1 00:00:06,049 --> 00:00:09,135 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,761 --> 00:00:12,805 DeVin e DeVon daranno una festa a Capodanno. 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,474 Capodanno! 4 00:00:14,557 --> 00:00:17,018 Quando calano giù la palla a Times Square 5 00:00:17,101 --> 00:00:20,271 tu cala le tue palle in bocca a qualcuno. 6 00:00:20,354 --> 00:00:23,608 Finalmente i produttori mi fanno scrivere le battute. 7 00:00:23,691 --> 00:00:27,737 Bene! "Sei invitato alla nostra festa di fine anno. 8 00:00:27,820 --> 00:00:30,281 Rinnoveremo i voti per l'anno prossimo. 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,699 Smoking obbligatorio." 10 00:00:31,783 --> 00:00:33,951 Ci sarà anche quella merda di Nick? 11 00:00:34,035 --> 00:00:38,372 Perché se c'è lui, avremo un funerale, non una festa, bro. 12 00:00:38,456 --> 00:00:42,460 Stavo per toccare una vera tetta e Nick ha mandato tutto a cazzo. 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 Vai a casa del bastardo a dirgliene quattro. 14 00:00:45,838 --> 00:00:47,632 Hai ragione. Dovrei farlo. 15 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 Vado a dirgliene quattro, alla maniera di Marty Glouberman. 16 00:00:51,344 --> 00:00:54,013 Chiedi un rimborso sulla vostra amicizia. 17 00:00:54,097 --> 00:00:55,932 Con me non si scherza, baby! 18 00:00:56,015 --> 00:01:00,269 Sei un vero uomo, con un cazzo di acciaio e una pistola in culo. 19 00:01:00,353 --> 00:01:01,229 Fagli il culo! 20 00:01:01,854 --> 00:01:04,315 Non voglio andare alla festa di Capodanno 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,775 con una gamba rotta. 22 00:01:05,858 --> 00:01:10,780 E con un gesso che puzza come una montagna di cerotti. 23 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 È tutta colpa tua. 24 00:01:12,907 --> 00:01:16,994 Colpa mia? La gamba te la sei rotta da solo, piagnone. 25 00:01:17,078 --> 00:01:19,872 No. Tu mi hai fatto innamorare di Jessi. 26 00:01:19,956 --> 00:01:23,334 Mi hai fatto odiare tutti e andare giù da quella montagna. 27 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 Ho fatto tutto io? 28 00:01:27,130 --> 00:01:29,382 È colpa tua se la mia vita fa schifo. 29 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Io ti saluto, bello. 30 00:01:31,050 --> 00:01:35,012 Ne ho piene le palle dei tuoi piagnistei. 31 00:01:35,096 --> 00:01:36,347 Addio, stronza! 32 00:01:36,430 --> 00:01:40,143 Non ti azzardare ad andartene mentre ti parlo. 33 00:01:40,226 --> 00:01:42,520 Lasciami, zoppo patetico! 34 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 Devo parlare con quella merdaccia di suo figlio. 35 00:01:45,690 --> 00:01:48,901 E io con chi ti taglia i capelli perché stai benissimo 36 00:01:48,985 --> 00:01:50,069 e ti voglio bene! 37 00:01:51,946 --> 00:01:55,241 Grave errore afferrare la coda di un verme adulto! 38 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 Nicholas Birch... Gesummaria! 39 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Che cazzo era quel coso? 40 00:02:00,121 --> 00:02:03,207 Sono sicuro che torneranno presto. 41 00:02:03,583 --> 00:02:05,334 Non entrate lì dentro. 42 00:02:05,418 --> 00:02:08,588 A meno che non vogliate vedere della cacca nel lavandino. 43 00:02:41,579 --> 00:02:43,831 Maury, che cazzo era quel serpente? 44 00:02:43,915 --> 00:02:45,333 Era un verme dell'odio. 45 00:02:45,416 --> 00:02:50,630 Creature che ammorbano l'anima con odio e violenza. 46 00:02:50,713 --> 00:02:52,840 - Cioè energia negativa? - Sì. 47 00:02:52,924 --> 00:02:55,092 Ma ora Nick è fuori dalla tua vita. 48 00:02:55,176 --> 00:02:58,054 È andato, baby. Annullato. 49 00:02:58,137 --> 00:03:00,640 In TV non lo trasmettono più. Meglio così. 50 00:03:00,723 --> 00:03:02,642 Non possiamo perdere 8 ragazzini 51 00:03:02,725 --> 00:03:05,937 e non aspettarci un taglio dello stipendio. 52 00:03:06,020 --> 00:03:07,688 E io voglio un trampolino! 53 00:03:07,772 --> 00:03:10,858 Perché aiutarlo? La sai la tragedia delle tette? 54 00:03:10,942 --> 00:03:12,652 Ti prego, Maury! 55 00:03:12,735 --> 00:03:14,654 Ti prego umilmente. 56 00:03:14,695 --> 00:03:16,906 E va bene, ma lo faccio solo per te. 57 00:03:16,989 --> 00:03:21,035 Rick una volta mi ha aiutato a trovare l'uscita da un Costco. 58 00:03:21,118 --> 00:03:22,912 Basta cercare l'entrata. 59 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 L'entrata è l'uscita, amico. 60 00:03:25,039 --> 00:03:25,915 Voilà, baby. 61 00:03:25,998 --> 00:03:29,794 Vengo solo perché anch'io mi sono perso in un Costco, 62 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 ed è da brividi. 63 00:03:31,045 --> 00:03:33,547 Facciamo una gita! Facciamo i bagagli! 64 00:03:33,631 --> 00:03:36,759 Le ragazze se ne vanno nella soleggiata San Diego! 65 00:03:38,010 --> 00:03:40,137 Una festa di fine anno! 66 00:03:40,221 --> 00:03:45,184 Usciamo da questa stanza lercia e fetente e incontriamo degli esseri umani. 67 00:03:45,268 --> 00:03:47,561 No! Non mischiarti con quella feccia. 68 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Chi cavolo è? 69 00:03:49,188 --> 00:03:52,608 Non farmi entrare. Questa ragazza è una bomba d'odio. 70 00:03:52,692 --> 00:03:54,151 Ma tocca a te, Cyrus. 71 00:03:56,529 --> 00:03:59,031 E va bene. Puoi farcela. 72 00:03:59,115 --> 00:04:01,033 È solo una ragazzina di 13 anni. 73 00:04:01,117 --> 00:04:03,869 Scordati di riuscire a calmarmi, ciccione! 