 46 00:02:52,924 --> 00:02:55,092 Agora o Nick saiu da sua vida. 47 00:02:55,176 --> 00:02:58,137 Cancelado como Criminal Minds. 48 00:02:58,221 --> 00:03:00,306 Saiu do ar, e a gente não liga. 49 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 Maury, precisamos resgatar o Nick! 50 00:03:02,516 --> 00:03:06,020 Não pode perder oito crianças sem ter corte no salário! 51 00:03:06,103 --> 00:03:07,855 Quero comprar um trampolim! 52 00:03:07,939 --> 00:03:10,858 Por que ajudar o Nick? Não soube da tragédia dos peitos? 53 00:03:10,942 --> 00:03:12,652 Por favor, Maury? 54 00:03:12,735 --> 00:03:14,362 Com melequinha? 55 00:03:14,862 --> 00:03:16,906 Vou ajudar. Mas por você, Rick. 56 00:03:16,989 --> 00:03:21,035 O Rick já me ajudou no supermercado. Não dava pra achar a saída lá. 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,912 É só procurar a entrada. 58 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 A entrada é a saída, cara! 59 00:03:25,039 --> 00:03:25,915 Voilà, gato! 60 00:03:25,998 --> 00:03:29,794 Tá, eu vou, mas só porque também já me perdi num supermercado, 61 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 e é assustador. 62 00:03:31,045 --> 00:03:32,213 Excursão! 63 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 Faça as malas, gato! 64 00:03:33,631 --> 00:03:36,676 As garotas estão indo para a praia! 65 00:03:38,761 --> 00:03:40,137 Uma festa de Ano Novo! 66 00:03:40,221 --> 00:03:45,101 Missy, vamos sair desta sala suja de peidos e ver humanos. 67 00:03:45,184 --> 00:03:47,561 Foda-se! Você não quer ver esses putos. 68 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Quem é, droga? 69 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 Não me faça entrar, Monica. Ela virou uma bomba de ódio. 70 00:03:52,566 --> 00:03:54,151 É a sua vez, Cyrus. 71 00:03:56,529 --> 00:03:58,823 Certo, você consegue. 72 00:03:58,906 --> 00:04:00,950 Ela é só uma garota de 13 anos. 73 00:04:01,033 --> 00:04:03,869 Se veio pra me acalmar, seu gordo, não vai rolar! 74 00:04:03,953 --> 00:04:05,454 Oi, meu amor. 75 00:04:05,538 --> 00:04:09,667 Só queria dizer que sei como se sente. 76 00:04:09,750 --> 00:04:11,836 Vou dizer a real, pai. 77 00:04:11,919 --> 00:04:17,049 Será que um nerd careca de 50 anos, que usa sutiã, sabe como eu me sinto? 78 00:04:17,133 --> 00:04:19,760 Eu não uso o sutiã. 79 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 Jogue ódio nesse velho puto. 80 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 Quer saber como eu me sinto, Cyrus Byrus? 81 00:04:25,391 --> 00:04:28,394 -Odeio você e a sua esposa! -Quer dizer a sua mãe? 82 00:04:28,477 --> 00:04:34,233 Eu odeio a Jessi, a Ali e o Nick, o meu cabelo bagunçado, a acne nas costas, 83 00:04:34,317 --> 00:04:36,193 e eu também odeio alfarroba! 84 00:04:36,277 --> 00:04:39,405 Não tem gosto de chocolate, tem gosto de merda! 85 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 Ah, Missy! A alfarroba, não! 86 00:04:41,324 --> 00:04:44,118 Foda-se a alfarroba e você também! 87 00:04:44,201 --> 00:04:45,036 Merda! 88 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 Como foi? 89 00:04:47,079 --> 00:04:49,457 Digamos assim: "Eu uso sutiã." 90 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 -Você usa? -Não! 91 00:04:53,753 --> 00:04:56,088 O carro de calças do Jay é um parquinho. 92 00:04:56,172 --> 00:05:00,509 Acabei de achar um par de jeans sexy de 2002. 93 00:05:00,593 --> 00:05:03,637 Estou me divertindo demais. 94 00:05:03,721 --> 00:05:04,889 Eu também. E olhe! 95 00:05:04,972 --> 00:05:06,599 Calça com zíper na bunda. 96 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 Perfeita pro cu ser comido em qualquer lugar. 97 00:05:09,810 --> 00:05:13,939 Ei, Matthew, o que tem 50 dentes e um olho castanho no meio? 98 00:05:14,690 --> 00:05:17,193 Oi? Não posso mais escrever as piadas? 99 00:05:17,276 --> 00:05:19,362 Não querem que a série tenha graça. 100 00:05:19,445 --> 00:05:20,946 Matthew, andei pensando, 101 00:05:21,030 --> 00:05:24,033 e talvez a gente pudesse ir na festa da Devin, 102 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 três pontinhos, juntos? 103 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 -Claro! -É? 104 00:05:27,370 --> 00:05:28,788 -É! -Isso! 105 00:05:30,331 --> 00:05:32,792 Lobo de Ano Novo! 106 00:05:32,875 --> 00:05:34,752 Vamos, Matthew, uive comigo. 107 00:05:34,835 --> 00:05:37,755 Bom, não sei se uivar é a minha, 108 00:05:37,838 --> 00:05:40,591 porque sou mais um cisne, gato. 109 00:05:40,674 --> 00:05:43,803 Cisne de Ano Novo! 110 00:05:44,845 --> 00:05:49,683 Sabe o que faria seu cuzão cagar um ovo? 111 00:05:50,601 --> 00:05:53,938 Se a gente desse uma volta com essa safada. 112 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 O quê? Este carro liga? 113 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 Dã! Só correu um milhão de quilômetros. 114 00:05:58,275 --> 00:06:01,654 Vamos, que tal um passeio? 115 00:06:01,737 --> 00:06:04,365 Caramba! Esse garoto é louco. 116 00:06:04,448 --> 00:06:07,618 -O que está vestindo? -É um macacão jeans sadomasô. 