1 00:00:06,049 --> 00:00:09,135 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,805 Hei, Devin dan Devon mengadakan pesta Malam Tahun Baru malam ini. 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,599 Oh! Tahun Baru. 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,809 Saat bolanya jatuh, carilah orang 5 00:00:16,893 --> 00:00:20,354 untuk mencium bolamu saat masuk ke mulut mereka. 6 00:00:21,105 --> 00:00:23,608 Produser akhirnya mengizinkanku menulis lelucon sendiri. 7 00:00:23,691 --> 00:00:27,737 Keren. "Bergabunglah dengan kami untuk pesta Malam Tahun Baru yang Berulang 8 00:00:27,820 --> 00:00:31,616 saat kami memperbarui janji untuk tahun depan. Wajib pakaian formal"? 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,951 Menurutmu Nick akan ada di sana? 10 00:00:34,035 --> 00:00:38,372 Karena jika ada, pesta itu akan menjadi pemakaman, Bung. 11 00:00:38,456 --> 00:00:42,460 Aku hampir menyentuh payudara asli, dan Nick menggagalkannya! 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 Kau harus pergi ke rumah bajingan itu dan luapkan unek-unekmu. 13 00:00:45,838 --> 00:00:47,632 Kau benar. Harus! 14 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 Aku akan meneriakinya, gaya Marty Glouberman. 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,013 Ya! Minta ganti rugi atas pertemananmu. 16 00:00:54,097 --> 00:00:55,932 Jangan anggap remeh Andrew, Sayang! 17 00:00:56,015 --> 00:01:00,269 Kau pria, Andrew, dengan penis baja dan bokong dahsyat. 18 00:01:00,353 --> 00:01:01,229 Hajar dia! 19 00:01:01,854 --> 00:01:04,315 Aku tak mau datang ke pesta Malam Tahun Baru 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,775 dengan kaki patah. 21 00:01:05,858 --> 00:01:10,780 Belum lagi bau gipsmu yang seperti tumpukan Band-Aid panas. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 Ini semua salahmu, Walter. 23 00:01:12,907 --> 00:01:16,994 Salahku? Kau mematahkan kakimu sendiri, Diva Abal-abal. 24 00:01:17,078 --> 00:01:19,872 Tidak. Kau membuatku jatuh cinta pada Jessi. 25 00:01:19,956 --> 00:01:23,334 Lalu kau membuatku membenci semua orang dan pergi ke gunung bodoh itu. 26 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 Aku melakukan semua itu? 27 00:01:27,130 --> 00:01:29,298 Ya, kaulah alasan hidupku menyebalkan. 28 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 Kau tahu? Persetan dengan ini. 29 00:01:31,050 --> 00:01:35,012 Aku selesai dengan dirimu yang cengeng. 30 00:01:35,096 --> 00:01:36,347 Dah, Jalang! 31 00:01:36,430 --> 00:01:40,143 Kau mau ke mana? Jangan pergi saat aku bicara. 32 00:01:40,226 --> 00:01:42,520 Lepaskan aku, Pincang! 33 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 Dr. Birch, aku perlu bicara dengan putramu yang menyedihkan. 34 00:01:45,690 --> 00:01:48,901 Aku mau bicara pada seseorang yang memotong rambutmu karena itu keren 35 00:01:48,985 --> 00:01:49,902 dan aku mencintaimu. 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,241 Jangan pernah sentuh ekor cacing dewasa! 37 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 Nicholas Birch… Astaga! 38 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Makhluk apa itu? 39 00:02:00,121 --> 00:02:02,915 Sial. Aku yakin mereka akan segera keluar. 40 00:02:03,583 --> 00:02:05,418 Jangan masuk ke sana 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,588 kecuali kau ingin melihat tahi di wastafel! 42 00:02:41,579 --> 00:02:43,831 Maury, makhluk ular itu apa? 43 00:02:43,915 --> 00:02:45,333 Bukan ular, cacing kebencian. 44 00:02:45,416 --> 00:02:50,630 Mereka makhluk yang menginfeksi jiwamu dengan hasrat kebencian dan kekerasan. 45 00:02:50,713 --> 00:02:51,923 Jadi, seperti, aura buruk? 46 00:02:52,006 --> 00:02:52,840 Ya, aura buruk. 47 00:02:52,924 --> 00:02:55,092 Tapi kini Nick lenyap dari hidupmu. 48 00:02:55,176 --> 00:02:58,137 Dia Criminal Minds, Sayang. Dia selesai. 49 00:02:58,221 --> 00:03:00,306 Masa jayanya usai dan kita tak peduli. 50 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 Tapi Maury, kita harus bawa Nick kembali! 51 00:03:02,516 --> 00:03:06,020 Kau tak boleh kehilangan delapan anak dan tak mengharapkan potongan gaji! 52 00:03:06,103 --> 00:03:07,605 Aku mau beli trampolin! 53 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 Kenapa perlu bantu Nick? 54 00:03:08,898 --> 00:03:10,858 Belum dengar tentang tragedi payudaraku? 55 00:03:10,942 --> 00:03:12,652 Ayolah, Maury? 56 00:03:12,735 --> 00:03:14,362 Dengan upil di atas? 57 00:03:14,862 --> 00:03:16,906 Baik. Akan kubantu. Tapi hanya untukmu, Rick. 58 00:03:16,989 --> 00:03:21,035 Rick pernah membantuku keluar dari Costco. Kau tak bisa temukan pintu keluar di sana. 59 00:03:21,118 --> 00:03:22,912 Kau harus mencari pintu masuk. 60 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 Pintu masuk adalah pintu keluar! 61 00:03:25,039 --> 00:03:25,915 Voila, Sayang! 62 00:03:25,998 --> 00:03:29,794 Baik, aku akan datang, tapi hanya karena aku pernah tersesat di Costco, 63 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 dan itu menakutkan. 64 00:03:31,045 --> 00:03:32,213 Jalan-jalan! 65 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 Berkemaslah, Sayang! 66 00:03:33,631 --> 00:03:36,676 Anak-anak menuju San Diego yang cerah! 67 00:03:38,761 --> 00:03:40,137 Pesta Malam Tahun Baru! 68 00:03:40,221 --> 00:03:45,184 Missy, ayo keluar dari ruangan bau ini dan lihat manusia sungguhan. 69 00:03:45,268 --> 00:03:47,561 Persetan! Kau tak mau melihat rakyat jelata itu. 70 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Siapa itu? 71 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 Jangan paksa aku masuk, Monica. Dia bom kebencian. 72 00:03:52,566 --> 00:03:54,151 Tapi ini giliranmu, Cyrus. 73 00:03:56,529 --> 00:03:59,031 Baiklah, kau bisa. 74 00:03:59,115 --> 00:04:00,950 Dia hanya gadis 13 tahun. 75 00:04:01,033 --> 00:04:03,869 Jika kau di sini untuk menenangkanku, itu tak akan terjadi! 