74 00:04:03,953 --> 00:04:05,454 Tesoro. 75 00:04:05,538 --> 00:04:09,667 Volevo solo dirti che so come ti senti. 76 00:04:09,750 --> 00:04:11,836 Quindi fammi capire, papà. 77 00:04:11,919 --> 00:04:17,049 Credi che un nerd calvo di 50 anni che porta il reggiseno possa capirmi? 78 00:04:17,133 --> 00:04:19,760 Ma io non porto il reggiseno. 79 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 Umilia questo stronzo. 80 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 Vuoi sapere come mi sento, Cyrus Byrus? 81 00:04:25,391 --> 00:04:28,394 - Beh, odio te e odio tua moglie! - Cioè tua madre? 82 00:04:28,477 --> 00:04:31,605 E odio anche Jessi, Ali, Nick, 83 00:04:31,689 --> 00:04:34,233 i miei capelli incasinati, i miei foruncoli 84 00:04:34,317 --> 00:04:36,193 e le carrube! 85 00:04:36,277 --> 00:04:39,405 Non sanno di cioccolato, sanno di merda! 86 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 Lascia stare le carrube! 87 00:04:41,324 --> 00:04:44,118 Fanculo le carrube e fanculo anche tu! 88 00:04:44,201 --> 00:04:45,036 Oh, merda! 89 00:04:45,870 --> 00:04:46,996 Com'è andata? 90 00:04:47,079 --> 00:04:49,457 Diciamo solo che porto il reggiseno. 91 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 - Ah, sì? - No! 92 00:04:53,169 --> 00:04:56,088 L'auto piena di pantaloni di Jay è un paradiso. 93 00:04:56,172 --> 00:05:00,509 Ho appena trovato un paio di sexy jeans di Emeril Lagasse del 2002. 94 00:05:00,593 --> 00:05:03,637 Non so neanch'io com'è successo, ma sto da Dio. 95 00:05:03,721 --> 00:05:06,724 Anch'io! Guarda, pantaloni con una cerniera sul culo! 96 00:05:06,807 --> 00:05:09,727 Perfetti per una leccatina al culo veloce. 97 00:05:09,810 --> 00:05:14,607 Cos'è che ha 50 denti e un grosso occhio marrone al centro? 98 00:05:14,690 --> 00:05:17,109 Come? Non posso più scrivermi le battute? 99 00:05:17,193 --> 00:05:19,362 Evidentemente non volete far ridere. 100 00:05:19,445 --> 00:05:24,033 Pensavo che potremmo andare alla festa di fine anno di DeVin, 101 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 tipo... insieme? 102 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - Sì! - Sì? 103 00:05:27,370 --> 00:05:28,788 - Sì! - Sì! 104 00:05:30,331 --> 00:05:32,792 Il lupo di Capodanno! 105 00:05:32,875 --> 00:05:34,752 Dai, Matthew, ulula con me. 106 00:05:34,835 --> 00:05:37,755 Ululare non credo faccia per me. 107 00:05:37,838 --> 00:05:40,591 Sono più un cigno, bellezza. 108 00:05:40,674 --> 00:05:43,803 Sono il Cigno di Capodanno! 109 00:05:44,845 --> 00:05:49,767 Oggi quel tuo culo di cigno si cagherà addosso. 110 00:05:50,518 --> 00:05:53,938 Ti porto a fare un giro su questa carrozza. 111 00:05:54,021 --> 00:05:55,648 Perché, si mette in moto? 112 00:05:55,731 --> 00:05:58,192 Certo! Ha solo 600.000 miglia. 113 00:05:58,275 --> 00:06:01,654 Dai, facciamo un giretto. 114 00:06:01,737 --> 00:06:04,365 Questo ragazzo è un pazzoide. 115 00:06:04,448 --> 00:06:07,618 - Che ti sei messo? - Una tutina per giochi BDSM. 116 00:06:07,701 --> 00:06:10,037 E Matthew, la adoro. 117 00:06:10,121 --> 00:06:12,248 - Si parte! - La strada è ghiacciata. 118 00:06:12,331 --> 00:06:15,334 È un'auto vecchia. Non puoi guidare per strada. 119 00:06:15,418 --> 00:06:18,921 Strade? Non ci servono le strade 120 00:06:19,004 --> 00:06:22,425 perché io guido sul marciapiedi, baby. 121 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Faresti meglio ad andartene. 122 00:06:27,638 --> 00:06:30,850 Aspetta. Dove vai? Non puoi lasciarmi qui. 123 00:06:31,517 --> 00:06:33,644 L'ho appena fatto, stronza. 124 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 Merda! 125 00:06:34,979 --> 00:06:37,523 Mi scusi, signore, potrebbe aiutarmi? 126 00:06:37,606 --> 00:06:39,108 - Signora polpo... - No. 127 00:06:39,191 --> 00:06:42,278 - Scusate, noodles ambulanti. - Non ho spiccioli. 128 00:06:42,361 --> 00:06:44,864 Cristo, ma sono tutti stronzi qui! 129 00:06:44,947 --> 00:06:47,450 Rivolgiti all'ufficio reclami. 130 00:06:47,533 --> 00:06:50,244 L'ufficio reclami? Perfetto. Dov'è? 131 00:06:50,327 --> 00:06:53,873 Seguimi. Devo reclamare per l'uccello che mi esce dalla testa 132 00:06:53,956 --> 00:06:55,499 ogni volta che mi incazzo. 133 00:06:55,583 --> 00:06:56,959 Guarda che roba. 134 00:06:57,042 --> 00:06:59,462 Perché Missy è così arrabbiata? 135 00:06:59,545 --> 00:07:02,673 Lei aveva un'idea, anch'io, ed è piaciuta la mia. 136 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Alla gente piacciono le tue idee. È così e basta. 137 00:07:06,051 --> 00:07:07,470 Si chiama carisma. 138 00:07:07,553 --> 00:07:09,430 Succede anche a Seahorse Ronan. 139 00:07:09,513 --> 00:07:11,849 - Credo si chiami Saoirse. - Ti sbagli. 140 00:07:11,932 --> 00:07:16,020 Missy ti ha detto che le avevi tolto il suo gruppo di affinità 141 00:07:16,103 --> 00:07:17,897 e tu l'hai ignorata, giusto? 142 00:07:17,980 --> 00:07:20,649 Ricordo che è venuta a parlarmi a scuola 143 00:07:20,733 --> 00:07:23,235 ma non ricordo quello che ha detto. 144 00:07:23,319 --> 00:07:26,071 Ma ricorderesti le parole di Seahorse. 145 00:07:26,155 --> 00:07:31,076 Abbiamo un individuo ripugnante in ufficio, proprio ripugnante, 146 00:07:31,160 --> 00:07:33,787 ma credo che possa aiutarti. 147 00:07:34,288 --> 00:07:35,831 Esatto, Sonya, 148 00:07:35,915 --> 00:07:39,627 perché a volte la vergogna è giusta e opportuna. 