117 00:06:07,701 --> 00:06:10,121 Matthew, eu amei. 118 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 -Vamos lá! -Jay, não. Está frio. 119 00:06:12,289 --> 00:06:15,334 É um carro velho, você é uma criança. Não pode pegar estrada. 120 00:06:15,418 --> 00:06:18,921 Estrada? Para onde vamos, não precisamos de estradas, 121 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 porque eu dirijo na calçada, gato. 122 00:06:22,883 --> 00:06:24,677 RECURSOS HUMANOS "CUIDAMOS DE PESSOAS" 123 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 É melhor ficar longe, cuzão! 124 00:06:27,638 --> 00:06:30,850 Espere. Aonde você está indo? Não pode me deixar aqui. 125 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 Cuzão, acabei de te deixar. 126 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 Merda! 127 00:06:34,979 --> 00:06:37,523 Com licença, senhor, preciso de ajuda. 128 00:06:37,606 --> 00:06:39,108 -Oi, polvo moça… -Não. 129 00:06:39,191 --> 00:06:42,278 -Você, macarrão ambulante. -Desculpe, sem trocado. 130 00:06:42,361 --> 00:06:44,822 Nossa, todos aqui também são babacas. 131 00:06:45,489 --> 00:06:50,369 -Vá até o Dep. de Reclamações, garoto. -Dep. de Reclamações? Perfeito, onde fica? 132 00:06:50,453 --> 00:06:53,831 Me siga. Vou reclamar do meu pau saindo da minha cabeça 133 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 quando fico irritado. 134 00:06:55,583 --> 00:06:56,959 Olhe só isso. 135 00:06:57,042 --> 00:06:59,462 Não entendo o porquê da raiva da Missy. 136 00:06:59,545 --> 00:07:02,673 Ela teve uma ideia, eu também. Gostaram da minha. 137 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 As pessoas curtem suas ideias. Você não tem culpa. 138 00:07:06,051 --> 00:07:09,346 Isso é carisma. A Seahorse Ronan tem esse problema. 139 00:07:09,430 --> 00:07:11,849 -O nome dela é Saoirse. -Isso nem é nome. 140 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 Jessi, a Missy não tentou falar com você sobre o grupo de afinidade, 141 00:07:16,187 --> 00:07:17,813 e você a ignorou? 142 00:07:17,897 --> 00:07:20,691 Lembro dela vindo até mim na escola, 143 00:07:20,774 --> 00:07:23,110 mas não me lembro do que ela disse. 144 00:07:23,194 --> 00:07:26,071 Se fosse a Seahorse dizendo, você se lembraria. 145 00:07:26,155 --> 00:07:31,076 Bom, tem um cara chato no escritório, e ele é meio chato, 146 00:07:31,160 --> 00:07:33,621 mas acho que ele pode te ajudar. 147 00:07:34,288 --> 00:07:35,831 Isso aí, Sonya, 148 00:07:35,915 --> 00:07:39,627 porque, às vezes, a vergonha é oportuna. 149 00:07:39,710 --> 00:07:42,338 Meu Deus, ele não. Ele é terrível. 150 00:07:42,421 --> 00:07:45,466 Eu ia dizer a mesma coisa de você. 151 00:07:46,050 --> 00:07:48,511 O que houve? Essa sou eu? 152 00:07:48,594 --> 00:07:53,933 Sim, está passando aquele momento através dos olhos da Missy. 153 00:07:54,016 --> 00:07:56,143 Jessi, você tomou o meu grupo. 154 00:07:56,227 --> 00:07:59,396 Não precisa me bajular, mas, olha só… 155 00:07:59,480 --> 00:08:00,523 Peça desculpas! 156 00:08:00,606 --> 00:08:04,860 Beleza, me desculpe por ter ajudado você a se livrar da mascote, 157 00:08:04,944 --> 00:08:06,737 que era o que você queria? 158 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Não se sentiu uma cuzona na hora? 159 00:08:08,906 --> 00:08:12,576 Isso não é… Acho que não deve mais vir ao grupo de afinidade. 160 00:08:12,660 --> 00:08:15,120 Não posso ir nas suas reuniões chatas? 161 00:08:15,204 --> 00:08:16,580 Que peninha. 162 00:08:17,790 --> 00:08:19,917 Minha nossa, eu disse tudo isso? 163 00:08:20,000 --> 00:08:21,085 Que vergonha. 164 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 Mandei bem! 165 00:08:22,294 --> 00:08:24,713 Passei por cima dela sem perceber. 166 00:08:24,797 --> 00:08:25,714 Quem age assim? 167 00:08:25,798 --> 00:08:27,633 Geralmente, gente branca. 168 00:08:27,716 --> 00:08:31,095 E também, na época, estava tão a fim da Ali 169 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 que não dava a mínima pra ninguém, 170 00:08:33,681 --> 00:08:35,057 e isso é culpa minha. 171 00:08:35,140 --> 00:08:36,767 Não, é culpa minha. 172 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Senhoras, por favor. 173 00:08:38,519 --> 00:08:41,063 É culpa de todas vocês. 174 00:08:41,146 --> 00:08:43,107 #ÉCulpaDasMulheres! 175 00:08:44,567 --> 00:08:47,486 Quer abrir uma queixa contra sua própria filha. 176 00:08:47,570 --> 00:08:49,071 Ela disse que uso sutiã. 177 00:08:49,154 --> 00:08:50,614 Bom, você usa sutiã? 178 00:08:50,698 --> 00:08:53,993 Certo, senhor, não precisa gritar. 179 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 Aqui entre nós, ele usa sutiã. 180 00:08:56,495 --> 00:08:58,247 -O quê? -Como posso te ajudar? 181 00:08:58,330 --> 00:09:00,791 Uma minhoca do ódio me deixou aqui pra morrer. 182 00:09:00,874 --> 00:09:04,628 Ah, querido, isso não é superultra, né? 183 00:09:04,712 --> 00:09:06,297 -Nome? -Nick Birch. 184 00:09:06,380 --> 00:09:09,300 Caramba, você tem uma ficha enorme. 185 00:09:09,383 --> 00:09:12,845 É que todos os monstros que vocês me deram já me ferraram. 186 00:09:12,928 --> 00:09:17,224 Walter, Rick, Tyler, o Mago da Vergonha, Tito, Connie! 