76 00:04:03,953 --> 00:04:05,454 Hei, Sayang. 77 00:04:05,538 --> 00:04:09,667 Aku hanya ingin memberitahumu aku tahu perasaanmu. 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,836 Biar kuperjelas, Ayah. 79 00:04:11,919 --> 00:04:17,049 Kau pikir pria botak berusia 50 tahun yang memakai bra lobak tahu perasaanku? 80 00:04:17,133 --> 00:04:19,760 Aku tak pakai bra. 81 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 Marahi pria tua ini. 82 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 Kau ingin tahu perasaanku, Cyrus Byrus? 83 00:04:25,391 --> 00:04:28,394 - Aku benci kau dan aku benci istrimu! - Maksudmu ibumu? 84 00:04:28,477 --> 00:04:34,233 Dan aku benci Jessi, aku benci Ali, Nick, rambut, dan jerawat punggung jelekku, 85 00:04:34,317 --> 00:04:36,193 dan aku benci kacang locust juga! 86 00:04:36,277 --> 00:04:39,405 Rasanya tak seperti cokelat, rasanya seperti sampah! 87 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 Oh, Missy! Jangan kacang locust! 88 00:04:41,324 --> 00:04:44,118 Persetan dengan kacang locust dan kau juga! 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,036 Astaga! 90 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 Bagaimana? 91 00:04:47,079 --> 00:04:49,457 Anggap saja, "Aku pakai bra." 92 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 - Sungguh? - Tidak! 93 00:04:53,753 --> 00:04:56,088 Mobil celana Jay adalah Negeri Impian. 94 00:04:56,172 --> 00:05:00,509 Aku baru menemukan celana jin seksi Emeril Lagasse dari tahun 2002. 95 00:05:00,593 --> 00:05:03,637 Aku sedang bersenang-senang. 96 00:05:03,721 --> 00:05:04,889 Aku juga, dan lihat! 97 00:05:04,972 --> 00:05:06,599 Celana dengan ritsleting bokong. 98 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 Ini sempurna untuk anal seks di perjalanan. 99 00:05:09,810 --> 00:05:13,939 Hei, Matthew, makhluk apa yang bergigi 50 dan bermata cokelat besar di tengah? 100 00:05:14,690 --> 00:05:17,193 Apa? Aku tak bisa menulis lelucon lagi? 101 00:05:17,276 --> 00:05:19,362 Kurasa kau tak mau acara ini lucu. 102 00:05:19,445 --> 00:05:20,946 Hei, Matthew. Aku berpikir, 103 00:05:21,030 --> 00:05:24,033 mungkin kita bisa pergi ke pesta Tahun Baru Devin, 104 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 titik, titik, titik, bersama? 105 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - Ya! - Ya? 106 00:05:27,370 --> 00:05:28,788 - Ya! - Ya! 107 00:05:30,331 --> 00:05:32,792 Serigala Tahun Baru! 108 00:05:32,875 --> 00:05:34,752 Ayo, Matthew, melolong denganku. 109 00:05:34,835 --> 00:05:37,755 Kurasa melolong bukan kesukaanku, 110 00:05:37,838 --> 00:05:40,591 karena aku lebih seperti angsa. 111 00:05:40,674 --> 00:05:43,803 Angsa Tahun Baru! 112 00:05:44,845 --> 00:05:49,683 Kau tahu apa yang membuat bokong angsa nakalmu itu bertelur? 113 00:05:50,601 --> 00:05:53,938 Jika kita ajak mobil nakal ini jalan-jalan. 114 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 Tunggu, apa? Mobil ini menyala? 115 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 Duh! Mobil ini baru berjalan 9,5 km. 116 00:05:58,275 --> 00:06:01,654 Ayolah, jalan-jalan sebentar. 117 00:06:01,737 --> 00:06:04,365 Sial! Bocah ini gila. 118 00:06:04,448 --> 00:06:07,618 - Apa yang kau pakai? - Ini setelan denim submisif. 119 00:06:07,701 --> 00:06:10,121 Matthew, aku sangat menyukainya. 120 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 - Ini dia! - Jay, tidak. Di luar dingin. 121 00:06:12,289 --> 00:06:15,334 Ini mobil tua. Kau masih kecil. Kau tak boleh di jalan. 122 00:06:15,418 --> 00:06:18,921 Jalan? Ke tempat tujuan kita, kita tak butuh jalan 123 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 karena aku menyetir di trotoar, Sayang. 124 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Sebaiknya kau pergi! 125 00:06:27,638 --> 00:06:30,850 Tunggu. Kau mau ke mana? Jangan tinggalkan aku di sini. 126 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 Masa bodoh, Jalang. 127 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 Sialan! 128 00:06:34,979 --> 00:06:37,523 Permisi, Pak, aku butuh bantuan. 129 00:06:37,606 --> 00:06:39,108 - Hei, wanita gurita… - Tidak. 130 00:06:39,191 --> 00:06:42,278 - Kau, gumpalan mi berjalan… - Maaf, aku tak punya receh. 131 00:06:42,361 --> 00:06:44,822 Astaga, semua orang di sini juga berengsek. 132 00:06:45,489 --> 00:06:47,450 Lapor ke departemen keluhan, Nak. 133 00:06:47,533 --> 00:06:50,369 Departemen keluhan? Sempurna. Di mana itu? 134 00:06:50,453 --> 00:06:53,831 Ikuti aku. Aku akan mengeluh tentang mengapa penisku keluar dari kepala 135 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 setiap kali aku marah. 136 00:06:55,583 --> 00:06:56,959 Lihat benda ini. 137 00:06:57,042 --> 00:06:59,462 Aku tak paham kenapa Missy sangat marah. 138 00:06:59,545 --> 00:07:02,673 Dia punya ide, aku punya ide. Orang lebih suka ideku. 139 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 Orang-orang menyukaimu. Itu di luar kendalimu. 140 00:07:06,051 --> 00:07:07,470 Itu namanya karisma. 141 00:07:07,553 --> 00:07:09,346 Seahorse Ronan punya masalah yang sama. 142 00:07:09,430 --> 00:07:11,849 - Kurasa namanya Saoirse. - Itu bukan nama. 143 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 Jessi, bukankah Missy coba bicara padamu soal bagaimana kau mengambil alih grupnya 144 00:07:16,187 --> 00:07:17,813 dan kau mengabaikannya? 145 00:07:17,897 --> 00:07:20,691 Maksudku, aku ingat dia menghampiriku di sekolah, 146 00:07:20,774 --> 00:07:23,110 tapi aku tak ingat apa pun yang dia katakan. 147 00:07:23,194 --> 00:07:26,071 Jika Seahorse mengatakannya, kau akan ingat itu. 148 00:07:26,155 --> 00:07:31,076 Ada pria resek di kantor dan dia agak menyebalkan, 149 00:07:31,160 --> 00:07:33,621 tapi kurasa dia bisa membantumu. 150 00:07:34,288 --> 00:07:35,831 Benar, Sonya, 151 00:07:35,915 --> 00:07:39,627 karena terkadang rasa malu sangatlah pantas. 