149 00:07:39,710 --> 00:07:42,338 Non lui. È un tipo orripilante. 150 00:07:42,421 --> 00:07:45,549 Stavo per dirti la stessa cosa di te. 151 00:07:46,050 --> 00:07:48,511 Che succede? Sono io? 152 00:07:48,594 --> 00:07:53,891 Sì, stai rivivendo quel momento attraverso gli occhi di Missy. 153 00:07:53,974 --> 00:07:56,227 Mi hai tolto il gruppo di affinità 154 00:07:56,310 --> 00:08:00,523 E non dico che ora devi leccarmi il culo, ma almeno dovresti scusarti. 155 00:08:00,606 --> 00:08:04,860 Sì, scusa se ti ho aiutato a sbarazzarti della mascotte 156 00:08:04,944 --> 00:08:06,695 che è quello che volevi. 157 00:08:06,779 --> 00:08:08,989 Sei stata un po' cattiva qui, no? 158 00:08:09,073 --> 00:08:12,535 Non ti voglio più agli incontri del gruppo di affinità. 159 00:08:12,618 --> 00:08:16,705 Non posso più venire a quei noiosissimi incontri? Che peccato. 160 00:08:17,790 --> 00:08:19,917 Le ho detto quelle cose? 161 00:08:20,000 --> 00:08:21,085 Che vergogna. 162 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 Ottimo! 163 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 L'ho messa da parte senza accorgermene. Chi lo farebbe mai? 164 00:08:25,798 --> 00:08:27,633 In genere, i bianchi. 165 00:08:27,716 --> 00:08:31,053 E poi, in quel momento, eri cotta di Ali 166 00:08:31,136 --> 00:08:33,681 e non ti importava una mazza di nessun altro 167 00:08:33,764 --> 00:08:36,767 - quindi è colpa mia. - No, è colpa mia. 168 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Signore, vi prego. 169 00:08:38,519 --> 00:08:41,063 Siete tutte colpevoli. 170 00:08:41,146 --> 00:08:43,107 #ÈTuttaColpaDelleDonne! 171 00:08:44,567 --> 00:08:47,486 Quindi vuole sporgere denuncia contro sua figlia. 172 00:08:47,570 --> 00:08:50,614 - Dice che porto il reggiseno. - Ed è vero? 173 00:08:50,698 --> 00:08:53,909 Ho capito, signore, non si alteri. 174 00:08:53,993 --> 00:08:56,412 Secondo me lo porta il reggiseno. 175 00:08:56,495 --> 00:08:58,289 - Come? - Come posso aiutarti? 176 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 Uno dei vostri vermi mi ha abbandonato qui. 177 00:09:01,000 --> 00:09:04,628 Beh, non è proprio una situazione piacevole, vero? 178 00:09:04,712 --> 00:09:06,297 - Nome? - Nick Birch. 179 00:09:06,380 --> 00:09:09,300 Ragazzo, abbiamo un bel dossier su di te. 180 00:09:09,383 --> 00:09:12,845 Perché sono stato preso per il culo da tutti i vostri mostri. 181 00:09:12,928 --> 00:09:17,224 Walter, Rick, Tyler, il Fantasma della Vergogna, Tito, Connie! 182 00:09:17,308 --> 00:09:19,143 Siete dei pagliacci paraculi. 183 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 Non mi interessano le tue imprecazioni. 184 00:09:22,146 --> 00:09:24,315 Me ne fotto, mi risponda. 185 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 Voglio parlare con chi comanda. 186 00:09:26,317 --> 00:09:29,069 Questa, in effetti, è un'ottima idea. 187 00:09:29,153 --> 00:09:31,739 Finalmente un po' di rispetto. Grazie. 188 00:09:31,822 --> 00:09:34,867 Fine del corridoio, ascensore rosso, ultimo piano. 189 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Prego, è quello con la porta rossa pulsante. 190 00:09:39,246 --> 00:09:43,000 Va tutto bene, tesoro. Stai per avere quello che hai chiesto. 191 00:09:44,752 --> 00:09:47,838 Nick era con un verme dell'odio di nome Walter, 192 00:09:47,921 --> 00:09:49,298 e questo è l'ufficio. 193 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 Questo posto mi fa venire i brividi. 194 00:09:51,884 --> 00:09:54,637 E se poi cago nel lavandino per la paura? 195 00:09:55,262 --> 00:09:57,514 - Oddio. - Porca troia! 196 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 Andrew Glouberman? Ragazzi, venite, è lui. 197 00:10:00,809 --> 00:10:04,730 Quello che ha spinto il ragazzo giù dalla sedia a rotelle. Ti amo! 198 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 Ricordi quando andò alla riunione nazista? 199 00:10:07,483 --> 00:10:10,361 Sei proprio uno stronzo! Ti fai un selfie con me? 200 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 Non sono a mio agio con questa inaspettata celebrità. 201 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 Tutte quelle cose le hai fatte, però. 202 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 - Dai, fai qualcosa di cattivo. - Come? 203 00:10:18,952 --> 00:10:21,664 Pugnalami nell'orecchio. Sarebbe un onore. 204 00:10:21,747 --> 00:10:23,248 Dai, stronzo. Fallo. 205 00:10:23,332 --> 00:10:25,793 Pugnalalo al collo, non all'orecchio. 206 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Dove cazzo siamo, alla Mattel? 207 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 Cercavamo proprio te. Dov'è Nick? 208 00:10:30,631 --> 00:10:31,715 Non lo so. 209 00:10:31,799 --> 00:10:34,677 Ho lasciato quella goccia di piscio a marcire. 210 00:10:34,760 --> 00:10:36,053 Comprensibile. 211 00:10:36,136 --> 00:10:39,306 E tu che ci fai qui? Dimmi. 212 00:10:39,390 --> 00:10:40,474 Cerco Nick. 213 00:10:40,974 --> 00:10:45,187 Sai che lui ti considera un'emorroide con gli occhiali? 214 00:10:45,270 --> 00:10:46,689 Testuali parole? 215 00:10:46,772 --> 00:10:49,942 Sì. E ora non lo odi dal profondo del tuo cuore? 216 00:10:50,025 --> 00:10:53,696 - Beh... - Sono il verme dell'odio che fa per te. 217 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 Beh, hai fatto un gran lavoro con Nick. 218 00:10:56,365 --> 00:10:58,826 Tesoro, sono il migliore. 