187 00:09:17,308 --> 00:09:19,143 Essa operação toda é uma merda. 188 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 Nossa, não ligo pros xingamentos, Denis Leary. 189 00:09:22,146 --> 00:09:24,315 Não estou nem aí, quero respostas. 190 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 Quero falar com o seu superior. 191 00:09:26,317 --> 00:09:29,069 Nossa, essa é uma ótima ideia. 192 00:09:29,153 --> 00:09:31,739 Ótimo! Enfim, um pouco de respeito, valeu. 193 00:09:31,822 --> 00:09:34,867 Fim do corredor, elevador vermelho, último andar. 194 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Pode ir. É o elevador com a porta vermelha pulsante. 195 00:09:39,246 --> 00:09:43,000 Tudo bem, querido, está recebendo o que pediu. 196 00:09:44,752 --> 00:09:47,838 Nick estava com uma minhoca do ódio chamada Walter. 197 00:09:47,921 --> 00:09:49,298 Aqui é o Dep. do Ódio. 198 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 Este lugar me dá arrepios, Maury! 199 00:09:51,884 --> 00:09:54,637 E se eu tiver muito medo e fizer cocô na pia? 200 00:09:55,262 --> 00:09:57,514 -Ai, meu Deus. -Caramba! 201 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 Andrew Glouberman? Gente, venham aqui, é ele. 202 00:10:00,809 --> 00:10:03,646 O maníaco detestável que arrancou o garoto da cadeira de rodas. 203 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Porra, eu te amo! 204 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 Lembra quando ele foi na reunião nazista? 205 00:10:07,483 --> 00:10:10,361 Você é um cuzão! Oi, posso tirar uma selfie? 206 00:10:10,444 --> 00:10:13,489 Maury, estou sem jeito sendo celebridade. 207 00:10:13,572 --> 00:10:16,200 Bom, você fez todas essas coisas. 208 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 -Faça algo terrível agora. -Como é? 209 00:10:18,952 --> 00:10:21,664 Me esfaqueie na orelha! Seria uma honra. 210 00:10:21,747 --> 00:10:23,248 Vai, babaca. Esfaqueie. 211 00:10:23,332 --> 00:10:25,793 Esfaqueie no pescoço, não na orelha. 212 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Isso aqui virou uma feira? 213 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 Walter, você mesmo. Cadê o Nick? 214 00:10:30,631 --> 00:10:31,715 Sei lá, Maurice. 215 00:10:31,799 --> 00:10:34,677 Deixei aquele pingo de mijo pra mofar e morrer. 216 00:10:34,760 --> 00:10:36,053 Supercompreensível. 217 00:10:36,136 --> 00:10:39,306 O que você está fazendo aí? 218 00:10:39,390 --> 00:10:40,474 Procurando o Nick. 219 00:10:41,308 --> 00:10:45,187 Sabe que ele acha que você é uma hemorroida de óculos, né? 220 00:10:45,270 --> 00:10:46,689 Ele falou desse jeito? 221 00:10:46,772 --> 00:10:49,942 Isso não te faz odiá-lo por completo? 222 00:10:50,025 --> 00:10:53,696 -Olha… -Você precisa de ódio, e estou disponível. 223 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 Você fez um trabalho incrível com o Nick. 224 00:10:56,365 --> 00:10:58,826 Ah, meu amor. Eu sou o melhor. 225 00:10:58,909 --> 00:11:02,746 Mas não. Sei como é chegar nesses lugares sombrios e raivosos. 226 00:11:02,830 --> 00:11:05,249 E eu não odeio o Nick. Quero ajudá-lo. 227 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 -Bú! -Que besteira! 228 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Nunca conheça seu herói. 229 00:11:08,293 --> 00:11:12,423 Vamos, Maury, precisamos continuar procurando aquele babaca mesquinho. 230 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 Tá, espere, cadê o Rick? 231 00:11:14,717 --> 00:11:17,094 Corram! Consegui, caguei na pia! 232 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 O quê? E por que dá descarga? 233 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 Gosto do som! Vai, corra! 234 00:11:22,266 --> 00:11:26,019 Ah, Cavaleiros de São José, estou em frangalhos, 235 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 pois a minha relação com o Jay parece estar acabada! 236 00:11:29,940 --> 00:11:31,233 Por favor, Sua Graça, 237 00:11:31,316 --> 00:11:34,069 imploro a ti que não vivas em tal tristeza. 238 00:11:34,153 --> 00:11:38,532 Mas eu o magoei demais, e foi de propósito. 239 00:11:38,615 --> 00:11:42,578 Assim como perguntei ao meu hamster Eli após sua morte prematura: 240 00:11:42,661 --> 00:11:46,498 "Por que colocamos no micro-ondas quem mais amamos?" 241 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 É só uma questão de tempo 242 00:11:48,751 --> 00:11:51,670 até vermos o interior do micro-ondas. 243 00:11:51,754 --> 00:11:53,464 Vamos contar a profecia? 244 00:11:53,547 --> 00:11:57,217 Profecia? De que profecia você fala? 245 00:11:57,301 --> 00:12:01,764 Sua Alteza, falamos de uma profecia proferida há anos 246 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 sobre seu destino romântico. 247 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Estou ouvindo. 248 00:12:06,435 --> 00:12:07,269 Quem é aquela? 249 00:12:07,352 --> 00:12:10,564 És tu quando bebê, Majestade. 250 00:12:10,647 --> 00:12:13,025 Tipo, sinceramente, gugu. 251 00:12:13,108 --> 00:12:16,862 Princesinha, estás destinada a achar um amor puro de coração. 