152 00:07:39,710 --> 00:07:42,338 Astaga, jangan dia. Dia mengerikan. 153 00:07:42,421 --> 00:07:45,466 Aku tadi mau bilang hal yang sama tentangmu. 154 00:07:46,050 --> 00:07:48,511 Apa yang terjadi? Apa itu aku? 155 00:07:48,594 --> 00:07:53,933 Ya, kau mengalami momen ini dengan Missy melalui matanya. 156 00:07:54,016 --> 00:07:56,143 Jessi, kau mengambil alih grup afinitasku, 157 00:07:56,227 --> 00:07:59,396 dan aku tak bilang kau perlu menjilat, tapi kau tahu? 158 00:07:59,480 --> 00:08:00,523 Kau harus minta maaf! 159 00:08:00,606 --> 00:08:04,860 Baik. Aku minta maaf, kurasa, karena membantumu menyingkirkan maskot, 160 00:08:04,944 --> 00:08:06,737 karena itulah yang kau inginkan. 161 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Momen Ini tak tampak menyebalkan bagimu? 162 00:08:08,906 --> 00:08:12,576 Itu bukan… Kurasa kau tak perlu datang ke pertemuan grup afinitas lagi. 163 00:08:12,660 --> 00:08:15,120 Tidak, aku tak boleh ikut pertemuan membosankanmu? 164 00:08:15,204 --> 00:08:16,580 Sayang sekali. 165 00:08:17,790 --> 00:08:19,917 Astaga, aku bilang semua itu? 166 00:08:20,000 --> 00:08:21,085 Aku sangat malu. 167 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 Berhasil! 168 00:08:22,294 --> 00:08:24,713 Aku mengambil panggungnya tanpa kusadari. 169 00:08:24,797 --> 00:08:25,714 Siapa yang begitu? 170 00:08:25,798 --> 00:08:27,633 Kebanyakan orang kulit putih. 171 00:08:27,716 --> 00:08:31,095 Juga, saat itu, kau sangat menyukai Ali, 172 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 kau tak peduli pada orang lain, 173 00:08:33,681 --> 00:08:35,057 dan itu salahku. 174 00:08:35,140 --> 00:08:36,767 Bukan, itu salahku. 175 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Nona-nona, kumohon. 176 00:08:38,519 --> 00:08:41,063 Ini semua salahmu. 177 00:08:41,146 --> 00:08:43,107 #SalahkanWanita! 178 00:08:44,567 --> 00:08:47,486 Jadi, kau ingin mengajukan keluhan terhadap putrimu. 179 00:08:47,570 --> 00:08:49,071 Dia bilang aku pakai bra lobak. 180 00:08:49,154 --> 00:08:50,614 Kau pakai branya? 181 00:08:50,698 --> 00:08:53,993 Oke, Pak, tak perlu berteriak. 182 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 Antara kau dan aku saja, kurasa dia memakai bra. 183 00:08:56,495 --> 00:08:58,247 - Apa? - Apa yang bisa kubantu, Manis? 184 00:08:58,330 --> 00:09:00,791 Salah satu cacing kebencianmu meninggalkanku. 185 00:09:00,874 --> 00:09:04,628 Oh, Sayang, itu tidak menyenangkan, bukan? 186 00:09:04,712 --> 00:09:06,297 - Nama? - Nick Birch. 187 00:09:06,380 --> 00:09:09,300 Astaga. Kau punya banyak catatan di sini. 188 00:09:09,383 --> 00:09:12,845 Ya, karena aku hancur akibat semua monster yang pernah kau beri. 189 00:09:12,928 --> 00:09:17,224 Walter, Rick, Tyler, Shame Wizard, Tito, Connie! 190 00:09:17,308 --> 00:09:19,143 Seluruh operasi ini amburadul. 191 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 Astaga, aku tak suka sumpah serapahmu, Pak Denis Leary. 192 00:09:22,146 --> 00:09:24,315 Aku juga tak peduli, aku ingin jawaban. 193 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 Temui aku dengan yang bertanggung jawab. 194 00:09:26,317 --> 00:09:29,069 Itu ide bagus. 195 00:09:29,153 --> 00:09:31,739 Bagus. Akhirnya. Sedikit rasa hormat. Terima kasih. 196 00:09:31,822 --> 00:09:34,867 Di ujung lorong, lift merah, lantai paling atas. 197 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Pergilah. Cuma sekadar pintu merah yang berdenyut. 198 00:09:39,246 --> 00:09:43,000 Tak apa, Sayang, kau akan mendapatkan yang kau minta. 199 00:09:44,752 --> 00:09:47,838 Oke, Nick dulu bersama cacing kebencian bernama Walter, 200 00:09:47,921 --> 00:09:49,298 dan ini Divisi Kebencian. 201 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 Tempat ini membuatku takut, Maury! 202 00:09:51,884 --> 00:09:54,637 Bagaimana jika terlalu takut dan aku BAB di wastafel? 203 00:09:55,262 --> 00:09:57,514 - Astaga. - Ya ampun! 204 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 Andrew Glouberman? Teman-teman, kemarilah, itu dia. 205 00:10:00,809 --> 00:10:03,646 Orang gila yang menjatuhkan bocah dari kursi rodanya. 206 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Sial, aku penggemarmu! 207 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 Ingat saat dia pergi ke pertemuan Nazi? 208 00:10:07,483 --> 00:10:10,361 Kau berengsek sekali! Hei, boleh swafoto bersama? 209 00:10:10,444 --> 00:10:13,489 Maury, aku tak nyaman dengan status baruku. 210 00:10:13,572 --> 00:10:16,200 Kau memang melakukan semua itu. 211 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 - Lakukan hal buruk sekarang. - Maaf? 212 00:10:18,952 --> 00:10:21,664 Tusuk aku! Tusuk telingaku. Itu suatu kehormatan. 213 00:10:21,747 --> 00:10:23,248 Ya, ayolah, Berengsek. Lakukan. 214 00:10:23,332 --> 00:10:25,793 Tusuk lehernya, jangan telinga. 215 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Apa ini, semacam Claire's? 216 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 Walter, kami baru saja mencarimu. Di mana Nick? 217 00:10:30,631 --> 00:10:31,715 Tidak tahu, Maurice. 218 00:10:31,799 --> 00:10:34,677 Kubuang si Pesing itu supaya sengsara. 219 00:10:34,760 --> 00:10:36,053 Bisa dimengerti. 220 00:10:36,136 --> 00:10:39,306 Apa yang kau lakukan di sini? 221 00:10:39,390 --> 00:10:40,474 Mencari Nick. 222 00:10:41,308 --> 00:10:45,187 Kau tahu dia pikir kau wasir berkacamata, kan? 223 00:10:45,270 --> 00:10:46,689 Dia billang begitu? 224 00:10:46,772 --> 00:10:49,942 Bukankah itu membuatmu membencinya? 225 00:10:50,025 --> 00:10:53,696 - Maksudku… - Kau butuh cacing kebencian, dan aku ada. 226 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 Kau telah melakukan pekerjaan luar biasa dengan Nick. 227 00:10:56,365 --> 00:10:58,826 Oh, Sayang. Aku yang terbaik. 