219 00:10:58,909 --> 00:11:02,746 Non posso. So cosa vuol dire abbandonarsi alla rabbia. 220 00:11:02,830 --> 00:11:05,249 E io non odio Nick. Voglio aiutarlo. 221 00:11:05,332 --> 00:11:08,210 - Cazzate! - Mai incontrare il proprio eroe. 222 00:11:08,293 --> 00:11:12,548 Andiamo a cercare quell'infame bastardello. 223 00:11:12,631 --> 00:11:14,633 Va bene. Aspetta, dov'è Rick? 224 00:11:14,717 --> 00:11:17,094 L'ho fatto! Ho fatto la cacca nel lavandino! 225 00:11:17,177 --> 00:11:18,887 E perché scarichi ogni volta? 226 00:11:18,971 --> 00:11:22,182 Mi piace il rumore! Adesso, vai, scappa! 227 00:11:22,266 --> 00:11:26,019 Cavalieri di St. Joseph, sono a pezzi. 228 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Temo che la mia relazione con Jay sia finita per sempre. 229 00:11:29,940 --> 00:11:31,233 Vostra grazia, 230 00:11:31,316 --> 00:11:34,069 vi prego, non abbandonatevi al dolore. 231 00:11:34,153 --> 00:11:38,449 Ma gli ho fatto del male, di proposito. 232 00:11:38,532 --> 00:11:42,661 Come quando ho chiesto al mio criceto, dopo la sua prematura scomparsa: 233 00:11:42,745 --> 00:11:46,498 "Perché mettiamo nel microonde i nostri cari?" 234 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 È solo una questione di tempo, 235 00:11:48,751 --> 00:11:51,670 ma presto vedremo cosa c'è in quel microonde. 236 00:11:51,754 --> 00:11:53,464 Le diciamo della profezia? 237 00:11:53,547 --> 00:11:57,217 Profezia? Quale profezia? 238 00:11:57,301 --> 00:12:01,764 Vostra Altezza, è una profezia sulla vostra vita sentimentale 239 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 pronunciata anni or sono. 240 00:12:04,349 --> 00:12:05,684 Vi ascolto. 241 00:12:06,351 --> 00:12:07,269 Chi è? 242 00:12:07,352 --> 00:12:10,564 Costei è una bambina, Vostra Maestà. 243 00:12:10,647 --> 00:12:13,025 Cioè, sinceramente, gu guu. 244 00:12:13,108 --> 00:12:16,862 Principessina, siete destinata a trovare l'amore sincero. 245 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 Egli non avrà né madre né padre. 246 00:12:19,782 --> 00:12:22,493 E una corona gli cingerà la testa. 247 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 Oh, mio gu-guuuu. 248 00:12:23,702 --> 00:12:26,580 Perbacco, questa è una bella notizia. 249 00:12:26,663 --> 00:12:29,583 Quella profezia si riferisce a Jay. 250 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 Lui è il mio amore! 251 00:12:32,753 --> 00:12:35,714 Potrebbe riferirsi a molti pretendenti, Mia Regina. 252 00:12:35,798 --> 00:12:38,467 No, è lui! Jay è praticamente un orfano 253 00:12:38,550 --> 00:12:41,136 e la corona sono i suoi capelli a spazzola! 254 00:12:41,220 --> 00:12:43,931 - Caso chiuso! - Temo che vi stiate illudendo. 255 00:12:44,014 --> 00:12:46,934 Volete fare un giro nel microonde? 256 00:12:47,017 --> 00:12:49,061 - No, perdono. - Sì. Credo sia Jay. 257 00:12:49,144 --> 00:12:53,690 Preparati, Jay, questa regina sta venendo a prenderti. 258 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Che cavolo vuoi? 259 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 So che non vuoi parlarmi, 260 00:12:58,445 --> 00:13:00,989 ma c'è qualcuno che forse ti capisce meglio. 261 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 Ciao, ragazza! 262 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Non la conosciamo. Riattacca. 263 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 No, voglio vedere la sua faccia quando la insulto. 264 00:13:07,412 --> 00:13:10,040 Mi hai chiamato per scoreggiarmi in gola? 265 00:13:10,123 --> 00:13:14,545 No, per scusarmi per quello che è successo il giorno del Ringraziamento. 266 00:13:14,628 --> 00:13:15,546 - Eh? - Fanculo. 267 00:13:15,629 --> 00:13:18,757 E lo zio Cyrus dice che ti sei rinchiusa in camera 268 00:13:18,841 --> 00:13:20,342 e pisci nei barattoli. 269 00:13:20,425 --> 00:13:22,261 Non sembri in forma. Stai bene? 270 00:13:22,344 --> 00:13:25,639 Che ti frega? Hai detto che ho le trecce di Frederick Douglass. 271 00:13:25,722 --> 00:13:29,434 Scusami. Scherzavo, ma non avrei dovuto dirlo. 272 00:13:29,518 --> 00:13:32,020 - Già. - Ti sistemo io i capelli. 273 00:13:32,104 --> 00:13:33,272 Sì, per favore! 274 00:13:33,355 --> 00:13:36,984 Spegnila. Questa stronza non può aiutarti. 275 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Non è una stronza. 276 00:13:38,861 --> 00:13:39,987 È Quinta! 277 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 È la mia preferita nella famiglia. 278 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Ascolta bella musica e chiama gli uomini puttane. 279 00:13:45,409 --> 00:13:48,579 Sì, è mia cugina e le voglio bene. 280 00:13:48,662 --> 00:13:49,997 No, riattacca. 281 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 Sì, Quinta, aiutami. 282 00:13:51,915 --> 00:13:54,835 Sì, ma perché urli? Stai serena. 283 00:13:55,419 --> 00:13:57,087 Ma che cavolo... 284 00:13:57,170 --> 00:14:00,591 Kroll Show? Oh, Hello on Broadway? 285 00:14:00,674 --> 00:14:02,009 Big Mouth. 286 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 Permesso? 287 00:14:04,720 --> 00:14:08,515 Ciao! Entra. Vieni avanti. 288 00:14:08,599 --> 00:14:11,643 Guardati. Una mini versione di me. Sei in forma. 289 00:14:11,727 --> 00:14:13,353 Che cazzo succede qui? 290 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Chi sei e perché sei così strano? 291 00:14:17,024 --> 00:14:21,904 Sono Nick Kroll, il creatore di Big Mouth, e anche la versione adulta di te. 292 00:14:21,987 --> 00:14:23,322 Che strano. 293 00:14:23,405 --> 00:14:28,327 Sì, è un esperimento audace. Vedremo se funziona, ma non ora. 294 00:14:28,410 --> 00:14:30,370 Ora passiamo alla prossima scena. 295 00:14:30,454 --> 00:14:31,538 "Prossima scena?" 296 00:14:31,622 --> 00:14:35,834 "Auto con pantaloni di Jay." Jay ha un'auto piena di pantaloni? Forte! 297 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 Porca pupazza, questa è una follia. 298 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 E perché Jay ha un cartello "Bambino a bordo?" 299 00:14:41,882 --> 00:14:43,550 C'è un bambino qui sotto? 300 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 Lupo al volante! 301 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 Che cavolo stai facendo? 302 00:14:47,638 --> 00:14:51,391 Mi piace la velocità e mi piace lanciare pantaloni sulla gente. 303 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 So chi è il Killer delle Code di cavallo. È... 304 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 Hai investito quel tizio! 305 00:14:58,982 --> 00:15:01,234 Cigno al volante! 306 00:15:01,318 --> 00:15:02,861 Ma che cigno volante! 307 00:15:02,945 --> 00:15:05,072 Accosta, Jay. Accosta. 308 00:15:07,532 --> 00:15:10,702 Non mi sono neanche catapultato fuori stavolta. 309 00:15:10,786 --> 00:15:14,539 - Sto migliorando. - Tu non sei normale. 310 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Grazie! Ora pomiciamo. 311 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 No! Ci hai quasi uccisi. 312 00:15:19,086 --> 00:15:24,007 Sei una bestia feroce. Di quelle da abbattere prima che mordano un neonato. 313 00:15:24,091 --> 00:15:26,385 Pensavo che ti piacesse questa cosa. 314 00:15:26,468 --> 00:15:30,180 Anch'io, finché non hai materializzato quel mostro di jeans. 315 00:15:30,263 --> 00:15:34,059 "Mostro di jeans?" È come chiamo il sesso a tre con Jay Leno 316 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 e Mavis Leno, la sua adorabile compagna da 40 anni. 317 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 Capisco. 318 00:15:39,106 --> 00:15:43,652 Il perfettino non vuole l'eccesso di velocità sulla fedina penale. 319 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 Pensi che non dovrei guidare. 320 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Certo! Ti sei appena schiantato su un idrante! 321 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Sai che ti dico? Un lupo e un cigno non sono fatti per stare insieme. 322 00:15:53,078 --> 00:15:55,956 Uno è un cane e l'altro è un pollo d'acqua. 323 00:15:56,039 --> 00:15:58,667 "Pollo d'acqua"? Siamo nella stessa classe! 324 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Sì, capisco. 325 00:16:00,168 --> 00:16:02,212 Sei meglio di me, più intelligente 326 00:16:02,295 --> 00:16:04,673 e non ti pulisci i denti con gli alluci. 327 00:16:04,756 --> 00:16:08,927 Sai che ti dico, Miss Eleganza dei grandi magazzini? 328 00:16:09,011 --> 00:16:12,014 Non ci vengo alla festa di fine anno con te. 329 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Bene, perché io non ci vado con te. 330 00:16:14,599 --> 00:16:17,644 Perfetto, su una cosa siamo d'accordo. 331 00:16:19,771 --> 00:16:21,898 Ora l'ultima. 332 00:16:21,982 --> 00:16:24,985 Inserisco il pettine qui dentro. 333 00:16:25,527 --> 00:16:27,029 Fa male! 334 00:16:27,112 --> 00:16:31,033 Perché hai la testolina delicata. Col tempo farà meno male. 335 00:16:31,116 --> 00:16:34,453 Sei uno splendore. Allarme gnocca! 336 00:16:34,536 --> 00:16:35,787 Non sembra lei. 337 00:16:35,871 --> 00:16:38,498 Dove avete nascosto la vera Missy? 338 00:16:38,582 --> 00:16:41,376 Missy, ci sei? 339 00:16:41,460 --> 00:16:43,086 Jessi? Che cavolo vuoi? 340 00:16:43,170 --> 00:16:45,213 Sono venuta per scusarmi. 341 00:16:45,297 --> 00:16:48,550 Di' a quella stracciona di portare il culo fuori da qui. 342 00:16:48,633 --> 00:16:51,762 Ascoltala. Quando qui vengono delle bianche 343 00:16:51,845 --> 00:16:53,764 è per leccare la passera a Lena. 344 00:16:53,847 --> 00:16:56,808 Io ho altri gusti, ma forse hai ragione. 345 00:16:56,892 --> 00:16:59,227 - A dopo! - Buon cunnilingus! 346 00:17:00,645 --> 00:17:04,107 Se le scuse non funzionano, puoi sempre leccargliela. 347 00:17:04,191 --> 00:17:06,443 Mi piacciono i tuoi capelli. 348 00:17:06,526 --> 00:17:09,029 Se piacciono a Jessi, allora fanno schifo. 349 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Sì, ho da fare. 350 00:17:10,489 --> 00:17:13,241 Vuoi stare lì impalata come una deficiente? 351 00:17:13,325 --> 00:17:15,327 Hai ragione, scusa. 352 00:17:15,410 --> 00:17:17,788 A proposito di deficienti, 353 00:17:18,747 --> 00:17:24,169 vorrei scusarmi per essermi comportata da deficiente di prim'ordine. 354 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 Ho detto una cagata. 355 00:17:25,670 --> 00:17:28,507 Forse è meglio giocarti la carta del sesso orale. 356 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Le sue scuse non sono convincenti. 357 00:17:30,675 --> 00:17:32,761 Di' alla rossa di smammare. 358 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 Noi due eravamo amiche. 359 00:17:34,971 --> 00:17:37,641 E mi hai spianato con un bulldozer. Due volte. 360 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 Lo so. L'ho fatto. 361 00:17:40,310 --> 00:17:43,814 Ti ho trattata di merda e sono stata una stronza. 362 00:17:43,897 --> 00:17:46,066 Mi dispiace un sacco. 363 00:17:46,149 --> 00:17:47,567 E mi manchi. 364 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 Buuu, puttana! 365 00:17:48,902 --> 00:17:50,654 Sì. Anche tu mi manchi. 366 00:17:50,737 --> 00:17:51,947 Che stai facendo? 367 00:17:52,030 --> 00:17:55,617 Ha ammesso di essere una stronza. Perché la perdoni? 368 00:17:55,700 --> 00:17:59,538 Perché si sta zerbinando e le stronze non lo fanno spesso. 369 00:17:59,621 --> 00:18:00,997 Non lo fanno mai. 370 00:18:01,081 --> 00:18:03,166 Ci vediamo alla festa, stasera? 371 00:18:03,250 --> 00:18:04,417 Forse. 372 00:18:04,501 --> 00:18:06,753 Fantastico. Ciao, Missy. 373 00:18:06,837 --> 00:18:07,838 Ciao, Jessi. 374 00:18:09,047 --> 00:18:10,423 Che significa? 375 00:18:10,507 --> 00:18:12,843 "Ciao, Jessi. Forse vengo alla festa." 376 00:18:12,926 --> 00:18:15,053 Non ho più voglia di fare l'odiosa. 377 00:18:15,137 --> 00:18:16,388 Io sono affettuosa! 378 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 - Sei una sfigata! - Sì, sono una sfigata. 379 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 - E va bene così. - Cosa? 380 00:18:21,309 --> 00:18:24,479 - Voglio bene ai miei genitori sfigati. - Oh, merda! 381 00:18:24,563 --> 00:18:27,065 - Mi piace il reggiseno di papà. - Fanculo! 382 00:18:27,149 --> 00:18:30,902 - E mi piacciono anche le carrube! - No! 383 00:18:30,986 --> 00:18:35,407 Sì! Sono buone, senza caffeina e contengono calcio! 384 00:18:35,490 --> 00:18:36,408 Amen! 385 00:18:36,491 --> 00:18:38,869 E voglio bene anche a te, Mona. 386 00:18:38,952 --> 00:18:41,204 Anch'io ti voglio bene, cara. 387 00:18:41,288 --> 00:18:43,790 Siete due galline flaccide e patetiche. 388 00:18:43,874 --> 00:18:45,417 Tu non sei patetica. 389 00:18:45,500 --> 00:18:48,253 Mi hai insegnato a difendermi, Rochelle. 390 00:18:48,336 --> 00:18:49,713 E devo dirtelo. 391 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 Non ti azzardare. 392 00:18:51,506 --> 00:18:52,632 Ti voglio bene! 393 00:18:54,509 --> 00:18:55,677 Merda! 394 00:18:58,805 --> 00:19:00,932 Oddio, Rochelle, stai bene? 395 00:19:01,016 --> 00:19:03,476 Sto da Dio! 396 00:19:03,560 --> 00:19:04,853 Da Dio. 397 00:19:04,936 --> 00:19:06,730 Guarda che ali! 398 00:19:06,813 --> 00:19:08,523 Volevo tanto tornare lovebug. 399 00:19:08,607 --> 00:19:10,942 Anche a me piace dare amore! 400 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Sei bellissima! 401 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 Quasi quanto i tuoi capelli. 402 00:19:14,571 --> 00:19:16,823 Ti piacciono? Sapevo che mentivi. 403 00:19:16,907 --> 00:19:18,617 Sì, piccolina, mi piacevano. 404 00:19:18,700 --> 00:19:20,535 Ero solo arrabbiata. Sai com'è. 405 00:19:20,619 --> 00:19:22,120 Fammi capire. 406 00:19:22,204 --> 00:19:26,082 Stai usando me e tutti gli altri per superare i traumi 407 00:19:26,166 --> 00:19:27,334 della tua infanzia? 408 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 I miei e quelli degli altri autori, ma soprattutto i miei. 409 00:19:31,254 --> 00:19:32,339 Ma che cazzo? 410 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 Hai un bel fegato a crearmi solo per torturarmi. 411 00:19:35,884 --> 00:19:37,177 "Fegato" mi piace. 412 00:19:37,260 --> 00:19:39,763 L'hai scritta tu la battuta, che ne so io. 413 00:19:39,846 --> 00:19:41,765 Ti fai i complimenti da solo. 414 00:19:41,848 --> 00:19:44,726 No, stiamo scrivendo le battute insieme, io e te. 415 00:19:44,809 --> 00:19:46,895 Guarda, è vuota. Cosa vuoi dire ora? 416 00:19:46,978 --> 00:19:49,105 Voglio sapere cosa ci faccio qui. 417 00:19:49,189 --> 00:19:52,734 Lo hai voluto tu, perché sei uno stronzetto rancoroso 418 00:19:52,817 --> 00:19:54,402 e te la prendi con me. 419 00:19:54,486 --> 00:19:57,948 - E non mi stai dipingendo un gran bene. - Quello sei tu! 420 00:19:58,031 --> 00:20:01,910 - Ci stiamo dipingendo male a vicenda. - Quindi che si fa? 421 00:20:01,993 --> 00:20:05,830 Io sto a posto con me stesso, e tu, tu ti fotti. 422 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 - Come? - Scherzo. Sto scherzando. 423 00:20:08,166 --> 00:20:11,086 Dobbiamo aggiungere delle battute alla scena 424 00:20:11,169 --> 00:20:14,047 però tu stai facendo troppo il frignone. 425 00:20:14,130 --> 00:20:15,757 Ma vaffanculo, Nick Kroll. 426 00:20:15,840 --> 00:20:17,634 Questa è la mia vita. 427 00:20:17,717 --> 00:20:21,930 Prendo inculate a destra e a sinistra e mi odiano tutti. 428 00:20:22,013 --> 00:20:25,183 Perché tu odi tutti, fratello. 429 00:20:25,267 --> 00:20:28,353 Non è colpa mia. È arrivato Walter e... 430 00:20:28,436 --> 00:20:33,108 Non voglio sentir parlare né di Walter né di Rick. 431 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Ok, amico? 432 00:20:34,651 --> 00:20:39,155 Abbiamo tutti i nostri demoni: ormoni, ansia, depressione, odio. 433 00:20:39,239 --> 00:20:41,449 Ma dobbiamo imparare ad affrontarli. 434 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 Sei tu, i tuoi mostri. 435 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 - Come? - Sì. 436 00:20:45,161 --> 00:20:46,454 Sei tu, amico. 437 00:20:46,538 --> 00:20:51,042 Quindi la merda di cui incolpo Walter era dentro di me? 438 00:20:51,126 --> 00:20:52,085 Sì. 439 00:20:52,168 --> 00:20:54,963 Volevi sapere chi comanda? Beh, sei tu. 440 00:20:55,046 --> 00:20:58,758 - Mi fotto da solo. - Sì, per questo ti ho detto: "Fottiti!" 441 00:20:58,842 --> 00:21:00,510 Quindi, sono solo? 442 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 No, la tua pazza famiglia ti adora 443 00:21:04,389 --> 00:21:07,350 e anche i tuoi amici super arrapati e segaioli. 444 00:21:07,434 --> 00:21:10,979 A proposito, il più pervertito dei tuoi amici è qui. 445 00:21:11,062 --> 00:21:11,980 Andrew? 446 00:21:12,063 --> 00:21:14,357 Sì. Guarda, è tutto sudato. 447 00:21:14,441 --> 00:21:17,277 Ti avrà cercato o si è smanettato. O tutti e due. 448 00:21:17,819 --> 00:21:19,654 È un buon amico, vero? 449 00:21:19,738 --> 00:21:21,323 Sì, lo è. 450 00:21:22,073 --> 00:21:24,200 Siamo alla fine della scena. 451 00:21:24,284 --> 00:21:26,911 Vuoi chiedere qualcos'altro al tuo futuro te? 452 00:21:26,995 --> 00:21:28,330 Sì. 453 00:21:28,413 --> 00:21:30,749 L'uccello mi crescerà o no? 454 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 Sì, ti crescerà. 455 00:21:33,293 --> 00:21:35,754 Cioè, diventerà... grosso? 456 00:21:35,837 --> 00:21:37,213 Crescerà, sì. 457 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 Sì. 458 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Andrew. 459 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Nick, ti ho trovato! 460 00:21:43,720 --> 00:21:47,098 Sei venuto a cercarmi, anche se sono stato uno stronzo! 461 00:21:47,182 --> 00:21:49,184 L'odio ti seduce, lo so, 462 00:21:49,267 --> 00:21:52,354 ma io scelgo l'amore, tesoro. Perché ti voglio bene. 463 00:21:52,437 --> 00:21:54,064 Anch'io ti voglio bene. 464 00:21:54,564 --> 00:21:56,566 Mi avete scaldato il cuore. 465 00:21:56,649 --> 00:21:57,484 Walter! 466 00:21:57,567 --> 00:22:00,320 Ciao, angioletto testone. 467 00:22:00,403 --> 00:22:01,237 Sei tornato. 468 00:22:01,321 --> 00:22:03,948 Tesoro, non me ne sono mai andato. 469 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 Sì, ma eri un verme dell'odio. 470 00:22:06,117 --> 00:22:11,247 E mi è piaciuto, ma mi mancava essere un lovebug. 471 00:22:11,331 --> 00:22:14,250 Adolescenti uguale Cambiamenti. Vero, Maury? 472 00:22:14,334 --> 00:22:18,630 Sì, come la canzone. LOL. Senti, mi fai scrivere le mie battute? 473 00:22:18,713 --> 00:22:20,215 No, non mi piace dirle. 474 00:22:20,298 --> 00:22:22,717 - Aspetta. Sei la mia voce? - Sì. 475 00:22:22,801 --> 00:22:25,762 Che pacco! Pensavo fosse Will Arnett. 476 00:22:25,845 --> 00:22:27,555 Sì, lo pensano in molti. 477 00:22:27,639 --> 00:22:30,433 Beh, è... è un po' un pacco. 478 00:22:30,517 --> 00:22:32,477 Forse pensano che sono Bojack. 479 00:22:32,560 --> 00:22:34,062 No, non lo pensa nessuno. 480 00:22:34,145 --> 00:22:35,105 Sì, lo so. 481 00:22:35,605 --> 00:22:38,441 Sono DJ Pendejo, 482 00:22:38,525 --> 00:22:43,238 e questa è la festa di fine anno di DeVin e DeVon. 483 00:22:43,321 --> 00:22:46,991 E ora i padroni di casa rinnoveranno i loro voti. 484 00:22:47,075 --> 00:22:51,371 Un applauso per Ryan Seahorse e Seahorse Ronan! 485 00:22:51,454 --> 00:22:53,456 DeVin, giuro di guardare per terra 486 00:22:53,540 --> 00:22:56,084 se ci sono altre ragazze. Perfino mia madre. 487 00:22:56,167 --> 00:22:59,546 DeVon, giuro di essere la tua devota moglie 488 00:22:59,629 --> 00:23:01,172 fino all'inizio del liceo. 489 00:23:01,840 --> 00:23:05,718 Trovatevi un partner di sbaciucchiamento a mezzanotte 490 00:23:05,802 --> 00:23:08,054 o vi trasformerete in zucche! 491 00:23:08,138 --> 00:23:11,433 E io lo so bene perché sono una zucca. 492 00:23:12,434 --> 00:23:14,936 Non credo che stasera bacerò qualcuno. 493 00:23:15,019 --> 00:23:17,689 Il mio destino è vagare sulla Terra da solo 494 00:23:17,772 --> 00:23:20,942 in un'auto piena di pantaloni senza nessuno accanto. 495 00:23:21,025 --> 00:23:24,529 Io nel cervello ho gli spaghetti all'arancia e ai semi. 496 00:23:24,612 --> 00:23:27,323 Bene! Musica! Ci piace! 497 00:23:27,407 --> 00:23:30,201 Oddio, c'è Jessi. Credo che dovrei parlarle. 498 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Sì, vai. 499 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 Io vado in pista a dimenare questo bel culetto. 500 00:23:36,875 --> 00:23:40,170 Il culo di Andrew è ipnotico. Non riesco a non guardarlo. 501 00:23:40,253 --> 00:23:43,756 Già, è davvero la sorpresa della stagione. 502 00:23:44,299 --> 00:23:46,134 Ciao, ragazze. Buon anno. 503 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Missy! Sei venuta! 504 00:23:48,178 --> 00:23:49,888 Vuoi farmi di nuovo il culo? 505 00:23:49,971 --> 00:23:50,930 Sii affettuosa. 506 00:23:51,014 --> 00:23:54,767 No, voglio scusarmi per aver messo in giro quelle voci su di te 507 00:23:54,851 --> 00:23:58,396 per averti strappato il piercing e pucciato il pennarello nel cesso. 508 00:23:58,480 --> 00:24:00,064 - Come? - Sì, scusa. 509 00:24:00,148 --> 00:24:02,066 È stato prima che ti picchiassi. 510 00:24:02,150 --> 00:24:07,197 Va bene. Beh, anno nuovo, nuovo inizio? 511 00:24:07,822 --> 00:24:09,574 Mi piacerebbe molto. 512 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 Anche voi sentite il richiamo in pista 513 00:24:12,243 --> 00:24:14,621 del bel culo di Andrew? 514 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Sì, andiamo! 515 00:24:16,414 --> 00:24:19,375 Jessi, possiamo parlare un attimo? 516 00:24:19,459 --> 00:24:22,086 Cosa vuole questa specie di Frodo? 517 00:24:22,170 --> 00:24:23,505 Che c'è? 518 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 Volevo solo dirti che sono stato uno stronzo con te. 519 00:24:27,467 --> 00:24:28,426 Non mi dire. 520 00:24:28,510 --> 00:24:31,429 Ho sbagliato a odiarti perché non ti piaccio. 521 00:24:31,513 --> 00:24:32,931 E non mi dire di nuovo. 522 00:24:33,014 --> 00:24:36,851 Mi dispiace, è colpa mia. Ho sbagliato tutto. 523 00:24:37,602 --> 00:24:39,979 Scommetto che te l'ha scritta una donna. 524 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Grazie. Lo apprezzo. 525 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Buon anno, Jessi? 526 00:24:43,274 --> 00:24:44,359 Buon anno, Nick. 527 00:24:44,442 --> 00:24:46,903 Bacialo, dagli una testata e ribacialo. 528 00:24:46,986 --> 00:24:49,239 - Cosa? - Lo so! Sono fuori! 529 00:24:49,322 --> 00:24:50,990 È la vigilia di Capodanno! 530 00:24:51,783 --> 00:24:56,079 Jay Bilzerian, volevo dirti che sei il mio destino. 531 00:24:56,162 --> 00:24:57,372 Che stai facendo? 532 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 Quello che ti ho fatto è stata una vera nefandezza. 533 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 - E mi sento brutalmente in colpa. - Sì? 534 00:25:03,878 --> 00:25:06,047 Abbiamo avuto i nostri problemi, 535 00:25:06,130 --> 00:25:09,425 ma penso che siamo fatti l'uno per l'altra. 536 00:25:09,509 --> 00:25:12,011 Siamo passionali, abbiamo carenze affettive 537 00:25:12,095 --> 00:25:16,391 e abbiamo ridefinito il concetto di arrapamento per un'intera generazione. 538 00:25:16,474 --> 00:25:19,185 Insomma siamo fatti per stare insieme. 539 00:25:19,269 --> 00:25:22,230 Cioè, mi toccherà picchiarmi con Lola per Jay? 540 00:25:22,313 --> 00:25:23,481 Sono messo così? 541 00:25:23,565 --> 00:25:25,984 Sei messo così da sempre, Matty Bum Bum. 542 00:25:26,067 --> 00:25:29,612 Ora vai e battiti per quel tocco di uccello non circonciso. 543 00:25:29,696 --> 00:25:33,908 Cazzo! Forse hai ragione. Forse siamo fatti per stare insieme. 544 00:25:33,992 --> 00:25:37,870 - Jayzerian Ric Flairian Bilzerian! - Matthew? 545 00:25:37,954 --> 00:25:40,665 So che pensi che un lupo e un cigno non funzionano 546 00:25:40,748 --> 00:25:43,501 - perché uno è un cane e l'altro... - un pollo d'acqua, sì. 547 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 Ma tu mi rendi felice. 548 00:25:45,587 --> 00:25:49,716 Voglio il mio lupo. Un lupo peloso, pazzo e non circonciso. 549 00:25:49,799 --> 00:25:53,052 Che cazzo perdindirindina succede qui? 550 00:25:53,136 --> 00:25:55,930 Lui mi piace. Che vuoi che ti dica? 551 00:25:56,014 --> 00:25:58,850 Beh, arrivi con un giorno e un cazzo di ritardo. 552 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 Ci siamo rimessi insieme. Vero? 553 00:26:01,060 --> 00:26:01,936 Jay, è vero? 554 00:26:02,020 --> 00:26:05,273 Cazzo. Cazzo! Un attimo. Merda! 555 00:26:05,356 --> 00:26:06,733 - Beh? - Chi vuoi? 556 00:26:06,816 --> 00:26:08,026 Sì, chi vuoi? 557 00:26:08,109 --> 00:26:10,111 Matthew, mi dispiace. 558 00:26:10,194 --> 00:26:12,572 - Ma scelgo te. - Cosa? 559 00:26:12,655 --> 00:26:17,785 E Lola, non sceglierò te 560 00:26:17,869 --> 00:26:19,871 perché ho scelto Matthew. 561 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 Ma che cazzo, Jay? 562 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 Mi dispiace. 563 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 Ma ho visto cosa riescono a farsi due lupi. 564 00:26:25,460 --> 00:26:27,170 Si fanno a pezzi. 565 00:26:27,253 --> 00:26:29,756 Invece Matthew mi fa stare bene. 566 00:26:29,839 --> 00:26:33,509 Forse è ora di sperimentare il sesso con un pollo d'acqua. 567 00:26:33,593 --> 00:26:35,303 Non ci posso credere. 568 00:26:35,386 --> 00:26:37,555 Ti auguro un nuovo anno di merda. 569 00:26:38,681 --> 00:26:42,852 Bene, gente, mancano dieci secondi al Rosh Hashanah! 570 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 Consenso a baciarti davanti a tutti? 571 00:26:44,896 --> 00:26:46,147 - Lupo felice! - 5, 4… 572 00:26:46,230 --> 00:26:47,899 Cigno felice! 573 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 - Felice anno nuovo! - Felice culo! 574 00:26:51,277 --> 00:26:52,987 Bel culo, Maurice. 575 00:26:53,071 --> 00:26:56,199 Metti la mano dentro. È come separare due litiganti. 576 00:26:56,282 --> 00:26:58,534 E se invece ci metto il piede? 577 00:27:00,328 --> 00:27:04,332 Quest'anno abbiamo messo questi bambini nel tritacarne, vero? 578 00:27:04,415 --> 00:27:06,000 Sì, decisamente. 579 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 No. Ci si sono messi da soli. 580 00:27:08,795 --> 00:27:11,839 Lo abbiamo imparato in questa stagione. Noi siamo loro. 581 00:27:11,923 --> 00:27:14,300 Noi siamo loro? Col cazzo! Io sono io. 582 00:27:14,384 --> 00:27:16,427 Io a quanto pare sono Nick Kroll. 583 00:27:16,511 --> 00:27:18,554 Pensavo fossi Will Arnett. 584 00:27:18,638 --> 00:27:21,015 Vuoi ancora infilarmi il piede nel culo? 585 00:27:21,099 --> 00:27:22,308 Maury! 586 00:27:22,392 --> 00:27:24,852 Ci voglio mettere  tutta la testa. 587 00:27:24,936 --> 00:27:26,020 Come come? 588 00:27:27,271 --> 00:27:28,398 Sì! 589 00:27:28,481 --> 00:27:30,858 Buon anno a tutti! 590 00:28:16,529 --> 00:28:19,407 Sottotitoli: Gabriella Pierro