252 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 Nem pai nem mãe ele terá. 253 00:12:19,782 --> 00:12:22,493 E uma coroa repousará sobre sua cabeça. 254 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 Ai, meu gugu. 255 00:12:23,702 --> 00:12:26,580 Ai, meu Deus, que notícia maravilhosa. 256 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 Essa profecia toda se refere ao Jay. 257 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 Ele é o meu verdadeiro amor! 258 00:12:32,753 --> 00:12:35,672 Podem ser muitos pretendentes, Rainha. 259 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 Não, é ele! 260 00:12:36,924 --> 00:12:41,136 O Jay é basicamente um órfão, e a coroa é seu cabelo espetado! 261 00:12:41,220 --> 00:12:43,931 -Caso encerrado! -É um exagero, minha senhora. 262 00:12:44,014 --> 00:12:46,934 Vou exagerar no micro-ondas se não calarem a boca. 263 00:12:47,017 --> 00:12:49,061 -Sinto muito. -É, é o Jay. 264 00:12:49,144 --> 00:12:53,690 Prepare-se, Jay. Esta rainha irá até seu singelo rei. 265 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Que coisa é essa? 266 00:12:56,235 --> 00:12:58,529 Sei que não quer falar comigo, 267 00:12:58,612 --> 00:13:00,989 mas alguém aqui deve saber como se sente. 268 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 Oi, gata! 269 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Não somos a gata dela. Desligue! 270 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 Não! Quero ver a cara dela quando eu rasgar seu cuzinho. 271 00:13:07,412 --> 00:13:10,040 Por que ligou, Quinta? Pra me falar merda? 272 00:13:10,123 --> 00:13:14,545 Não, eu me senti mal pelo que houve no Dia de Ação de Graças. 273 00:13:14,628 --> 00:13:15,546 -Quê? -Foda-se. 274 00:13:15,629 --> 00:13:18,841 O tio Cyrus disse que você passou as férias no quarto 275 00:13:18,924 --> 00:13:20,384 mijando em potes e tal. 276 00:13:20,467 --> 00:13:22,135 Você não parece bem. Tudo bem? 277 00:13:22,219 --> 00:13:25,639 Você liga? Disse que as minhas tranças pareciam as do Frederick Douglass. 278 00:13:25,722 --> 00:13:29,434 Me desculpe. Foi engraçado, mas você não merecia. 279 00:13:29,518 --> 00:13:32,020 -É, não. -Me deixa ajudar com o seu cabelo. 280 00:13:32,104 --> 00:13:33,272 Sim, por favor! 281 00:13:33,355 --> 00:13:36,984 Não a escute. Esta idiota não vai te ajudar. Ela é uma otária. 282 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Ela não é uma otária! 283 00:13:38,861 --> 00:13:39,987 Ela é a Quinta! 284 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 É a minha favorita na família toda. 285 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Ela conhece música legal e chama os caras de putas! 286 00:13:45,409 --> 00:13:48,328 Ela é a minha prima, e eu a amo! 287 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 Não, Missy, desligue. 288 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 Quinta! Eu quero a sua ajuda! 289 00:13:51,915 --> 00:13:54,835 Certo, por que está gritando? Calma. 290 00:13:55,419 --> 00:13:57,087 Que diabos? 291 00:13:57,170 --> 00:14:00,591 Kroll Show? Oh, Hello on Broadway? 292 00:14:00,674 --> 00:14:02,009 Ah, Big Mouth. 293 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 Olá? 294 00:14:04,720 --> 00:14:08,515 Oi! Entre, pode entrar. 295 00:14:08,599 --> 00:14:11,643 Olhe só você! Eu criancinha, você está ótimo. 296 00:14:11,727 --> 00:14:13,353 Que porra é essa? 297 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Quem é você? E por que parece tão estranho? 298 00:14:17,024 --> 00:14:21,904 Sou Nick Kroll, criador de Big Mouth, e eu sou você, adulto, na vida real. 299 00:14:21,987 --> 00:14:23,322 Isso é bem estranho. 300 00:14:23,405 --> 00:14:28,410 É, eu sei. É arriscado. Vamos ver se funciona, mas não agora. 301 00:14:28,493 --> 00:14:30,370 Agora, vamos pra próxima cena. 302 00:14:30,454 --> 00:14:31,538 Próxima cena? Quê? 303 00:14:31,622 --> 00:14:33,373 "Carro de calças do Jay." 304 00:14:33,457 --> 00:14:35,834 O Jay tem um carro de calças? Divertido! 305 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 Caramba, Maury. Que loucura! 306 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 Eu sei. Por que o Jay tem uma placa de "bebê a bordo"? 307 00:14:41,882 --> 00:14:43,550 Tem um bebê debaixo das calças? 308 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 Lobo motorista! 309 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 Jay, o que está fazendo? 310 00:14:47,638 --> 00:14:51,391 O quê? Gosto de correr e jogar calças pela janela pra estranhos. 311 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 Tenho provas de quem é o Assassino do Rabo de Cavalo. É… 312 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 Meu Deus. Aquele cara foi atropelado! 313 00:14:58,982 --> 00:15:01,234 Cisne motorista! 314 00:15:01,318 --> 00:15:02,861 Nada de cisne motorista. 315 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 Pare o carro, Jay. Pare o carro! 316 00:15:08,450 --> 00:15:10,744 Nem voei pelo para-brisa desta vez. 317 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 -Estou melhorando. -Puta merda! Você é louco, Jay. 318 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Sou, obrigado! Vamos beijar. 