228 00:10:58,909 --> 00:11:02,746 Tapi tidak, aku tak bisa. Aku tahu rasanya pergi ke tempat gelap penuh amarah itu. 229 00:11:02,830 --> 00:11:05,249 Dan aku tak membenci Nick. Aku ingin membantunya. 230 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 - Huh! - Omong kosong! 231 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Jangan temui pahlawanmu. 232 00:11:08,293 --> 00:11:12,423 Ayolah, Maury, kita harus terus mencari si Berengsek itu. 233 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 Baik. Tunggu, di mana Rick? 234 00:11:14,717 --> 00:11:17,094 Pergi! Aku melakukannya! Aku BAB di wastafel! 235 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Apa? Kenapa kau terus menyiram? 236 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 Aku suka suaranya, Bung! Pergilah! Lari! 237 00:11:22,266 --> 00:11:26,019 Oh, Kesatria Santo Yosef, aku benar-benar tak berdaya, 238 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 sebab hubunganku dengan Jay sepertinya sudah usai! 239 00:11:29,940 --> 00:11:31,233 Kumohon, Yang Mulia, 240 00:11:31,316 --> 00:11:34,069 untuk jangan meninggalkanku dalam kesedihan. 241 00:11:34,153 --> 00:11:38,532 Tapi aku melukai hatinya, dan itu disengaja. 242 00:11:38,615 --> 00:11:42,578 Tepat saat aku bertanya pada hamsterku, Eli, setelah kepergiannya, 243 00:11:42,661 --> 00:11:46,498 "Kenapa kita memanggang orang yang paling kita cintai?" 244 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Kau tahu, ini hanya masalah waktu 245 00:11:48,751 --> 00:11:51,670 sebelum kita melihat bagian dalam oven itu. 246 00:11:51,754 --> 00:11:53,464 Haruskah kita beri tahu ramalannya? 247 00:11:53,547 --> 00:11:57,217 Ramalan? Ramalan apa yang kalian bicarakan? 248 00:11:57,301 --> 00:12:01,764 Yang Mulia, kami ingin beri tahu ramalan yang diwahyukan padamu bertahun-tahun lalu 249 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 tentang takdir asmaramu. 250 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Mendengarkan. 251 00:12:06,435 --> 00:12:07,269 Siapa itu? 252 00:12:07,352 --> 00:12:10,564 Ini engkau ketika masih bayi, Yang Mulia. 253 00:12:10,647 --> 00:12:13,025 Sejujurnya, goo goo. 254 00:12:13,108 --> 00:12:16,862 Putri kecil, engkau ditakdirkan memiliki cinta yang sejati. 255 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 Yang tak dimiliki baik ayah atau ibunya. 256 00:12:19,782 --> 00:12:22,493 Dan sebuah mahkota bersandar di atas kepalanya. 257 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 Ya ampun, goo goo. 258 00:12:23,702 --> 00:12:26,580 Astaga, ini berita yang menakjubkan. 259 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 Ramalan itu benar-benar merujuk pada Jay. 260 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 Dia cinta sejatiku. 261 00:12:32,753 --> 00:12:35,672 Itu mungkin merujuk pada banyak pelamar, Ratu. 262 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 Tidak, itu dia! 263 00:12:36,924 --> 00:12:41,136 Jay pada dasarnya yatim piatu, dan mahkota adalah rambut runcingnya! 264 00:12:41,220 --> 00:12:43,931 - Kasus ditutup! - Aku khawatir kau berlebihan, Yang Mulia. 265 00:12:44,014 --> 00:12:46,934 Ya, keterusan sampai ke oven jika kalian tak diam. 266 00:12:47,017 --> 00:12:49,061 - Ya, maaf. - Ya. Kurasa itu Jay. 267 00:12:49,144 --> 00:12:53,690 Bersiaplah, Jay, ratu ini akan menjemput raja kerennya! 268 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Apa itu? 269 00:12:56,235 --> 00:12:58,529 Aku tahu kau tak mau bicara denganku, 270 00:12:58,612 --> 00:13:00,989 tapi ada orang lain yang mungkin tahu perasaanmu. 271 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 Hei, Say! 272 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Jangan sok akrab. Matikan! 273 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 Tidak! Aku ingin melihat wajahnya saat aku melabaraknya. 274 00:13:07,412 --> 00:13:10,040 Kenapa kau menelepon, Quinta? Untuk menyerangku? 275 00:13:10,123 --> 00:13:12,543 Oke, tidak, aku sebenarnya merasa buruk 276 00:13:12,626 --> 00:13:14,545 tentang kejadian saat Thanksgiving. 277 00:13:14,628 --> 00:13:15,546 - Kenapa? - Persetan. 278 00:13:15,629 --> 00:13:18,841 Dan Paman Cyrus bilang kau bersembunyi di kamarmu sepanjang liburan, 279 00:13:18,924 --> 00:13:20,384 kencing di botol dan lainnya. 280 00:13:20,467 --> 00:13:22,135 Kau tampak tak sehat. Kau tak apa? 281 00:13:22,219 --> 00:13:25,639 Kenapa kau peduli? Kau bilang kepanganku seperti Frederick Douglass. 282 00:13:25,722 --> 00:13:29,434 Maafkan aku. Walau itu lucu, kau tak pantas mendapatkannya. 283 00:13:29,518 --> 00:13:32,020 - Ya, benar. - Biar kubantu menata rambutmu. 284 00:13:32,104 --> 00:13:33,272 Ya, tolong! 285 00:13:33,355 --> 00:13:36,984 Jangan hiraukan. Bajingan ini tak bisa daiandalkan. Dia berengsek. 286 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Dia bukan sampah! 287 00:13:38,861 --> 00:13:39,987 Dia Quinta! 288 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 Dia favoritku di seluruh keluarga. 289 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Dia tahu musik keren dan mengatai pria pelacur! 290 00:13:45,409 --> 00:13:48,328 Ya, dia sepupuku, dan aku mencintainya! 291 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 Oh, tidak, Missy, tutup teleponnya. 292 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 Quinta! Aku ingin bantuanmu! 293 00:13:51,915 --> 00:13:54,835 Oke, kenapa kau berteriak, Say? Tenanglah. 294 00:13:55,419 --> 00:13:57,087 Apa-apaan ini? 295 00:13:57,170 --> 00:14:00,591 Kroll Show? Oh, Hello on Broadway? 296 00:14:00,674 --> 00:14:02,009 Oh, Big Mouth. 297 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 Halo? 298 00:14:04,720 --> 00:14:08,515 Hei! Ya, masuklah. Ya, masuklah. 299 00:14:08,599 --> 00:14:11,643 Lihat dirimu! Aku kecil. Kau tampak tampan. 300 00:14:11,727 --> 00:14:13,353 Apa-apaan ini? 301 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Siapa kau, dan kenapa kau terlihat aneh? 302 00:14:17,024 --> 00:14:19,109 Aku Nick Kroll, pencipta Big Mouth, 303 00:14:19,192 --> 00:14:21,904 dan semacam, orang dewasa dan sungguhan versimu. 304 00:14:21,987 --> 00:14:23,322 Aneh sekali. 305 00:14:23,405 --> 00:14:28,410 Ya, aku tahu. Memang berisiko. Berhasil atau tidaknya, lihat nanti. 306 00:14:28,493 --> 00:14:30,370 Saat ini, kita ke adegan berikutnya. 307 00:14:30,454 --> 00:14:31,538 "Adegan berikutnya"? 308 00:14:31,622 --> 00:14:33,373 "Interior: mobil celana Jay." 309 00:14:33,457 --> 00:14:35,834 Jay punya mobil celana? Itu terdengar menyenangkan! 310 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 Astaga, Maury. Ini gila. 311 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 Aku tahu. Kenapa Jay punya tanda "Bayi di dalam"? 312 00:14:41,882 --> 00:14:43,550 Apa ada bayi di dalam celana? 313 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 Serigala mengemudi! 314 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 Jay, apa yang kau lakukan? 315 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 Apa? Aku suka mengebut 316 00:14:49,431 --> 00:14:51,391 dan melempari orang asing dengan celana. 317 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 Aku punya bukti siapa Pembunuh Kuncir Kuda. Dia… 318 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 Astaga. Pria itu baru saja ditabrak mobil! 319 00:14:58,982 --> 00:15:01,234 Angsa mengemudi! 320 00:15:01,318 --> 00:15:02,861 Tidak. Tak ada angsa mengemudi. 321 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 Hentikan mobilnya, Jay. Hentikan! 322 00:15:08,450 --> 00:15:10,744 Aku bahkan tak terbang melalui kaca depan kali ini. 323 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 - Aku makin mahir dalam hal ini. - Astaga! Kau gila, Jay. 324 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Ya! Terima kasih! Ayo berciuman. 325 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 Tidak! Kau hampir membunuh kita. 326 00:15:19,086 --> 00:15:24,007 Kau seperti hewan buas yang harus dibunuh sebelum menggigit bayi. 327 00:15:24,091 --> 00:15:26,385 Tunggu. Kupikir itu yang kau suka tentangku. 328 00:15:26,468 --> 00:15:30,180 Aku juga berpikir begitu, sampai kau menyebabkan tumpukan denim brutal itu. 329 00:15:30,263 --> 00:15:31,682 "Tumpukan denim brutal"? 330 00:15:31,765 --> 00:15:34,059 Itu sebutan seks bertigaku dengan Jay Leno 331 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 dan istrinya yang cantik berusia 40 tahun, Mavis Leno. 332 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 Oh, begitu. 333 00:15:39,106 --> 00:15:43,652 Sempurna Matthew tak mau "tabrak lari di SKCK-nya." 334 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 Kau mungkin berpikir aku tak boleh mengemudi. 335 00:15:45,821 --> 00:15:46,863 Tentu tidak! 336 00:15:46,947 --> 00:15:48,907 Kau menabrak hidran kebakaran, Jay! 337 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Kau tahu? Mungkin serigala dan angsa terlalu berbeda. 338 00:15:53,078 --> 00:15:55,956 Yang satu anjing, dan satunya ayam air. 339 00:15:56,039 --> 00:15:57,249 "Ayam air"? 340 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Bagaimana mungkin? 341 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Ya. Aku paham, Matthew. 342 00:16:00,168 --> 00:16:02,254 Kau lebih baik dariku, kau lebih pintar dariku, 343 00:16:02,337 --> 00:16:04,673 dan kau tak pernah pakai kuku sebagai tusuk gigi. 344 00:16:04,756 --> 00:16:08,927 Begini saja, Tuan Air Mancur Indah di Mal, 345 00:16:09,011 --> 00:16:12,014 aku tak mau pergi ke pesta Tahun Baru denganmu lagi. 346 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Bagus, karena aku tak mau ke pesta bersamamu. 347 00:16:14,599 --> 00:16:17,644 Sempurna. Kedengarannya kita mendapatkan yang kita inginkan. 348 00:16:19,771 --> 00:16:21,898 Oke, yang terakhir. 349 00:16:21,982 --> 00:16:24,860 Aku akan menurunkan ini. 350 00:16:25,527 --> 00:16:27,029 Oh, sakit sekali. 351 00:16:27,112 --> 00:16:30,449 Tentu saja sakit, Titties. Kau lemah lembut, nanti lebih mudah. 352 00:16:30,532 --> 00:16:34,453 Kau tampak luar biasa! Awas cewek seksi! 353 00:16:34,536 --> 00:16:35,787 Lebih mirip Amber Alert. 354 00:16:35,871 --> 00:16:38,498 Siapa wanita jelek yang menculik Missy? 355 00:16:38,582 --> 00:16:41,376 Hei, Missy? Kau di dalam? 356 00:16:41,460 --> 00:16:43,086 Jessi? Apa maumu? 357 00:16:43,170 --> 00:16:45,297 Aku datang untuk minta maaf. 358 00:16:45,380 --> 00:16:48,550 Tidak! Suruh dia pergi dari sini. 359 00:16:48,633 --> 00:16:51,762 Mungkin dengarkan dia dulu. Saat gadis kulit putih datang kemari, 360 00:16:51,845 --> 00:16:53,764 mereka datang untuk tidur dengan Lena. 361 00:16:53,847 --> 00:16:56,808 Itu bukan kesukaanku, tapi mungkin kau benar. 362 00:16:56,892 --> 00:16:59,227 - Oke, dah, Quinta! - Selamat oral seks ria. 363 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Hei. 364 00:17:00,729 --> 00:17:03,940 Jika permintaan maaf tak berhasil, memberinya oral seks juga bagus. 365 00:17:04,566 --> 00:17:06,443 Aku suka rambutmu. 366 00:17:06,526 --> 00:17:09,029 Bum! Jika Jessi menyukainya, kau tahu itu sampah. 367 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Ya, aku sedang sibuk. 368 00:17:10,489 --> 00:17:13,241 Jadi, jika kau hanya berdiri di sana seperti patung bodoh… 369 00:17:13,325 --> 00:17:15,327 Benar. Maaf. 370 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 Jadi, berbicara tentang orang bodoh, 371 00:17:18,747 --> 00:17:24,169 aku ingin minta maaf karena terlibat dalam kebodohan tingkat tinggi. 372 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 Aku salah soal itu. 373 00:17:25,670 --> 00:17:28,507 Jessi, kurasa ini saatnya oral. 374 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Permintaan maaf itu tak serius! 375 00:17:30,675 --> 00:17:32,761 Missy, suruh dia pergi. 376 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 Kau seharusnya menjadi temanku. 