319 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 Não! Você quase nos matou. 320 00:15:19,086 --> 00:15:24,007 Você é uma fera selvagem que precisa ser abatida antes de morder uma criança. 321 00:15:24,091 --> 00:15:26,385 Espere! Achei que me curtisse assim. 322 00:15:26,468 --> 00:15:30,180 Também achei, até você causar aquele engavetamento brutal. 323 00:15:30,263 --> 00:15:31,682 "Engavetamento brutal"? 324 00:15:31,765 --> 00:15:34,059 Assim que eu chamo os meus a três com o Jay Leno 325 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 e sua adorável esposa de 40 anos, a Mavis Leno. 326 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 Ah, entendi. 327 00:15:39,106 --> 00:15:43,652 O Matthew perfeito não quer um "atropelamento e fuga na ficha". 328 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 Deve achar que não devo dirigir. 329 00:15:45,821 --> 00:15:46,863 É claro que não! 330 00:15:46,947 --> 00:15:48,907 Você bateu num hidrante, Jay! 331 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Olha só, talvez um lobo e um cisne sejam muito diferentes. 332 00:15:53,078 --> 00:15:55,956 Um é um cachorro. O outro é uma galinha d'água. 333 00:15:56,039 --> 00:15:58,667 "Galinha d'água"? Como estamos na mesma série? 334 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Tá, entendi, Matthew. 335 00:16:00,168 --> 00:16:02,254 Você é melhor e mais inteligente que eu, 336 00:16:02,337 --> 00:16:04,673 e nunca usa as unhas dos pés como palito de dente. 337 00:16:04,756 --> 00:16:08,927 Pois, adivinhe, Sr. Fonte Linda do Shopping? 338 00:16:09,011 --> 00:16:12,014 Não quero mais ir na festa de Ano Novo com você. 339 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Ótimo, porque eu também não quero. 340 00:16:14,599 --> 00:16:17,644 Perfeito. Estamos tendo o que queremos. 341 00:16:19,771 --> 00:16:21,898 Certo, a última. 342 00:16:21,982 --> 00:16:24,860 Vou deslizar pra baixo. 343 00:16:25,527 --> 00:16:27,029 Ai, isso dói. 344 00:16:27,112 --> 00:16:30,449 Tetinhas, seu couro é sensível. Vai ficar mais fácil. 345 00:16:30,532 --> 00:16:34,453 Você está linda! Alerta de gostosa! 346 00:16:34,536 --> 00:16:35,787 Alerta de sequestro. 347 00:16:35,871 --> 00:16:38,498 Quem é essa puta feia que sequestrou a Missy? 348 00:16:38,582 --> 00:16:41,376 Ei, Missy! Você está aí? 349 00:16:41,460 --> 00:16:43,086 Jessi? O que você quer? 350 00:16:43,170 --> 00:16:45,297 Eu vim pedir desculpas. 351 00:16:45,380 --> 00:16:48,550 Nem fodendo! Diga pra ela sumir daqui. 352 00:16:48,633 --> 00:16:51,762 Tente ouvi-la. Quando uma branca aparece em casa, 353 00:16:51,845 --> 00:16:53,764 é pra se enfiar na xana da Lena. 354 00:16:53,847 --> 00:16:56,808 Não é a minha preferência, mas talvez tenha razão. 355 00:16:56,892 --> 00:16:59,227 -Tchau, Quinta! -Divirta-se no oral. 356 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Oi. 357 00:17:00,729 --> 00:17:03,940 Se as desculpas não rolarem, chupá-la é um bom plano B. 358 00:17:04,566 --> 00:17:06,443 Gostei do seu cabelo. 359 00:17:06,526 --> 00:17:09,029 Se a Jessi gosta, já sabe que está um lixo. 360 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 É, estou bem ocupada. 361 00:17:10,489 --> 00:17:13,241 Se vai ficar parada como uma estátua idiota… 362 00:17:13,325 --> 00:17:15,327 Verdade, desculpe. 363 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 Falando em idiotas, 364 00:17:18,747 --> 00:17:24,169 queria me desculpar por te envolver em idiotices da mais alta ordem. 365 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 Essa foi péssima. 366 00:17:25,670 --> 00:17:28,507 Jessi, melhor chupá-la. 367 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Ah, essa desculpa foi fraca! 368 00:17:30,675 --> 00:17:32,761 Missy, mande a ruiva ir se foder. 369 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 Você devia ser minha amiga. 370 00:17:34,971 --> 00:17:37,432 E você me coagiu duas vezes. 371 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 Eu sei, eu fiz isso. 372 00:17:40,310 --> 00:17:43,814 Foi uma merda, me sinto uma idiota, 373 00:17:43,897 --> 00:17:46,149 e eu sinto muito mesmo. 374 00:17:46,233 --> 00:17:47,567 E estou com saudades. 375 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 Bú, sua vadia! 376 00:17:48,902 --> 00:17:50,654 É, eu também estou. 377 00:17:50,737 --> 00:17:51,947 O que está fazendo? 378 00:17:52,030 --> 00:17:55,617 Essa cuzona admitiu que é cuzona. Por que aceitar as desculpas? 379 00:17:55,700 --> 00:17:59,538 Ela está se humilhando, e nem sempre uma cuzona se humilha. 380 00:17:59,621 --> 00:18:00,997 É bem o contrário. 381 00:18:01,081 --> 00:18:03,166 Espero te ver na festa hoje. 382 00:18:03,250 --> 00:18:04,417 É, talvez. 383 00:18:04,501 --> 00:18:06,753 Legal. Tchau, Missy. 384 00:18:06,837 --> 00:18:07,712 Tchau, Jessi. 385 00:18:09,047 --> 00:18:10,549 Que merda foi essa? 386 00:18:10,632 --> 00:18:12,717 "Tchau, Jessi. Devo ir na festa." 387 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 Não quero mais odiar, Rochelle. 388 00:18:15,137 --> 00:18:16,388 Sou carinhosa! 389 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 -Você é uma nerd idiota! -É, eu sou. 390 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 -E eu amo isso em mim. -O quê? 391 00:18:21,309 --> 00:18:24,479 -Amo os meus pais nerds… -Ah, merda! 392 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 -…e o sutiã do meu pai. -Vão se foder! 393 00:18:26,982 --> 00:18:30,902 -E quer saber? Adoro alfarroba! -Não! 394 00:18:30,986 --> 00:18:35,407 É uma delícia, sem cafeína e cheia de cálcio! 395 00:18:35,490 --> 00:18:36,408 Amém! 396 00:18:36,491 --> 00:18:38,869 E, pô, eu te amo, Mona! 397 00:18:38,952 --> 00:18:41,204 Eu também te amo, querida. 398 00:18:41,288 --> 00:18:43,790 Vocês, vadias frágeis, são patéticas. 399 00:18:43,874 --> 00:18:45,417 Mas você não. 400 00:18:45,500 --> 00:18:48,336 Você me ajudou a me defender, Rochelle. 401 00:18:48,420 --> 00:18:49,713 E tenho que dizer. 402 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 Não ouse. 403 00:18:51,506 --> 00:18:52,632 Eu também te amo! 404 00:18:54,509 --> 00:18:55,677 Porra! 405 00:18:58,805 --> 00:19:00,932 Meu Deus, Rochelle. Você está bem? 406 00:19:01,016 --> 00:19:03,476 Eu estou fabulosa! 407 00:19:03,560 --> 00:19:04,853 Fabulosa, só. 408 00:19:04,936 --> 00:19:06,771 Olhe as minhas lindas asas! 409 00:19:06,855 --> 00:19:10,942 -Saudade de ser um besouro-do-amor. -Saudade de ser um também! 410 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Você está incrível, aliás! 411 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 Quase igual ao seu cabelo. 412 00:19:14,571 --> 00:19:16,823 Gostou? Sabia que estava mentindo. 413 00:19:16,907 --> 00:19:20,535 Eu estava, amiga. Faminta e com raiva. Sabe como é. 414 00:19:20,619 --> 00:19:22,120 Só pra eu entender. 415 00:19:22,204 --> 00:19:26,082 Está me usando nessa série pra trabalhar as questões 416 00:19:26,166 --> 00:19:27,334 da sua infância? 417 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 A minha e a dos outros roteiristas, mas principalmente a minha. 418 00:19:31,254 --> 00:19:32,339 Que merda é essa? 419 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 Como teve a ousadia de me criar pra me torturar? 420 00:19:35,884 --> 00:19:39,679 -Usou bem a palavra "ousadia". -Você que escreveu, roteirista. 421 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 Só está se elogiando. 422 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 Não, estamos escrevendo juntos agora, nós dois. 423 00:19:44,809 --> 00:19:46,895 Está em branco. O que quer falar a seguir? 424 00:19:47,020 --> 00:19:49,105 Não sei o que estou fazendo aqui. 425 00:19:49,189 --> 00:19:52,734 Bom, você exigiu vir aqui porque você é um merdinha odioso 426 00:19:52,817 --> 00:19:54,402 e queria culpar alguém. 427 00:19:54,486 --> 00:19:56,529 Você está me depreciando. 428 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 Você que está. 429 00:19:58,031 --> 00:19:59,824 Nós dois estamos fazendo isso. 430 00:19:59,908 --> 00:20:01,910 E o que a gente devia fazer? 431 00:20:01,993 --> 00:20:05,830 Pessoalmente, estou muito bem, mas você? Vai se foder. 432 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 -O quê? -Zoeira. É zoeira. 433 00:20:08,166 --> 00:20:11,670 Essa cena precisa de piadas, mas, na boa, sem zoeira, 434 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 você é muito chorão. 435 00:20:13,630 --> 00:20:15,757 Quer saber? Vá se foder, Nick Kroll. 436 00:20:15,840 --> 00:20:17,634 Esta é a minha vida. 437 00:20:17,717 --> 00:20:21,930 Eu me ferro a cada momento, e todo mundo me odeia. 438 00:20:22,013 --> 00:20:25,183 É que você está destilando ódio, cara! 439 00:20:25,267 --> 00:20:28,353 Não é culpa minha. O Walter apareceu e… 440 00:20:28,436 --> 00:20:33,108 Não, não quero saber do Walter ou do Rick. 441 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Beleza, cara? 442 00:20:34,651 --> 00:20:39,155 Todos temos nossos monstros, hormônios, ansiedade, depressão, ódio. 443 00:20:39,239 --> 00:20:41,449 Trata-se de como você lida com eles. 444 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 Seus monstros são você. 445 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 -O quê? -É isso. 446 00:20:45,161 --> 00:20:46,454 É tudo você, cara. 447 00:20:46,538 --> 00:20:51,042 Tudo pelo que eu culpo o Walter, na real, é culpa minha? 448 00:20:51,126 --> 00:20:52,085 É, basicamente. 449 00:20:52,168 --> 00:20:54,963 Queria saber quem está no comando? Bom, é você. 450 00:20:55,046 --> 00:20:55,880 Me fodeu. 451 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 É! Por isso, eu disse: "Vá se foder!" 452 00:20:58,842 --> 00:21:00,510 Então, estou sozinho? 453 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 Não, você tem a sua família louca que te ama muito, 454 00:21:04,389 --> 00:21:07,350 os seus amigos tarados que batem punheta toda hora. 455 00:21:07,434 --> 00:21:10,979 Aliás, olhe ali o mais excitado dos seus amigos pervertidos. 456 00:21:11,062 --> 00:21:11,980 O Andrew? 457 00:21:12,063 --> 00:21:14,482 Olha, ele está todo suado. 458 00:21:14,566 --> 00:21:17,277 Está atrás de você ou na punheta. Ou os dois. 459 00:21:17,944 --> 00:21:19,654 Ele é um bom amigo, não é? 460 00:21:19,738 --> 00:21:21,323 É, ele é. 461 00:21:22,073 --> 00:21:24,200 Esse é quase o fim da cena. 462 00:21:24,284 --> 00:21:26,870 Quer perguntar algo pro seu eu futuro? 463 00:21:26,953 --> 00:21:28,330 Quero. O meu… 464 00:21:28,413 --> 00:21:30,749 pau fica maior? 465 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 Fica, fica maior. 466 00:21:33,293 --> 00:21:35,754 Mas ele fica grande? 467 00:21:35,837 --> 00:21:37,088 Fica maior. 468 00:21:37,172 --> 00:21:38,882 Ah, tá. 469 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 É. 470 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Oi, Andrew. 471 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Ah, Nick, te achei! 472 00:21:43,720 --> 00:21:47,098 Não creio que veio atrás de mim, mesmo eu sendo um babaca. 473 00:21:47,182 --> 00:21:49,184 Eu sei como é tentador odiar, 474 00:21:49,267 --> 00:21:51,019 mas eu escolho o amor. 475 00:21:51,102 --> 00:21:52,354 Eu te amo, Nick. 476 00:21:52,437 --> 00:21:53,772 Também te amo, amigo. 477 00:21:54,564 --> 00:21:56,566 Ah! Isso derrete o meu coração. 478 00:21:56,649 --> 00:21:57,484 Walter! 479 00:21:57,567 --> 00:22:00,320 Olá, meu anjinho do cabeção. 480 00:22:00,403 --> 00:22:01,237 Você voltou. 481 00:22:01,321 --> 00:22:03,948 Querido, nunca parti. 482 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 Mas você era uma minhoca do ódio. 483 00:22:06,117 --> 00:22:08,036 E eu adorava ser uma minhoca, 484 00:22:08,119 --> 00:22:11,247 mas odiava não ser um besouro-do-amor. 485 00:22:11,331 --> 00:22:14,250 Nossa, estão mesmo passando por mudanças, né, Maury? 486 00:22:14,334 --> 00:22:16,461 É, a música. Engraçado. 487 00:22:16,544 --> 00:22:18,630 Ei, posso escrever as minhas piadas de novo? 488 00:22:18,713 --> 00:22:20,215 Não curto falar as suas. 489 00:22:20,298 --> 00:22:22,717 -Espere. Você me dubla? -Dublo. 490 00:22:22,801 --> 00:22:25,762 Droga! Achei que eu fosse o Will Arnett. 491 00:22:25,845 --> 00:22:27,555 É, muita gente acha isso. 492 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 Nossa, isso… Que decepção. 493 00:22:30,558 --> 00:22:32,435 Podem achar que sou o Bojack. 494 00:22:32,519 --> 00:22:34,020 Não, ninguém acha isso. 495 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 É, eu sei. 496 00:22:35,688 --> 00:22:38,441 Aí! Eu sou o DJ Pendejo, 497 00:22:38,525 --> 00:22:43,238 e este é o "Renova o Ano Re-Novo" da Devin e do Devon! 498 00:22:43,321 --> 00:22:46,991 E agora, para renovar seus votos, os seus apresentadores: 499 00:22:47,075 --> 00:22:51,371 Ryan Seahorse e Seahorse Ronan! 500 00:22:51,454 --> 00:22:53,540 Devin, juro olhar para o chão 501 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 quando outras passarem. Até a minha mãe. 502 00:22:56,167 --> 00:23:01,172 Devon, juro ser sua amada esposa até o ensino médio começar. 503 00:23:01,840 --> 00:23:05,718 Legal, achem alguém para beijar à meia-noite, 504 00:23:05,802 --> 00:23:08,054 senão vão virar abóboras, 505 00:23:08,138 --> 00:23:11,349 e eu sei bem porque eu sou uma abóbora. 506 00:23:12,434 --> 00:23:14,936 Não vou beijar ninguém hoje, Steve. 507 00:23:15,019 --> 00:23:17,689 Estou destinado a andar nesta Terra sozinho 508 00:23:17,772 --> 00:23:20,942 num carro cheio de calças sem ninguém como passageiro. 509 00:23:21,025 --> 00:23:24,529 Tem sementes e espaguete laranja no meu cérebro. 510 00:23:24,612 --> 00:23:27,323 Legal! Música, que escolha divertida. 511 00:23:27,407 --> 00:23:30,201 Eita, a Jessi está ali. Vou falar com ela. 512 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 É, vai lá mesmo. 513 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 Vou pra pista balançar esta tigela de sopa cremosa. 514 00:23:36,374 --> 00:23:40,170 Nossa, a bunda do Andrew é hipnotizante. Não dá pra desviar. 515 00:23:40,253 --> 00:23:43,756 É a história mais chocante da temporada. 516 00:23:44,299 --> 00:23:46,134 Oi, meninas. Feliz Ano Novo! 517 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Missy! Você veio! 518 00:23:48,178 --> 00:23:49,888 Veio me bater de novo? 519 00:23:49,971 --> 00:23:50,930 Traga o amor. 520 00:23:51,014 --> 00:23:54,809 Não, eu vim me desculpar por criar boatos sobre você, 521 00:23:54,893 --> 00:23:56,394 e por arrancar seu aparelho, 522 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 e jogar seu iluminador no vaso. 523 00:23:58,480 --> 00:24:00,064 -O quê? -Eu sinto muito. 524 00:24:00,148 --> 00:24:01,941 Foi antes de bater em você. 525 00:24:02,025 --> 00:24:07,197 Tudo bem, é Ano Novo, então vamos começar do zero? 526 00:24:07,822 --> 00:24:09,574 Gostaria muito disso. 527 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 Mais alguém sente a força gravitacional 528 00:24:12,243 --> 00:24:14,621 da bunda do Andrew na pista agora? 529 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Vamos lá. 530 00:24:16,414 --> 00:24:19,375 Ei, Jessi, podemos conversar? 531 00:24:19,459 --> 00:24:22,086 O que o Bilbo Baggins quer? 532 00:24:22,170 --> 00:24:23,254 E aí, Nick? 533 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 Eu só queria dizer que fui um idiota com você. 534 00:24:27,467 --> 00:24:28,343 É, não brinca. 