377 00:17:34,971 --> 00:17:37,432 Dan kau tak mengizinkanku bicara. Dua kali. 378 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 Aku tahu. Aku melakukannya. 379 00:17:40,310 --> 00:17:43,814 Itu menyebalkan, dan aku merasa seperti berengsek, 380 00:17:43,897 --> 00:17:46,149 dan aku minta maaf. 381 00:17:46,233 --> 00:17:47,567 Aku juga merindukanmu. 382 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 Pergi, Pelacur! 383 00:17:48,902 --> 00:17:50,654 Ya, aku juga merindukanmu. 384 00:17:50,737 --> 00:17:51,947 Apa yang kau lakukan? 385 00:17:52,030 --> 00:17:55,617 Si Berengsek ini mengakui dia berengsek. Kenapa kau maafkan dia? 386 00:17:55,700 --> 00:17:57,035 Karena dia rendah hati, 387 00:17:57,119 --> 00:17:59,538 dan tak sering kau lihat bajingan jadi rendah hati. 388 00:17:59,621 --> 00:18:00,997 Justru sebaliknya. 389 00:18:01,081 --> 00:18:03,166 Sampai jumpa di pesta nanti. 390 00:18:03,250 --> 00:18:04,417 Ya, mungkin. 391 00:18:04,501 --> 00:18:06,753 Bagus. Dah, Missy. 392 00:18:06,837 --> 00:18:07,712 Dah, Missy. 393 00:18:09,047 --> 00:18:10,549 Apa-apaan itu? 394 00:18:10,632 --> 00:18:12,717 "Dah, Jessi. Sampai jumpa di pesta." 395 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 Aku tak mau membenci lagi, Rochelle. 396 00:18:15,137 --> 00:18:16,388 Aku orang baik! 397 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 - Kau culun sekali! - Ya, aku culun. 398 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 - Aku suka itu. - Apa? 399 00:18:21,309 --> 00:18:24,479 - Aku suka orang tuaku yang culun… - Sial! 400 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 - …dan ayah dengan bra lobaknya. - Persetan mereka! 401 00:18:26,982 --> 00:18:30,902 - Kau tahu? Aku suka kacang locust! - Tidak! 402 00:18:30,986 --> 00:18:35,407 Ya! Rasanya lezat, bebas kafein, dan mengandung kalsium! 403 00:18:35,490 --> 00:18:36,408 Amin! 404 00:18:36,491 --> 00:18:38,869 Dan aku mencintaimu, Mona! 405 00:18:38,952 --> 00:18:41,204 Aku juga mencintaimu, Sayang. 406 00:18:41,288 --> 00:18:43,790 Kalian wanita lemah yang menyedihkan. 407 00:18:43,874 --> 00:18:45,417 Dan kau tidak. 408 00:18:45,500 --> 00:18:48,336 Kau benar-benar membantuku membela diri, Rochelle. 409 00:18:48,420 --> 00:18:49,713 Dan aku harus mengatakannya. 410 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 Jangan pernah. 411 00:18:51,506 --> 00:18:52,632 Aku juga mencintaimu! 412 00:18:54,509 --> 00:18:55,677 Sial! 413 00:18:58,805 --> 00:19:00,932 Astaga, Rachel. Kau tak apa? 414 00:19:01,016 --> 00:19:03,476 Aku luar biasa! 415 00:19:03,560 --> 00:19:04,853 Luar biasa. 416 00:19:04,936 --> 00:19:06,771 Lihat sayap manisku! 417 00:19:06,855 --> 00:19:08,523 Aku rindu menjadi serangga cinta. 418 00:19:08,607 --> 00:19:10,942 Aku juga merindukannya! 419 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Kau tampak mengagumkan. 420 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 Hampir sehebat rambutmu. 421 00:19:14,571 --> 00:19:16,823 Kau suka? Aku tahu kau berbohong. 422 00:19:16,907 --> 00:19:20,535 Memang, Sayang. Aku hanya menggerutu. Kau tahu itu. 423 00:19:20,619 --> 00:19:22,120 Biar kuperjelas. 424 00:19:22,204 --> 00:19:26,082 Kau memanfaatkanku dan seluruh acara ini untuk beralih dari masalahmu 425 00:19:26,166 --> 00:19:27,334 yang terjadi sejak kecil? 426 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 Aku dan semua penulis lain, tapi sebagian besar milikku. 427 00:19:31,254 --> 00:19:32,339 Apa-apaan ini? 428 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 Dari mana kau dapat nyali untuk membuatku dan menyiksaku? 429 00:19:35,884 --> 00:19:37,219 Penggunaan kata yang bagus. 430 00:19:37,302 --> 00:19:39,679 Tidak, kau penulisnya, kau menulis kalimat itu. 431 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 Kau hanya memuji dirimu sendiri. 432 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 Tidak, kita menulis ini sekarang, kau dan aku. 433 00:19:44,809 --> 00:19:46,895 Lihat, ini kosong. Lalu kau mau bilang apa? 434 00:19:47,020 --> 00:19:49,105 Aku penasaran apa yang aku lakukan di sini. 435 00:19:49,189 --> 00:19:52,734 Kau ingin berada di sini karena kau sangat menyebalkan 436 00:19:52,817 --> 00:19:54,402 dan kau perlu pelampiasan. 437 00:19:54,486 --> 00:19:56,529 Jujur, kau membuatku terlihat buruk. 438 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 Kau membuatku terlihat buruk. 439 00:19:58,031 --> 00:19:59,824 Kita buat satu sama lain tampak buruk. 440 00:19:59,908 --> 00:20:01,910 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 441 00:20:01,993 --> 00:20:05,830 Secara pribadi, aku baik-baik saja, tapi mungkin kau bisa urus urusanmu. 442 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 - Apa? - Aku bercanda. 443 00:20:08,166 --> 00:20:11,670 Adegan ini butuh lelucon, tapi sejujurnya, selain lelucon, 444 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 kau menyebalkan dan cengeng. 445 00:20:13,630 --> 00:20:15,757 Kau tahu? Persetan kau, Nick Kroll. 446 00:20:15,840 --> 00:20:17,634 Ini hidupku. 447 00:20:17,717 --> 00:20:21,930 Semua yang kulakukan salah di mata orang, semua orang membenciku. 448 00:20:22,013 --> 00:20:25,183 Ya, karena kebencian adalah yang kau tampilkan ke dunia. 449 00:20:25,267 --> 00:20:28,353 Ini bukan salahku. Walter masuk dan… 450 00:20:28,436 --> 00:20:33,108 Tidak. Aku tak mau dengar soal Walter dan Rick. 451 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Oke, Bung? 452 00:20:34,651 --> 00:20:39,155 Kita punya monster, hormon, kegelisahan, depresi, dan kebencian masing-masing. 453 00:20:39,239 --> 00:20:41,449 Ini tentang caramu menghadapi mereka. 454 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 Monster-monstermu adalah kau. 455 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 - Apa? - Ya. 456 00:20:45,161 --> 00:20:46,454 Semua dirimu, Kawan. 457 00:20:46,538 --> 00:20:51,042 Jadi, semua pelampiasan kepada Walter adalah salahku? 