535 00:24:28,426 --> 00:24:31,429 Você não gosta de mim, mas não posso te odiar. 536 00:24:31,513 --> 00:24:32,931 É! Não brinca de novo. 537 00:24:33,014 --> 00:24:36,851 Eu sinto muito. A culpa é minha e eu fiz muita merda. 538 00:24:37,644 --> 00:24:39,521 Uma mulher escreveu essa frase. 539 00:24:40,021 --> 00:24:42,065 Obrigada. Eu agradeço. 540 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Feliz Ano Novo? 541 00:24:43,274 --> 00:24:44,359 Feliz Ano Novo. 542 00:24:44,442 --> 00:24:46,903 Beije, depois dê uma cabeçada. Aí beija de novo. 543 00:24:46,986 --> 00:24:49,239 -O quê? -Eu sei! Eu sou louca. 544 00:24:49,322 --> 00:24:50,990 É véspera de Ano Novo! 545 00:24:51,783 --> 00:24:56,079 Gente, escutem: Jay Bilzerian, você é o meu destino. 546 00:24:56,162 --> 00:24:57,372 Lola, o que está fazendo? 547 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 Jay, o que eu te fiz foi certamente hediondo. 548 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 -Sinto remorso por isso. -Sente? 549 00:25:03,878 --> 00:25:06,047 Tivemos os nossos problemas, Jay, 550 00:25:06,130 --> 00:25:09,509 mas acho que somos perfeitos um para o outro. 551 00:25:09,592 --> 00:25:12,178 Somos apaixonados, fomos desprezados 552 00:25:12,262 --> 00:25:16,391 e redefinimos o tesão de uma geração 553 00:25:16,474 --> 00:25:19,185 de tal maneira que temos de ficar juntos. 554 00:25:19,269 --> 00:25:22,230 Meu Deus. Vou lutar com a Lola pelo Jay? 555 00:25:22,313 --> 00:25:23,398 Eu sou isso agora? 556 00:25:23,481 --> 00:25:26,067 Você sempre foi assim, Matty Bumbum. 557 00:25:26,150 --> 00:25:29,612 Agora, vai! Lute por aquele balão de prepúcio. 558 00:25:29,696 --> 00:25:32,282 Porra! Talvez tenha razão, Lola. 559 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 A gente faz sentido. 560 00:25:33,908 --> 00:25:37,912 -Jayzerian Ric Flairian Bilzerian! -Matthew? 561 00:25:37,996 --> 00:25:40,665 Disse que um lobo e um cisne não dariam certo… 562 00:25:40,748 --> 00:25:43,501 -Porque um é um cão e o outro… -Uma galinha d'água. 563 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 Mas você me faz feliz, Jay. 564 00:25:45,587 --> 00:25:49,716 Eu quero um lobo peludo, louco e não circuncidado. 565 00:25:49,799 --> 00:25:53,052 O que está acontecendo no mundo dos shorts agora? 566 00:25:53,136 --> 00:25:55,847 Eu gosto dele, Lola. O que posso dizer? 567 00:25:55,930 --> 00:25:58,850 Que pena. Chegou um "pinto" atrasado. 568 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 Acabamos de voltar, né, Jay? 569 00:26:01,060 --> 00:26:05,273 -Jay, é verdade? -Porra, merda! Calma, droga! 570 00:26:05,356 --> 00:26:06,733 -Então, Jay? -Quem será? 571 00:26:06,816 --> 00:26:08,026 É, quem será? 572 00:26:08,109 --> 00:26:10,111 Matthew, eu sinto muito. 573 00:26:10,194 --> 00:26:12,572 -Mas eu escolho você. -O quê? 574 00:26:12,655 --> 00:26:17,869 E Lola, não vou te escolher, 575 00:26:17,952 --> 00:26:19,871 porque eu escolho o Matthew. 576 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 Que porra é essa, Jay? 577 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 Sinto muito, Lola. 578 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 Mas vi o que dois lobos podem fazer. 579 00:26:25,460 --> 00:26:27,170 Eles se rasgam, 580 00:26:27,253 --> 00:26:29,756 mas o Matthew me faz sentir bem. 581 00:26:29,839 --> 00:26:33,509 Talvez seja hora de molhar o biscoito com uma galinha d'água. 582 00:26:33,593 --> 00:26:35,303 Não acredito em você, Jay. 583 00:26:35,386 --> 00:26:37,555 Que tenham um Ano Novo de merda. 584 00:26:38,681 --> 00:26:42,852 Certo, pessoal, estamos a dez segundos do Rosh Hashanah! 585 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 Aceita beijar na frente de todos? 586 00:26:44,896 --> 00:26:46,147 -Lobo feliz! -Cinco, quatro… 587 00:26:46,230 --> 00:26:48,650 -Cisne feliz! -…três, dois, um. 588 00:26:48,733 --> 00:26:51,486 -Feliz Ano Novo! -Bunda feliz! 589 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Bela bunda, Maurice. 590 00:26:53,071 --> 00:26:56,199 Se enfiar a mão, vai parecer que está apartando uma briga. 591 00:26:56,282 --> 00:26:58,368 E se eu enfiar o pé? 592 00:27:00,328 --> 00:27:04,332 Colocamos essas crianças em maus bocados este ano, não? 593 00:27:04,415 --> 00:27:06,000 Porra, se colocamos. 594 00:27:06,084 --> 00:27:08,795 Não, eles fizeram tudo sozinhos. 595 00:27:08,878 --> 00:27:11,839 Aprendemos isso nesta temporada. Nós somos eles. 596 00:27:11,923 --> 00:27:14,300 Somos? Porra, vai se foder, eu sou eu. 597 00:27:14,384 --> 00:27:16,427 Aparentemente, sou o Nick Kroll. 598 00:27:16,511 --> 00:27:18,554 Ué, achei que fosse o Will Arnett. 599 00:27:18,638 --> 00:27:20,807 Ainda quer enfiar o pé no meu cu? 600 00:27:20,890 --> 00:27:22,308 Ai, Maury. 601 00:27:22,392 --> 00:27:24,852 Quero enfiar a minha cabeça lá. 602 00:27:24,936 --> 00:27:26,062 Como é? 603 00:27:27,271 --> 00:27:28,398 Delícia! 604 00:27:28,481 --> 00:27:30,858 Feliz Ano Novo, gente! 605 00:28:17,447 --> 00:28:19,407 Legendas: Valmir Martins