458 00:20:51,126 --> 00:20:52,085 Sebenarnya, ya. 459 00:20:52,168 --> 00:20:54,963 Kau mau tahu siapa yang bertanggung jawab? Itu kau. 460 00:20:55,046 --> 00:20:55,880 Astaga. 461 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Ya! Karena itu kubilang, "Urus urusanmu!" 462 00:20:58,842 --> 00:21:00,510 Jadi, aku sendirian? 463 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 Tidak, kau punya keluarga gila yang terlalu mencintaimu, 464 00:21:04,389 --> 00:21:07,350 kau punya teman-teman mesummu yang onani tiap saat. 465 00:21:07,434 --> 00:21:10,979 Omong-omong, ada teman paling mesummu yang terangsang sekarang. 466 00:21:11,062 --> 00:21:11,980 Maksudmu Andrew? 467 00:21:12,063 --> 00:21:14,482 Ya. Lihat, dia berkeringat. 468 00:21:14,566 --> 00:21:17,277 Kurasa sedang dia mencarimu, atau onani, atau keduanya. 469 00:21:17,944 --> 00:21:19,654 Dia teman yang amat baik, bukan? 470 00:21:19,738 --> 00:21:21,323 Ya, benar. 471 00:21:22,073 --> 00:21:24,200 Jadi, ini tentang akhir adegan. 472 00:21:24,284 --> 00:21:26,870 Ada lagi yang mau kau tanyakan pada dirimu di masa depan? 473 00:21:26,953 --> 00:21:28,330 Ya. Apa… 474 00:21:28,413 --> 00:21:30,749 Apa penisku membesar? 475 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 Ya. Makin besar. 476 00:21:33,293 --> 00:21:35,754 Apa ini menjadi besar? 477 00:21:35,837 --> 00:21:37,088 Makin besar. 478 00:21:37,172 --> 00:21:38,882 Oh. Oke. 479 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 Ya. 480 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Hei, Andrew. 481 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Oh, Nick, aku menemukanmu! 482 00:21:43,720 --> 00:21:47,098 Aku tak percaya kau mencariku, meski aku berengsek. 483 00:21:47,182 --> 00:21:49,184 Dengar, aku tahu menggoda untuk membenci, 484 00:21:49,267 --> 00:21:51,019 tapi aku memilih cinta, Sayang. 485 00:21:51,102 --> 00:21:52,354 Karena aku menyayangimu. 486 00:21:52,437 --> 00:21:53,772 Aku juga menyayangimu. 487 00:21:54,564 --> 00:21:56,566 Oh! Itu menyentuh hatiku. 488 00:21:56,649 --> 00:21:57,484 Walter! 489 00:21:57,567 --> 00:22:00,320 Halo, bayi malaikatku yang berbadan besar. 490 00:22:00,403 --> 00:22:01,237 Kau kembali. 491 00:22:01,321 --> 00:22:03,948 Sayang, aku tak pernah pergi. 492 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 Tapi kau cacing kebencian. 493 00:22:06,117 --> 00:22:08,036 Dan aku suka menjadi cacing kebencian, 494 00:22:08,119 --> 00:22:11,247 tapi aku benci tidak menjadi serangga cinta. 495 00:22:11,331 --> 00:22:14,250 Wow, mereka benar-benar "mengalami perubahan," ya, Maury? 496 00:22:14,334 --> 00:22:16,461 Ya, lagunya. 497 00:22:16,544 --> 00:22:18,630 Dengar, boleh aku menulis leluconku lagi? 498 00:22:18,713 --> 00:22:20,215 Tidak, aku tak suka itu. 499 00:22:20,298 --> 00:22:22,717 - Tunggu. Kau menyuarakanku? - Ya. 500 00:22:22,801 --> 00:22:25,762 Sial! Kukira aku Will Arnett. 501 00:22:25,845 --> 00:22:27,555 Ya, banyak orang berpikir begitu. 502 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 Wow, itu… Itu mengecewakan. 503 00:22:30,558 --> 00:22:32,435 Mungkin orang mengira aku Bojack. 504 00:22:32,519 --> 00:22:34,020 Tidak ada yang berpikir begitu. 505 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 Ya, aku tahu. 506 00:22:35,688 --> 00:22:38,441 Baiklah! Aku DJ Pendejo, 507 00:22:38,525 --> 00:22:43,238 dan ini Malam Tahun Baru Yang Berulang Devin dan Devon! 508 00:22:43,321 --> 00:22:46,991 Dan sekarang, untuk mengulang janji Tahun Baru mereka, pembawa acara, 509 00:22:47,075 --> 00:22:51,371 Ryan Seahorse dan Seahorse Ronan! 510 00:22:51,454 --> 00:22:53,540 Devin, aku bersumpah melihat tanah 511 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 saat ada gadis lain di dekat sini. Bahkan ibuku. 512 00:22:56,167 --> 00:22:59,671 Devon, aku bersumpah menjadi istrimu 513 00:22:59,754 --> 00:23:01,172 sampai sekolah dimulai. 514 00:23:01,840 --> 00:23:05,718 Oke, pastikan kau cari orang untuk berciuman di tengah malam 515 00:23:05,802 --> 00:23:08,054 atau kau akan berubah jadi labu, 516 00:23:08,138 --> 00:23:11,349 dan aku tahu karena aku labu. 517 00:23:12,434 --> 00:23:14,936 Kurasa aku tak akan mencium siapa pun malam ini, Steve. 518 00:23:15,019 --> 00:23:17,689 Kurasa aku ditakdirkan untuk berkelana sendirian, 519 00:23:17,772 --> 00:23:20,942 mengendarai mobil penuh celana tanpa ada seseorang di kursi penumpang. 520 00:23:21,025 --> 00:23:24,529 Aku punya biji dan spaghetti jeruk di otakku. 521 00:23:24,612 --> 00:23:27,323 Baiklah. Musik. Itu pilihan yang asyik. 522 00:23:27,407 --> 00:23:30,201 Astaga, itu Jessi. Kurasa aku harus bicara dengannya. 523 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Ya, lakukanlah. 524 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 Aku akan ke lantai dansa dan menggoyangkan mangkuk sup kental ini. 525 00:23:36,875 --> 00:23:39,043 Bokong Andrew menghipnotis. 526 00:23:39,127 --> 00:23:40,170 Aku tak bisa berpaling. 527 00:23:40,253 --> 00:23:43,756 Ya, ini sangat mengejutkan. 528 00:23:44,299 --> 00:23:46,134 Hei, Semua. Selamat tahun baru! 529 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Missy! Kau datang! 530 00:23:48,178 --> 00:23:49,888 Kau kemari untuk menghajarku lagi? 531 00:23:49,971 --> 00:23:50,930 Lemah lembut, Sayang. 532 00:23:51,014 --> 00:23:54,809 Tidak, aku di sini untuk minta maaf karena bergosip soal dirimu 533 00:23:54,893 --> 00:23:56,394 dan merobek retainer-mu 534 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 dan membuang highlighter-mu ke toilet. 535 00:23:58,480 --> 00:24:00,064 - Apa? - Maafkan aku. 536 00:24:00,148 --> 00:24:01,941 Ini sebelum aku menghajarmu. 537 00:24:02,025 --> 00:24:07,197 Oke, kurasa ini tahun baru, jadi mari mulai yang baru? 538 00:24:07,822 --> 00:24:09,574 Itu juga yang kumau. 539 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 Aku mau tanya, apa ada yang merasakan tarikan gravitasi 540 00:24:12,243 --> 00:24:14,621 dari bokong manis Andrew ke lantai dansa sekarang? 541 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Ya, ayo jalan! 542 00:24:16,414 --> 00:24:19,375 Hei, Jessi, bisa bicara sebentar? 543 00:24:19,459 --> 00:24:22,086 Apa yang diinginkan si Bilbo Baggins Kecil ini? 544 00:24:22,170 --> 00:24:23,254 Ada apa, Nick? 545 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 Aku hanya ingin bilang aku sangat menyebalkan padamu. 546 00:24:27,467 --> 00:24:28,343 Tentu. 547 00:24:28,426 --> 00:24:31,429 Hanya karena kau tak suka aku bukan berarti aku bisa membencimu. 548 00:24:31,513 --> 00:24:32,931 Ya! Tentu saja. 549 00:24:33,014 --> 00:24:36,851 Aku minta maaf, karena ini salahku dan itu benar-benar salah. 550 00:24:37,644 --> 00:24:39,521 Pasti wanita yang menulis kalimat itu. 551 00:24:40,021 --> 00:24:42,065 Terima kasih. Aku menghargainya. 552 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Selamat Tahun Baru. 553 00:24:43,274 --> 00:24:44,359 Selamat Tahun Baru. 554 00:24:44,442 --> 00:24:46,903 Cium dia. Lalu tos dengan kepala. Lalu cium dia lagi. 555 00:24:46,986 --> 00:24:49,239 - Apa? - Aku tahu! Aku tahu aku gila. 556 00:24:49,322 --> 00:24:50,990 Ini Malam Tahun Baru. 557 00:24:51,783 --> 00:24:56,079 Hei, Semuanya. Dengar, Jay Bilzerian, kau adalah takdirku. 558 00:24:56,162 --> 00:24:57,372 Lola, sedang apa kau? 559 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 Jay, yang kulakukan padamu sangat keji. 560 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 - Aku merasa sangat menyesal. - Benarkah? 561 00:25:03,878 --> 00:25:06,047 Aku tahu kita mengalami masa sulit, Jay, 562 00:25:06,130 --> 00:25:09,509 tapi kurasa kita cocok untuk satu sama lain. 563 00:25:09,592 --> 00:25:12,178 Kita berdua bergairah, terabaikan sekitar, 564 00:25:12,262 --> 00:25:16,391 dan kita mendefinisikan kembali mesum selama satu generasi, 565 00:25:16,474 --> 00:25:19,185 karena itu kita ditakdirkan bersama. 566 00:25:19,269 --> 00:25:22,230 Astaga. Apa aku akan melawan Lola demi Jay? 567 00:25:22,313 --> 00:25:23,398 Apa itu aku sekarang? 568 00:25:23,481 --> 00:25:26,067 Kau selalu seperti itu, Matty Bum Bum. 569 00:25:26,150 --> 00:25:29,612 Pergilah! Pergilah berjuang untuk penis yang belum disunat itu. 570 00:25:29,696 --> 00:25:32,282 Sial! Mungkin kau benar, Lola. 571 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 Kurasa kita masuk akal. 572 00:25:33,908 --> 00:25:37,912 - Jayzerian Ric Flairian Bilzerian! - Matthew? 573 00:25:37,996 --> 00:25:40,665 Aku tahu katamu serigala dan angsa tak akan berhasil… 574 00:25:40,748 --> 00:25:43,501 - Karena yang satu anjing dan lainnya… - Ayam air, ya. 575 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 Tapi kau membuatku bahagia, Jay. 576 00:25:45,587 --> 00:25:49,716 Jadi, aku ingin serigala, serigala berbulu, gila, dan tak disunat. 577 00:25:49,799 --> 00:25:53,052 Apa yang sedang terjadi saat ini? 578 00:25:53,136 --> 00:25:55,847 Aku menyukainya, Lola. Apa yang bisa kukatakan? 579 00:25:55,930 --> 00:25:58,850 Sayang sekali. Kau terlambat dan kehilangan kesempatan. 580 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 Jay dan aku baru saja bersama. Benar, Jay? 581 00:26:01,060 --> 00:26:01,936 Jay, apa itu benar? 582 00:26:02,020 --> 00:26:05,273 Oh, sial. Astaga! Tunggu. Sial! 583 00:26:05,356 --> 00:26:06,733 - Jadi, Jay? - Siapa itu? 584 00:26:06,816 --> 00:26:08,026 Ya, siapa? 585 00:26:08,109 --> 00:26:10,111 Matthew, maafkan aku. 586 00:26:10,194 --> 00:26:12,572 - Tapi aku memilihmu. - Apa? 587 00:26:12,655 --> 00:26:17,869 Dan Lola, kau yang tak kupilih, 588 00:26:17,952 --> 00:26:19,871 karena Matthew adalah pilihanku. 589 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 Apa-apaan, Jay? 590 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 Maafkan aku, Lola. 591 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 Tapi aku sudah lihat ketangkasan dua serigala. 592 00:26:25,460 --> 00:26:27,170 Mereka saling menghancurkan, 593 00:26:27,253 --> 00:26:29,756 tapi Matthew membuatku tenang. 594 00:26:29,839 --> 00:26:33,509 Mungkin ini saatnya aku bersenggama dengan ayam air. 595 00:26:33,593 --> 00:26:35,303 Aku tak percaya kau, Jay. 596 00:26:35,386 --> 00:26:37,555 Kuharap Tahun Barumu buruk. 597 00:26:38,681 --> 00:26:42,852 Baiklah, Semuanya, sepuluh detik lagi dari Rosh Hashanah! 598 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 Izin untuk menciummu di keramaian? 599 00:26:44,896 --> 00:26:46,147 Serigala bahagia! 600 00:26:46,230 --> 00:26:48,650 - Angsa bahagia! - Tiga, dua, satu. 601 00:26:48,733 --> 00:26:51,486 - Selamat Tahun Baru! - Bokong bahagia! 602 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Bokong indah, Maurice. 603 00:26:53,071 --> 00:26:56,199 Jika kau masukkan tanganmu, kau seperti melerai perkelahian. 604 00:26:56,282 --> 00:26:58,368 Bagaimana jika aku memasukkan kakiku? 605 00:27:00,328 --> 00:27:04,332 Kita sungguh membuat anak-anak ini melewati banyak hal, bukan? 606 00:27:04,415 --> 00:27:06,000 Tentu saja. 607 00:27:06,084 --> 00:27:08,795 Tidak. Mereka melakukannya sendiri. 608 00:27:08,878 --> 00:27:11,839 Itu yang kita pelajari musim ini. Kita adalah mereka. 609 00:27:11,923 --> 00:27:14,300 Kita mereka? Tunggu. Persetan. Aku adalah aku. 610 00:27:14,384 --> 00:27:16,427 Ternyata aku Nick Kroll. 611 00:27:16,511 --> 00:27:18,554 Tunggu! Kukira kau Will Arnett. 612 00:27:18,638 --> 00:27:20,807 Kau masih mau membenamkan kakimu di bokongku? 613 00:27:20,890 --> 00:27:22,308 Oh, Maury. 614 00:27:22,392 --> 00:27:24,852 Aku ingin menaruh kepalaku di sana. 615 00:27:24,936 --> 00:27:26,062 Tunggu, apa? 616 00:27:27,271 --> 00:27:28,398 Ya! 617 00:27:28,481 --> 00:27:30,858 Selamat Tahun Baru, Semuanya! 618 00:28:17,447 --> 00:28:19,407 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena