1 00:00:06,049 --> 00:00:09,135 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,805 Devin és Devon ma este szilveszteri bulit tartanak. 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,599 Ó, szilveszter! 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,809 Mikor az újévi golyó landol, találj valakit, 5 00:00:16,893 --> 00:00:20,354 aki megcsókolja a golyódat, ha a szájában landol! 6 00:00:20,438 --> 00:00:23,608 A producerek végre engedélyezték a saját poénjaimat. 7 00:00:23,691 --> 00:00:27,737 Király. „Gyere el a megúj-évi bulira! 8 00:00:27,820 --> 00:00:31,616 Megújítjuk fogadalmunkat a jövő évre. Fekete nyakkendő kötelező.” 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,951 Szerinted a rohadt kis Nick ott lesz? 10 00:00:34,035 --> 00:00:38,372 Mert ha igen, a buliból kibaszott temetés lesz, tesó. 11 00:00:38,456 --> 00:00:42,460 Ilyen közel voltam, hogy igazi cicit fogjak, és Nick elcseszte nekem. 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 Menj el a rohadékhoz, és mondd meg neki a magadét! 13 00:00:45,838 --> 00:00:47,632 Igazad van. Ezt kell tennem. 14 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 Leüvöltöm Marty Glouberman-stílusban. 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,013 Igen! Kérj barátság-kártérítést! 16 00:00:54,097 --> 00:00:55,932 Ne szarakodj Andrew-val, bébi! 17 00:00:56,015 --> 00:01:00,269 Igazi férfi vagy, Andrew. Acélfarokkal és seggpisztollyal. 18 00:01:00,353 --> 00:01:01,229 Kapd el! 19 00:01:01,854 --> 00:01:04,315 Nem akarok szilveszteri bulira menni 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,775 béna törött lábbal. 21 00:01:05,858 --> 00:01:10,780 Ráadásul a gipszed olyan büdös, mint egy halom mintás ragtapasz. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 A te hibád, Walter. 23 00:01:12,907 --> 00:01:16,994 Az én hibám? Te törted el a lábad, zsebdíva. 24 00:01:17,078 --> 00:01:19,872 Nem. A te hibád, hogy beleszerettem Jessibe. 25 00:01:19,956 --> 00:01:23,334 Hogy mindenkit megutáltam, és lesíeltem a rohadt hegyen. 26 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 Az én hibám? 27 00:01:27,130 --> 00:01:29,298 Igen, te tetted tönkre az életemet. 28 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 Tudod, mit? Baszd meg! 29 00:01:31,050 --> 00:01:35,012 Elegem van a nyavalygásodból. 30 00:01:35,096 --> 00:01:36,347 Viszlát, ribanc! 31 00:01:36,430 --> 00:01:40,143 Hova mész? Nem mehetsz el, amikor hozzád beszélek. 32 00:01:40,226 --> 00:01:42,520 Szállj le rólam, féllábú seggfej! 33 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 Dr. Birch, a nyomorult fiához jöttem. 34 00:01:45,690 --> 00:01:48,818 Add meg a fodrászod elérhetőségét! Remekül nézel ki, 35 00:01:48,901 --> 00:01:49,777 és szeretlek. 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,241 Soha ne fogd meg egy felnőtt féreg farkát! 37 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 Nicholas Birch... Jézusom! 38 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Mi a fene ez? 39 00:02:00,121 --> 00:02:02,915 Francba! Biztos mindjárt visszajönnek. 40 00:02:03,583 --> 00:02:05,418 Be ne menjetek! 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,588 Hacsak nem akartok kakit látni a mosdókagylóban! 42 00:02:41,579 --> 00:02:45,333 - Maury, mi volt ez a kígyó? - Nem kígyó. Gyűlöletféreg. 43 00:02:45,416 --> 00:02:50,630 Megfertőzi a lelkedet gyűlölettel és erőszakkal. 44 00:02:50,713 --> 00:02:52,840 - Negatív gondolatokkal? - Igen. 45 00:02:52,924 --> 00:02:55,092 De most megszabadultál Nicktől. 46 00:02:55,176 --> 00:03:00,306 Olyan, mint a Gyilkos elmék. Vége. Levették a műsorról, nem törődünk vele. 47 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 Vissza kell hoznunk Nicket! 48 00:03:02,516 --> 00:03:06,020 Ha nyolc gyereket elveszítünk, csökkentik a fizetésünket. 49 00:03:06,103 --> 00:03:07,605 Trambulint akarok venni! 50 00:03:07,688 --> 00:03:10,900 Miért segítsek Nicknek? Nem hallottál a cicifiaskóról? 51 00:03:10,983 --> 00:03:12,652 Nagyon kérlek, Maury! 52 00:03:12,735 --> 00:03:14,362 Nagyon szépen kérlek! 53 00:03:14,445 --> 00:03:16,906 Jó. Segítek. De csak miattad, Rick. 54 00:03:16,989 --> 00:03:21,077 Egyszer segített kijutni egy áruházból. Nehéz megtalálni a kijáratot. 55 00:03:21,160 --> 00:03:24,956 Csak vissza kell menni a bejárathoz. A bejárat a kijárat! 56 00:03:25,039 --> 00:03:25,915 Voilà, bébi! 57 00:03:25,998 --> 00:03:29,794 Jó, segítek, de csak azért mert én is tévedtem már el áruházban, 58 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 és ijesztő. 59 00:03:31,045 --> 00:03:32,213 Utazunk! 60 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 Csomagolj, bébi! 61 00:03:33,631 --> 00:03:36,676 A csajok a napos San Diegóba mennek! 62 00:03:38,761 --> 00:03:40,137 Szilveszteri buli! 63 00:03:40,221 --> 00:03:45,101 Missy, mozduljunk ki ebből a mocskos fingószobából, találkozzunk emberekkel! 64 00:03:45,184 --> 00:03:47,561 Kapd be! Nincs szükséged hülyékre. 65 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Ki a franckarika az? 66 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 Ne kelljen bemennem, Monica! A lányunk egy gyűlöletbomba. 67 00:03:52,566 --> 00:03:54,151 De most te jössz, Cyrus. 68 00:03:56,529 --> 00:03:59,031 Oké, képes vagy rá. 69 00:03:59,115 --> 00:04:00,950 Csak egy 13 éves lány. 70 00:04:01,033 --> 00:04:03,869 Meg akarsz nyugtatni, dagadék? Nem fog menni! 71 00:04:03,953 --> 00:04:05,454 Szia, édesem. 72 00:04:05,538 --> 00:04:09,667 Csak azt akarom mondani, hogy tudom, mit érzel. 73 00:04:09,750 --> 00:04:11,836 Tisztázzunk valamit, apa! 74 00:04:11,919 --> 00:04:17,049 Szerinted egy 50 éves, retekmelltartós, kopasz fazon tudja, mit érzem? 75 00:04:17,133 --> 00:04:19,760 Hát, most nincs rajtam a melltartó. 76 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 Ne kíméld a vén ribancot! 77 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 Tudni akarod, mit érzek, Cyrus Byrus? 78 00:04:25,391 --> 00:04:28,394 - Gyűlöllek téged és a nejedet! - Mármint anyut? 79 00:04:28,477 --> 00:04:34,233 Gyűlölöm Jessit, Alit, Nicket, a béna hajamat, az undorító háti aknémet 80 00:04:34,317 --> 00:04:36,193 és a szentjánoskenyeret is! 81 00:04:36,277 --> 00:04:39,405 Nem olyan, mint a csoki! Olyan, mint a szar! 82 00:04:39,488 --> 00:04:44,118 - Missy, a szentjánoskenyeret ne! - Baszd meg a szentjánoskenyeredet! 83 00:04:44,201 --> 00:04:45,036 A francba! 84 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 Hogy ment? 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,457 Nos, mondjuk, hogy melltartót viselek. 86 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 - Igen? - Nem! 87 00:04:53,669 --> 00:04:56,088 Jay nadrágtartó autója maga Csodaország. 88 00:04:56,172 --> 00:05:00,509 Most találtam egy szexi, Emeril Lagasse csizmaszabású farmert 2002-ből. 89 00:05:00,593 --> 00:05:03,637 Furán fantasztikusan érzem magam. 90 00:05:03,721 --> 00:05:04,889 Én is. Ezt nézd! 91 00:05:04,972 --> 00:05:06,599 Nadrág farcipzárral. 92 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 Gyors seggnyaláshoz tökéletes. 93 00:05:09,810 --> 00:05:13,939 Hé, Matthew, minek van 50 foga és középen nagy barna szeme? 94 00:05:14,648 --> 00:05:17,193 Mi van? Mégsem mondhatom a saját poénjaimat? 95 00:05:17,276 --> 00:05:19,362 Azt akarjátok, hogy szar legyen a sorozat? 96 00:05:19,445 --> 00:05:20,946 Matthew, arra gondoltam, 97 00:05:21,030 --> 00:05:25,868 hogy Devinék szilveszteri bulijára és a többi, akár együtt is mehetnénk. 98 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - Igen! - Igen? 99 00:05:27,370 --> 00:05:28,788 - Igen! - Igen! 100 00:05:30,331 --> 00:05:32,792 Szilveszteri farkas! 101 00:05:32,875 --> 00:05:34,752 Üvölts velem, Matthew! 102 00:05:34,835 --> 00:05:37,755 A farkasüvöltés nem nekem való. 103 00:05:37,838 --> 00:05:40,591 Inkább hattyú vagyok. 104 00:05:40,674 --> 00:05:43,803 Szilveszteri hattyú! 105 00:05:44,845 --> 00:05:49,683 Tudod, mitől tojna tojást a mocskos hattyúsegged? 106 00:05:50,601 --> 00:05:53,938 Ha elvinnénk egy körre ezt a rossz kislányt. 107 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 Ez a kocsi működik? 108 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 Csak 900.000 kilométer van benne. 109 00:05:58,275 --> 00:06:01,654 Mit szólsz egy kis kéjutazáshoz? 110 00:06:01,737 --> 00:06:04,365 Basszus! Ez a kölyök őrült. 111 00:06:04,448 --> 00:06:07,618 - Mi a fasz van rajtad? - Mazochista jelmez, végre! 112 00:06:07,701 --> 00:06:10,121 Matthew, imádom. 113 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 - Indulás! - Jay, ne! Az út jeges. 114 00:06:12,289 --> 00:06:15,334 Az autó régi. Gyerek vagy. Nem vezethetsz közúton. 115 00:06:15,418 --> 00:06:18,921 Közúton? Ahova megyünk, ott nincs szükség utakra, 116 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 mert a járdán vezetek, bébi. 117 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Húzz a francba! 118 00:06:27,638 --> 00:06:30,850 Várj! Hova mész? Nem hagyhatsz itt csak így! 119 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 Dehogynem, ribanc. 120 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 Basszus! 121 00:06:34,979 --> 00:06:37,523 Elnézést, uram, segítségre van szükségem. 122 00:06:37,606 --> 00:06:39,108 - Poliphölgy... - Nem. 123 00:06:39,191 --> 00:06:42,278 - Sétáló tésztakupac... - Sajnálom, nincs apróm. 124 00:06:42,361 --> 00:06:44,822 Jézusom, itt is mindenki seggfej. 125 00:06:44,905 --> 00:06:47,450 Fordulj a Panasz részleghez, fiú! 126 00:06:47,533 --> 00:06:50,369 Panasz részleg? Tökéletes. Hol van? 127 00:06:50,453 --> 00:06:53,831 Gyere! Panaszt teszek, mert a farkam a fejemre ugrik, 128 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 ha felhúzom magam. 129 00:06:55,583 --> 00:06:56,959 Ezt nézzétek! 130 00:06:57,042 --> 00:06:59,295 Nem értem, miért olyan dühös Missy. 131 00:06:59,378 --> 00:07:02,673 Az én ötletem jobban tetszett a többieknek, mint az övé. 132 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 A többieknek tetszik, amit kitalálsz. Nem tehetsz róla. 133 00:07:06,051 --> 00:07:07,470 Ezt hívják karizmának. 134 00:07:07,553 --> 00:07:09,346 Szorzás Ronannek is ez a problémája. 135 00:07:09,430 --> 00:07:11,849 - Saoirse a neve. - Olyan név nincs. 136 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 Jessi, Missy próbált beszélni veled arról, hogy elloptad a diákkörét, 137 00:07:16,187 --> 00:07:17,813 de nem igazán figyeltél rá. 138 00:07:17,897 --> 00:07:20,691 Tényleg odajött hozzám a suliban, 139 00:07:20,774 --> 00:07:23,110 de nem emlékszem, mit mondott. 140 00:07:23,194 --> 00:07:26,071 Ha Szorzás Ronan mondta volna, emlékeznél. 141 00:07:26,155 --> 00:07:31,076 Van az irodában egy kellemetlen alak, 142 00:07:31,160 --> 00:07:33,621 de talán segíthet. 143 00:07:34,288 --> 00:07:35,831 Igen, Sonya, 144 00:07:35,915 --> 00:07:39,627 mert a szégyen néha nagyon is helyénvaló. 145 00:07:39,710 --> 00:07:42,338 Istenem, csak őt ne! Szörnyű alak. 146 00:07:42,421 --> 00:07:45,466 Ugyanezt akartam mondani rólad. 147 00:07:45,549 --> 00:07:48,511 Mi folyik itt? Ez én vagyok? 148 00:07:48,594 --> 00:07:53,933 Igen, átélheted ezt a pillanatot Missy szemszögéből. 149 00:07:54,016 --> 00:07:56,143 Jessi, elloptad a diákkörömet. 150 00:07:56,227 --> 00:08:00,523 Nem mondom, hogy csókold meg a seggem, de azért bocsánatot kérhetnél. 151 00:08:00,606 --> 00:08:04,860 Jó. Bocs, hogy segítettem megszabadulni a kabalától, 152 00:08:04,944 --> 00:08:06,737 hiszen pontosan ezt akartad. 153 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Akkor nem érezted szemétségnek? 154 00:08:08,906 --> 00:08:12,576 Nem... Szerintem többet ne gyere a diákköri gyűlésekre! 155 00:08:12,660 --> 00:08:15,120 Nem mehetek az uncsi gyűléseitekre? 156 00:08:15,204 --> 00:08:16,580 Micsoda csalódás! 157 00:08:17,790 --> 00:08:19,917 Istenem, ilyeneket mondtam? 158 00:08:20,000 --> 00:08:21,085 Nagyon szégyellem. 159 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 Sikerült! 160 00:08:22,294 --> 00:08:25,714 A lelkébe gázoltam, és észre se vettem. Ki viselkedik így? 161 00:08:25,798 --> 00:08:27,633 Általában a fehérek. 162 00:08:27,716 --> 00:08:31,095 Ráadásul annyira odavoltál Aliért, 163 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 hogy le se szartál senki mást, 164 00:08:33,681 --> 00:08:35,057 és ez az én hibám is. 165 00:08:35,140 --> 00:08:36,767 Nem, ez az én hibám. 166 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Hölgyeim, ugyan! 167 00:08:38,519 --> 00:08:41,063 Minden a ti hibátok. 168 00:08:41,146 --> 00:08:43,107 Hashtag A Nők a Hibásak! 169 00:08:44,567 --> 00:08:47,486 Szóval panaszt szeretne tenni a lánya ellen. 170 00:08:47,570 --> 00:08:50,614 - Szerinte retekmelltartót viselek. - És tényleg? 171 00:08:50,698 --> 00:08:53,993 Jól van, uram, nem kell kiabálni. 172 00:08:54,076 --> 00:08:56,370 Szerintem tényleg melltartót visel. 173 00:08:56,453 --> 00:08:58,247 - Mi? - Miben segíthetek, édes? 174 00:08:58,330 --> 00:09:00,791 Az egyik gyűlöletférgük itt hagyott, hogy megdögöljek. 175 00:09:00,874 --> 00:09:04,628 Édesem, ez nem olyan szupcsi, ugye? 176 00:09:04,712 --> 00:09:06,297 - Neved? - Nick Birch. 177 00:09:06,380 --> 00:09:09,300 Ó, fiam! Elég jelentős az aktád. 178 00:09:09,383 --> 00:09:12,845 Mert az összes mellém kirendelt szörny szarul bánt velem. 179 00:09:12,928 --> 00:09:17,224 Walter, Rick, Tyler, a Szégyenvarázsló, Tito, Connie! 180 00:09:17,308 --> 00:09:19,143 Ez egy rohadt sóhivatal! 181 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 Nem érdekelnek az átkozódásaid, Mr. Denis Leary. 182 00:09:22,146 --> 00:09:26,233 Nem érdekel, mi érdekli. Ki a felelős az ügyemért? Vele akarok beszélni. 183 00:09:26,317 --> 00:09:29,069 Igazán remek ötlet. 184 00:09:29,153 --> 00:09:31,739 Jó. Végre. Egy kis tisztelet. Köszönöm. 185 00:09:31,822 --> 00:09:34,867 Folyosó vége, piros lift, legfelső emelet. 186 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Menj már! Az a pulzáló piros ajtó. 187 00:09:39,246 --> 00:09:43,000 Semmi baj, édesem. Azt kapod, amit kértél. 188 00:09:44,752 --> 00:09:47,838 Nick egy Walter nevű gyűlöletféreggel volt. 189 00:09:47,921 --> 00:09:49,298 Ez a Gyűlölet részleg. 190 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 Frászt kapok ettől a helytől. 191 00:09:51,884 --> 00:09:54,637 Mi van, ha ijedtemben a mosdóba szarok? 192 00:09:55,262 --> 00:09:57,514 - Istenem! - Szentséges szar! 193 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 Andrew Glouberman? Srácok, gyertek! Itt van! 194 00:10:00,809 --> 00:10:03,646 A gyűlöletmániás, aki kirángatta a gyereket a tolókocsiból? 195 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Baszd meg, szeretlek! 196 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 Emlékeztek, amikor náci gyűlésre ment? 197 00:10:07,483 --> 00:10:10,361 Akkora fasz vagy! Lőhetek egy szelfit? 198 00:10:10,444 --> 00:10:13,489 Maury, kellemetlen nekem ez a népszerűség. 199 00:10:13,572 --> 00:10:16,200 Pedig te csináltad, amiket felsoroltak. 200 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 - Csinálj valami szörnyűt! - Tessék? 201 00:10:18,952 --> 00:10:21,664 Szúrj belém! A fülembe! Megtisztelő lenne. 202 00:10:21,747 --> 00:10:23,248 Igen, seggfej! Csináld! 203 00:10:23,332 --> 00:10:28,170 A nyakába szúrj, ne a fülébe! Mi ez? Füllyukasztó szalon kislányoknak? 204 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 Walter, téged kerestünk. Hol van Nick? 205 00:10:30,631 --> 00:10:31,715 Gőzöm sincs. 206 00:10:31,799 --> 00:10:34,677 Magára hagytam. Rohadjon meg, dögöljön meg! 207 00:10:34,760 --> 00:10:36,053 Teljesen érthető. 208 00:10:36,136 --> 00:10:39,306 Mégis mit kerestek itt? 209 00:10:39,390 --> 00:10:40,474 Nicket keressük. 210 00:10:41,308 --> 00:10:45,187 Ugye, tudod, hogy szemüveges aranyérnek tart? 211 00:10:45,270 --> 00:10:46,689 Szó szerint ezt mondta? 212 00:10:46,772 --> 00:10:49,942 Nem gyűlölöd? 213 00:10:50,025 --> 00:10:53,696 - Hát... - Gyűlöletféregre van szükséged. Ráérek. 214 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 Hihetetlen munkát végeztél Nickkel. 215 00:10:56,365 --> 00:10:58,826 Ó, édesem! Én vagyok a legjobb. 216 00:10:58,909 --> 00:11:02,663 De nem lehet. Tudom, milyen azokon a sötét, dühös helyeken. 217 00:11:02,746 --> 00:11:05,249 Nem gyűlölöm Nicket. Segíteni akarok neki. 218 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 - Ne! - Mekkora hülyeség! 219 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Ne találkozz a hősöddel! 220 00:11:08,293 --> 00:11:12,423 Gyerünk, Maury, keressük meg azt a kis seggfejet! 221 00:11:12,506 --> 00:11:14,633 Jó. Várjunk, hol van Rick? 222 00:11:14,717 --> 00:11:17,094 Menjünk! Sikerült! A mosdóba szartam. 223 00:11:17,177 --> 00:11:21,765 - Akkor miért húzod le a vécét? - Szeretem a hangját. Menjünk! Futás! 224 00:11:22,266 --> 00:11:26,019 Ó, Szent József lovagjai, teljesen össze vagyok zavarodva. 225 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Úgy tűnik, a Jay-vel való kapcsolatomnak totálisan vége. 226 00:11:29,940 --> 00:11:31,233 Őfelsége, kérem, 227 00:11:31,316 --> 00:11:34,069 ne süppedjen bele a bánatba! 228 00:11:34,153 --> 00:11:38,532 De annyira megbántottam, méghozzá abszolút szándékosan. 229 00:11:38,615 --> 00:11:42,578 Mint amikor idő előtti halála után megkérdeztem Eli hörcsögömet: 230 00:11:42,661 --> 00:11:46,498 „Miért tesszük a mikrohullámúba azt, akit a legjobban szeretünk?” 231 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Csak idő kérdése, 232 00:11:48,751 --> 00:11:51,670 és mi is megismerjük a mikrohullámú belsejét. 233 00:11:51,754 --> 00:11:53,464 Elmondjuk neki a próféciát? 234 00:11:53,547 --> 00:11:57,217 Próféciát? Milyen próféciát? 235 00:11:57,301 --> 00:12:01,764 Felség, arról a próféciáról beszélünk, amit sok évvel ezelőtt kapott arról, 236 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 milyen lesz a magánélete. 237 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Figyelek. 238 00:12:06,435 --> 00:12:07,269 Ki az? 239 00:12:07,352 --> 00:12:10,564 Őfelsége csecsemő korában. 240 00:12:10,647 --> 00:12:13,025 Őszintén szólva, gö-gö. 241 00:12:13,108 --> 00:12:16,862 Kis hercegnő, a sorsod az, hogy megtaláld az igaz szerelmet. 242 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 Se apja, se anyja nem lesz. 243 00:12:19,782 --> 00:12:22,493 És korona lesz a fején. 244 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 Ó, gö-gö! 245 00:12:23,702 --> 00:12:26,580 Istenem, fantasztikus hír! 246 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 A prófécia egyértelműen Jayre utal. 247 00:12:29,458 --> 00:12:32,669 Ő az igaz szerelmem! 248 00:12:32,753 --> 00:12:35,672 Sok más udvarlójára is utalhat, királynőm. 249 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 Jayre utal. 250 00:12:36,924 --> 00:12:41,136 Jay lényegében árva, és a tüskés haja a koronája. 251 00:12:41,220 --> 00:12:43,931 - Ügy lezárva! - Félek, áltatja magát, felség. 252 00:12:44,014 --> 00:12:47,017 Félek, megismered a mikrohullámút, ha nem kussolsz. 253 00:12:47,100 --> 00:12:49,061 - Igen, sajnálom. - Jayre utal. 254 00:12:49,144 --> 00:12:53,690 Készülj, Jay! A királynő elindul az ő funky királyához! 255 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Mi a lópikula ez? 256 00:12:56,235 --> 00:13:00,989 Oké, velem nem akarsz beszélni, de van itt valaki, aki talán tudja, mit érzel. 257 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 Helló, csajszi! 258 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Neki nem vagy csajszi! Tedd le! 259 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 Nem! Látni akarom az arcát, amikor beolvasok neki. 260 00:13:07,412 --> 00:13:10,040 Miért hívtál, Quinta? Hogy a számba fingj? 261 00:13:10,123 --> 00:13:12,543 Nem, csak rosszul érzem magam 262 00:13:12,626 --> 00:13:14,545 a hálaadáskor történtek miatt. 263 00:13:14,628 --> 00:13:15,546 - Mi? - Kapd be! 264 00:13:15,629 --> 00:13:18,757 Cyrus bácsi mondta, hogy a szünidőt a szobádban töltöd, 265 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 és konzervdobozba pisilsz. 266 00:13:20,467 --> 00:13:22,135 Nem nézel ki jól. Jól vagy? 267 00:13:22,219 --> 00:13:25,639 Mit érdekel? Azt mondtad, a hajam tiszta Frederick Douglass. 268 00:13:25,722 --> 00:13:29,434 Bocsánat. Nagyon vicces voltam, de nem érdemelted meg. 269 00:13:29,518 --> 00:13:32,020 - Nem bizony. - Hadd segítsek a hajaddal! 270 00:13:32,104 --> 00:13:33,272 Igen, légyszi! 271 00:13:33,355 --> 00:13:36,984 Rá se ránts! Ez a szarfejű nem tud segíteni, hiszen szarfejű. 272 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Nem szarfejű! 273 00:13:38,861 --> 00:13:39,987 Ő Quinta! 274 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 A kedvencem az egész családból. 275 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Menő zenéket ismer, és kurvának hívja a férfiakat. 276 00:13:45,409 --> 00:13:48,328 Igen, az unokatesóm, és szeretem! 277 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 Jaj, ne, Missy, tedd le! 278 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 Quinta! Kérlek, segíts! 279 00:13:51,915 --> 00:13:54,835 Oké. Miért kiabálsz, csajszi? Nyugi! 280 00:13:55,419 --> 00:13:57,087 Mi a fene? 281 00:13:57,170 --> 00:14:00,591 Kroll Show? Oh, Hello on Broadway? 282 00:14:00,674 --> 00:14:02,009 Hormonokkal túlfűtve. 283 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 Halló? 284 00:14:04,720 --> 00:14:08,515 Hé! Igen, gyere be! 285 00:14:08,599 --> 00:14:11,643 Nézzenek oda! Én kiskoromban. Jól nézel ki. 286 00:14:11,727 --> 00:14:13,353 Mi a fasz? 287 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Ki vagy, és miért nézel ki ilyen furcsán? 288 00:14:17,024 --> 00:14:21,904 Nick Kroll vagyok, a Hormonokkal túlfűtve alkotója, a te felnőtt, valós éned. 289 00:14:21,987 --> 00:14:23,322 Nagyon furcsa. 290 00:14:23,405 --> 00:14:28,410 Igen, tudom. Kockázatos lépés. Majd meglátjuk, működik-e, de nem most. 291 00:14:28,493 --> 00:14:30,370 Most a következő jelenet jön. 292 00:14:30,454 --> 00:14:31,538 Következő jelenet? 293 00:14:31,622 --> 00:14:35,834 „Belső: Jay nadrágtartó autója.” Jaynek van nadrágtartó autója? Vicces. 294 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 Szent szar, Maury! Ez kész őrület! 295 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 Miért van az ablakon „Baba a fedélzeten” jelzés? 296 00:14:41,882 --> 00:14:43,550 Van egy baba a gatyák alatt? 297 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 Sofőr farkas! 298 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 Jay, mi a fenét művelsz? 299 00:14:47,638 --> 00:14:51,391 Mi van? Szeretek a gázba taposni, és idegenekre gatyát dobálni. 300 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 Bizonyítékom van, hogy ki a Lófarkasok Gyilkosa. Nem más... 301 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 Istenem! Azt a fickót elütötte egy autó! 302 00:14:58,982 --> 00:15:01,234 Sofőr hattyú! 303 00:15:01,318 --> 00:15:02,861 Nem. Nincs sofőr hattyú. 304 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 Állj meg, Jay! Állj meg! 305 00:15:08,450 --> 00:15:10,744 Még csak át se repültem a szélvédőn. 306 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 - Egyre jobb vagyok. - Szent szar! Őrült vagy, Jay. 307 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Igen! Köszönöm! Csináljuk! 308 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 Nem! Majdnem megöltél minket. 309 00:15:19,086 --> 00:15:24,007 Olyan vagy, mint egy állat, akit el kell altatni, mielőtt megharapna egy gyereket. 310 00:15:24,091 --> 00:15:26,385 Azt hittem, épp ezt szereted bennem. 311 00:15:26,468 --> 00:15:30,180 Én is azt hittem, míg nem okoztál erőszakos farmerütközést. 312 00:15:30,263 --> 00:15:31,682 Erőszakos farmerütközés? 313 00:15:31,765 --> 00:15:34,059 Így hívtam az édeshármast Jay Lenóval 314 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 és az édes kis 40 éves feleségével, Mavis Lenóval. 315 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 Értem. 316 00:15:39,106 --> 00:15:43,652 Matthew nem akar „cserbenhagyásos gázolást az önéletrajzába”. 317 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 Szerinted még vezetnem se kellene? 318 00:15:45,821 --> 00:15:46,863 Persze, hogy nem! 319 00:15:46,947 --> 00:15:48,907 Most rohantál bele egy tűzcsapba! 320 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Tudod, mit? Egy farkas és egy hattyú talán túlságosan különbözőek. 321 00:15:53,078 --> 00:15:55,956 Az egyik kutya, a másik vízi csirke. 322 00:15:56,039 --> 00:15:58,667 Vízi csirke? Tényleg egy évfolyamba járunk? 323 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 Igen. Értem, Matthew. 324 00:16:00,168 --> 00:16:02,254 Jobb és okosabb vagy nálam. 325 00:16:02,337 --> 00:16:04,673 Nem használod a körmöd fogpiszkálónak. 326 00:16:04,756 --> 00:16:08,927 Tudod, mit, te Menő Szökőkút a Plázában? 327 00:16:09,011 --> 00:16:12,014 Mégsem akarok veled menni a szilveszteri buliba. 328 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 Jó, mert én sem akarok veled menni. 329 00:16:14,599 --> 00:16:17,644 Tökéletes. Mindenki megkapja, amit akar. 330 00:16:19,771 --> 00:16:21,898 Oké, az utolsó. 331 00:16:21,982 --> 00:16:24,860 Lefelé tolom. 332 00:16:25,527 --> 00:16:27,029 Jaj, ez fáj. 333 00:16:27,112 --> 00:16:30,449 Naná, hogy fáj, Cickó. Érzékeny fejbőr. Majd jobb lesz. 334 00:16:30,532 --> 00:16:34,453 Csodásan nézel ki! Bébiriasztás! 335 00:16:34,536 --> 00:16:38,498 Gyerekrablás-riasztás! Ki ez a ronda ribi, aki elrabolta Missyt? 336 00:16:38,582 --> 00:16:41,376 Szia, Missy! Ott vagy? 337 00:16:41,460 --> 00:16:43,086 Jessi? Mi a fenét akarsz? 338 00:16:43,170 --> 00:16:45,297 Bocsánatot szeretnék kérni. 339 00:16:45,380 --> 00:16:48,550 Persze! Mondd meg, hogy vonszolja el innen a seggét! 340 00:16:48,633 --> 00:16:51,887 Hallgasd meg! Hozzánk azért szoktak fehér csajok jönni, 341 00:16:51,970 --> 00:16:53,764 hogy Lena puncijába fúrják az arcukat. 342 00:16:53,847 --> 00:16:56,808 Nekem nem ez a preferenciám, de talán igazad van. 343 00:16:56,892 --> 00:16:59,227 - Oké, szia, Quinta! - Élvezd a nyalást! 344 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Szia. 345 00:17:00,729 --> 00:17:03,940 Ha a bocsánatkérés nem jön be, a puncinyalás jó B terv. 346 00:17:04,566 --> 00:17:06,443 Tetszik a hajad. 347 00:17:06,526 --> 00:17:09,029 Ha Jessinek tetszik, csak szar lehet. 348 00:17:09,112 --> 00:17:13,241 Nem érek rá. Ha azért jöttél, hogy szobrozz, mint egy hülye... 349 00:17:13,325 --> 00:17:15,327 Igaz. Bocs. 350 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 Ha már hülyékről van szó... 351 00:17:18,747 --> 00:17:24,169 Szeretnék bocsánatot kérni, amiért a legmagasabb szinten űztem a hülyeséget. 352 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 Elcsesztem. 353 00:17:25,670 --> 00:17:28,507 Jessi, jöhet az orális szex. 354 00:17:28,590 --> 00:17:32,761 Gyenge bocsánatkérés! Missy, mondd meg a vörös krumplinak, hogy húzás! 355 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 Elvileg barátok vagyunk. 356 00:17:34,971 --> 00:17:37,432 És semmibe vettél. Kétszer. 357 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 Tudom. Igaz. 358 00:17:40,310 --> 00:17:43,814 Szemétség volt, és nagy seggfejnek érzem magam, 359 00:17:43,897 --> 00:17:46,149 és tényleg nagyon sajnálom. 360 00:17:46,233 --> 00:17:47,567 És hiányzol. 361 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 Persze, kurva! 362 00:17:48,902 --> 00:17:50,654 Mondjuk, hogy te is hiányzol. 363 00:17:50,737 --> 00:17:51,947 Mit csinálsz? 364 00:17:52,030 --> 00:17:55,659 A seggfej most mondta, hogy seggfej. Miért bocsátasz meg neki? 365 00:17:55,742 --> 00:17:57,035 Mert megalázkodott, 366 00:17:57,119 --> 00:17:59,538 és a seggfejek nem szoktak megalázkodni. 367 00:17:59,621 --> 00:18:00,997 Épp ellenkezőleg. 368 00:18:01,081 --> 00:18:03,166 Találkozunk a ma esti bulin? 369 00:18:03,250 --> 00:18:04,417 Igen, talán. 370 00:18:04,501 --> 00:18:06,753 Remek. Szia, Missy. 371 00:18:06,837 --> 00:18:07,712 Szia, Jessi. 372 00:18:09,047 --> 00:18:10,549 Ez meg mi a fene volt? 373 00:18:10,632 --> 00:18:12,717 „Szia, Jessi. Talán elmegyek este.” 374 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 Nem akarok gyűlölködni, Rochelle. 375 00:18:15,137 --> 00:18:16,388 Szeretni akarok. 376 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 - Kibaszott idióta vagy! - Jó, az vagyok. 377 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 - És még örülök is neki! - Mi van? 378 00:18:21,309 --> 00:18:24,479 - Szeretem idióta anyut, idióta aput... - Basszus! 379 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 - ...a retekmelltartóját. - Basszák meg! 380 00:18:26,982 --> 00:18:30,902 - Az idióta szentjánoskenyeret is imádom! - Ne! 381 00:18:30,986 --> 00:18:35,407 Igen! Finom, koffeinmentes, és tele van kalciummal. 382 00:18:35,490 --> 00:18:36,408 Ámen! 383 00:18:36,491 --> 00:18:38,869 És téged is szeretlek, Mona! 384 00:18:38,952 --> 00:18:41,204 Én is szeretlek, drágám. 385 00:18:41,288 --> 00:18:43,790 Nyálas ribancok, szánalmasak vagytok. 386 00:18:43,874 --> 00:18:45,417 Te viszont nem. 387 00:18:45,500 --> 00:18:48,336 Segítettél, hogy kiálljak magamért, Rochelle. 388 00:18:48,420 --> 00:18:51,423 - Fenébe, ki kell mondanom. - Ne merészeld! 389 00:18:51,506 --> 00:18:52,632 Téged is szeretlek! 390 00:18:54,509 --> 00:18:55,677 Basszus! 391 00:18:58,805 --> 00:19:00,932 Istenem, Rochelle! Jól vagy? 392 00:19:01,016 --> 00:19:03,476 Mesésen! 393 00:19:03,560 --> 00:19:04,853 Egyszerűen mesésen. 394 00:19:04,936 --> 00:19:08,523 Nézzétek a szárnyaimat! Hiányzott, hogy szeretetbogár legyek. 395 00:19:08,607 --> 00:19:10,942 Nekem is hiányzott. 396 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Csodásan nézel ki! 397 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 Majdnem annyira, mint a hajad. 398 00:19:14,571 --> 00:19:16,823 Tetszik? Tudtam, hogy hazudsz. 399 00:19:16,907 --> 00:19:20,535 Igen, kislány. Éhes voltam, és ingerült. Tudod, milyen. 400 00:19:20,619 --> 00:19:22,120 Tisztázzuk! 401 00:19:22,204 --> 00:19:27,334 A sorozatot és persze engem a gyerekkori problémáid feldolgozására használsz? 402 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 Többnyire az én problémáim, igen. Néha a többi alkotóéi is. 403 00:19:31,254 --> 00:19:32,339 Mi a fasz? 404 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 Hogy merészeltél megalkotni csak azért, hogy aztán kínozz? 405 00:19:35,884 --> 00:19:39,804 - Ügyesen használtad a „merészel” szót. - Te vagy az író. Te írtad. 406 00:19:39,888 --> 00:19:41,640 Magadnak bókolsz. 407 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 Nem, ezt együtt írjuk, itt és most, te és én. 408 00:19:44,809 --> 00:19:46,895 Nézd! Üres. Mit akarsz mondani? 409 00:19:47,020 --> 00:19:49,105 Nem tudom, mit keresek itt. 410 00:19:49,189 --> 00:19:54,402 Te akartál ide jönni, mert mindenkit gyűlöltél, és bűnbakot kerestél. 411 00:19:54,486 --> 00:19:56,529 Rossz fényt vetsz rám. 412 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 Inkább te rám. 413 00:19:58,031 --> 00:19:59,824 Rossz fényt vetünk egymásra. 414 00:19:59,908 --> 00:20:01,910 És mégis mi a fenét csináljunk? 415 00:20:01,993 --> 00:20:05,830 Én elég jól vagyok, de te baszd meg magad! 416 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 - Mi? - Csak vicceltem. 417 00:20:08,166 --> 00:20:11,670 Kell pár poén a jelenetbe, de viccet félretéve, 418 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 nyavalygós kis ribanc vagy. 419 00:20:13,630 --> 00:20:15,757 Tudod, mit? Baszd meg, Nick Kroll! 420 00:20:15,840 --> 00:20:17,634 Ez az én életem. 421 00:20:17,717 --> 00:20:21,930 Engem szívatnak meg folyton, engem gyűlöl mindenki. 422 00:20:22,013 --> 00:20:25,183 Igen, mert belőled is gyűlölet sugárzik. 423 00:20:25,267 --> 00:20:28,353 Nem az én hibám. Megjelent Walter, és... 424 00:20:28,436 --> 00:20:33,108 Nem akarok se Walterről, se Rickről hallani. 425 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Oké, haver? 426 00:20:34,651 --> 00:20:39,281 Mindenkinek megvannak a szörnyei. Hormonok, szorongás, depresszió, gyűlölet. 427 00:20:39,364 --> 00:20:41,449 Csak az számít, hogy kezeled őket. 428 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 A szörnyeid te magad vagy. 429 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 - Mi? - Igen. 430 00:20:45,161 --> 00:20:46,454 Te magad, haver. 431 00:20:46,538 --> 00:20:51,042 Szóval amiért Waltert hibáztattam, mind az én hibám? 432 00:20:51,126 --> 00:20:52,085 Lényegében igen. 433 00:20:52,168 --> 00:20:54,963 Tudni akartad, ki a felelős? Hát, te. 434 00:20:55,046 --> 00:20:55,880 Basszam meg! 435 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Igen! Ezért mondtam, hogy baszd meg magad. 436 00:20:58,842 --> 00:21:00,510 Szóval tök egyedül vagyok? 437 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 Nem, ott van az őrült családod, akik túlságosan szeretnek, 438 00:21:04,389 --> 00:21:07,350 meg a kanos barátaid, akik folyton maszturbálnak. 439 00:21:07,434 --> 00:21:10,979 Apropó, itt van a legperverzebb kis barátod. 440 00:21:11,062 --> 00:21:11,980 Mármint Andrew? 441 00:21:12,063 --> 00:21:14,482 Nézd, hogy izzad! 442 00:21:14,566 --> 00:21:17,277 Téged keres. Vagy épp kiveri. Vagy mindkettő. 443 00:21:17,944 --> 00:21:19,654 Tényleg jó barát, igaz? 444 00:21:19,738 --> 00:21:21,323 Igen, tényleg. 445 00:21:22,073 --> 00:21:24,200 Mindjárt vége a jelenetnek. 446 00:21:24,284 --> 00:21:26,870 Kérdeznél még valamit a jövőbeli énedtől? 447 00:21:26,953 --> 00:21:28,330 Igen. Nagy... 448 00:21:28,413 --> 00:21:30,749 Nagyobb lesz a farkam? 449 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 Igen. Nagyobb lesz. 450 00:21:33,293 --> 00:21:35,754 Nagyon nagy? 451 00:21:35,837 --> 00:21:37,088 Hát, nagyobb. 452 00:21:37,172 --> 00:21:38,882 Oké. 453 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 Igen. 454 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Szia, Andrew! 455 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Nick, megtaláltalak! 456 00:21:43,720 --> 00:21:47,098 Utánam jöttél annak ellenére, hogy seggfej voltam. 457 00:21:47,182 --> 00:21:49,184 Tudom, milyen csábító a gyűlölet, 458 00:21:49,267 --> 00:21:51,019 de a szeretetet választom. 459 00:21:51,102 --> 00:21:52,354 Mert szeretlek, Nick. 460 00:21:52,437 --> 00:21:53,772 Szeretlek, haver. 461 00:21:54,564 --> 00:21:56,566 Elolvad a szívem! 462 00:21:56,649 --> 00:21:57,484 Walter! 463 00:21:57,567 --> 00:22:00,320 Helló, nagyfejű angyalbabám! 464 00:22:00,403 --> 00:22:01,237 Visszajöttél. 465 00:22:01,321 --> 00:22:03,948 Drágám, el sem mentem. 466 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 De gyűlöletféreg lett belőled. 467 00:22:06,117 --> 00:22:08,036 Imádtam gyűlöletféreg lenni, 468 00:22:08,119 --> 00:22:11,247 de utáltam, hogy nem vagyok szeretetbogár. 469 00:22:11,331 --> 00:22:14,250 Tényleg sok változáson mennek át, igaz, Maury? 470 00:22:14,334 --> 00:22:16,378 Igen, a főcímdal. LOL. 471 00:22:16,461 --> 00:22:20,298 - Mondhatom a saját poénjaimat? - Nem akarom a poénjaidat mondani. 472 00:22:20,382 --> 00:22:22,717 - Várj! Te vagy a hangom? - Igen. 473 00:22:22,801 --> 00:22:25,762 Ne már! Azt hittem, Will Arnett a hangom. 474 00:22:25,845 --> 00:22:27,555 Igen, sokan azt hiszik. 475 00:22:27,639 --> 00:22:32,435 - Hát, ez... Kiábrándító. -Azt is hiszik, én vagyok Bojack hangja. 476 00:22:32,519 --> 00:22:34,020 Senki sem hiszi ezt. 477 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 Igen, tudom. 478 00:22:35,688 --> 00:22:38,441 Rendben! DJ Idióta vagyok. 479 00:22:38,525 --> 00:22:43,238 Ez itt Devin és Devon megúj-évi megabulija! 480 00:22:43,321 --> 00:22:46,991 És most a házigazdák megújítják megúj-évi fogadalmukat. 481 00:22:47,075 --> 00:22:51,371 Ryan Seahorse és Seahorse Ronan! 482 00:22:51,454 --> 00:22:53,540 Devin, fogadom, a földet bámulom, 483 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 ha más nő van a közelben. Legyen az akár a mamám. 484 00:22:56,167 --> 00:22:59,671 Devon, fogadom, hogy szerető feleséged leszek 485 00:22:59,754 --> 00:23:01,172 a gimi kezdetéig. 486 00:23:01,840 --> 00:23:05,718 Aki nem talál párt az éjféli csókhoz, 487 00:23:05,802 --> 00:23:08,054 az tökké változik. 488 00:23:08,138 --> 00:23:11,349 Én már csak tudom, hiszen tök vagyok. 489 00:23:12,434 --> 00:23:14,936 Ma nem csókolok meg senkit, Steve. 490 00:23:15,019 --> 00:23:17,689 Az a sorsom, hogy egyedül járjak ezen a földön 491 00:23:17,772 --> 00:23:20,942 egy gatyákkal teli autóban, üres anyósüléssel. 492 00:23:21,025 --> 00:23:24,529 Az agyamban magok vannak és narancssárga spagetti. 493 00:23:24,612 --> 00:23:27,323 Oké. Zene. Jó móka. 494 00:23:27,407 --> 00:23:30,201 Istenem, ott van Jessi! Beszélnem kellene vele. 495 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Beszélj vele! 496 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 Én a táncparketten rázom az elefántcsontszínű hátsómat. 497 00:23:36,791 --> 00:23:40,170 Andrew popója hipnotikus. Nem bírom levenni róla a szemem. 498 00:23:40,253 --> 00:23:43,756 Igen, megrázó módon ez a szezon sztorija. 499 00:23:44,299 --> 00:23:46,134 Hé, srácok! Boldog új évet! 500 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Missy! Eljöttél! 501 00:23:48,178 --> 00:23:49,888 Megint seggbe akarsz rúgni? 502 00:23:49,971 --> 00:23:50,930 Szeretettel! 503 00:23:51,014 --> 00:23:54,767 Bocsánatot kérek, mert pletykát terjesztettem rólatok. 504 00:23:54,851 --> 00:23:58,396 Kitéptem a fogszabályzódat, a vécébe mártottam az alapozódat. 505 00:23:58,480 --> 00:24:00,064 - Mi? - Sajnálom. 506 00:24:00,148 --> 00:24:01,941 Még azelőtt, hogy megvertelek. 507 00:24:02,025 --> 00:24:07,197 Jó, új év kezdődik, kezdjük mi is tiszta lappal! 508 00:24:07,822 --> 00:24:09,574 Annak nagyon örülnék. 509 00:24:09,657 --> 00:24:14,621 Ti is érzitek Andrew seggének gravitációs vonzását a táncparkettről? 510 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Igen, menjünk! 511 00:24:16,414 --> 00:24:19,375 Hé, Jessi, beszélhetnénk egy pillanatra? 512 00:24:19,459 --> 00:24:22,086 Mit akar ez a kis Zsákos Bilbó? 513 00:24:22,170 --> 00:24:23,254 Mi van, Nick? 514 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 Csak azt akarom mondani, hogy seggfej voltam veled. 515 00:24:27,467 --> 00:24:28,343 Nem kérdés. 516 00:24:28,426 --> 00:24:31,429 Már nem akarsz barátkozni, de én nem gyűlöllek. 517 00:24:31,513 --> 00:24:32,931 Igen! Duplán nem kérdés. 518 00:24:33,014 --> 00:24:36,851 Bocsánat. Az én hibám, totálisan elcsesztem. 519 00:24:37,644 --> 00:24:42,065 - Ezt a szöveget tutira egy nő írta. - Kösz. Értékelem. 520 00:24:42,148 --> 00:24:44,359 - Boldog új évet, Jessi. - Boldog új évet, Nick. 521 00:24:44,442 --> 00:24:46,903 Csókot neki! Aztán fejeld le! Újra csók! 522 00:24:46,986 --> 00:24:49,239 - Mi? - Tudom! Őrült vagyok. 523 00:24:49,322 --> 00:24:50,990 Szilveszter van! 524 00:24:51,783 --> 00:24:56,079 Sziasztok! Figyelj, Jay Bilzerian, te vagy a sorsom. 525 00:24:56,162 --> 00:24:57,372 Lola, mit csinálsz? 526 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 Jay, tényleg szörnyű, amit veled tettem. 527 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 - Rekkenő bűntudatom van miatta. - Igen? 528 00:25:03,878 --> 00:25:06,047 Igen, voltak nehézségeink, Jay, 529 00:25:06,130 --> 00:25:09,509 de szerintem tökéletesen illünk egymáshoz. 530 00:25:09,592 --> 00:25:12,178 Két szenvedélyes, magányos ember. 531 00:25:12,262 --> 00:25:16,391 Egy generáció számára definiáltuk újra a kanosság fogalmát. 532 00:25:16,474 --> 00:25:19,185 Minket egymásnak teremtettek. 533 00:25:19,269 --> 00:25:22,230 Istenem! Megverekszem Lolával Jayért? 534 00:25:22,313 --> 00:25:23,398 Ez lett belőlem? 535 00:25:23,481 --> 00:25:26,067 Mindig is ez voltál, Bumm Bumm Matty. 536 00:25:26,150 --> 00:25:29,612 Gyerünk! Küzdj meg azért a metéletlen húsért! 537 00:25:29,696 --> 00:25:32,282 Basszus! Talán igazad van, Lola. 538 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 Azt hiszem, összeillünk. 539 00:25:33,908 --> 00:25:37,912 - Jayzerian Ric Flairian Bilzerian! - Matthew? 540 00:25:37,996 --> 00:25:40,665 Szerinted a farkas nem illik a hattyúhoz... 541 00:25:40,748 --> 00:25:43,501 - Az egyik kutya, a másik... - Vízi csirke. 542 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 De boldoggá teszel, Jay. 543 00:25:45,587 --> 00:25:49,716 Egy farkast szeretnék, egy szőrös, őrült, metéletlen farkast. 544 00:25:49,799 --> 00:25:53,052 Mégis mi a lópikula folyik itt? 545 00:25:53,136 --> 00:25:55,805 Szeretem Jayt, Lola. Mit mondhatnék? 546 00:25:55,888 --> 00:25:58,891 Te bajod. Lemaradtál egy nappal és egy pöcshosszal. 547 00:25:58,975 --> 00:26:00,977 Újra összejöttünk Jayvel. Ugye? 548 00:26:01,060 --> 00:26:01,936 Jay, ez igaz? 549 00:26:02,020 --> 00:26:05,273 Ó, basszus! Basszus! Várj! A francba! 550 00:26:05,356 --> 00:26:06,733 - Jay? - Kit választasz? 551 00:26:06,816 --> 00:26:08,026 Kit választasz? 552 00:26:08,109 --> 00:26:10,111 Matthew, sajnálom. 553 00:26:10,194 --> 00:26:12,572 - De téged választalak. - Mi? 554 00:26:12,655 --> 00:26:17,869 És Lola , te vagy az, akit nem választok, 555 00:26:17,952 --> 00:26:19,871 mert Matthew-t választom. 556 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 Mi a fasz, Jay? 557 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 Sajnálom, Lola. 558 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 Megtapasztaltam, mire képes két farkas. 559 00:26:25,460 --> 00:26:27,170 Széttépik egymást. 560 00:26:27,253 --> 00:26:29,756 Matthew-val viszont jól érzem magam. 561 00:26:29,839 --> 00:26:33,509 Talán ideje egy vízi csirkével összeszűrnöm a levet. 562 00:26:33,593 --> 00:26:35,303 Ezt nem hiszem el, Jay. 563 00:26:35,386 --> 00:26:37,555 Remélem, szar lesz az új éved. 564 00:26:38,681 --> 00:26:42,852 Oké, emberek. Tíz másodperc múlva itt a zsidó új év! 565 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 Megcsókolhatlak mindenki előtt? 566 00:26:44,896 --> 00:26:46,147 - Boldog farkas! - Öt, négy… 567 00:26:46,230 --> 00:26:48,650 - Boldog hattyú! - ...három, kettő, egy. 568 00:26:48,733 --> 00:26:51,486 - Boldog új évet! - Boldog segg! 569 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Csinos segg, Maurice. 570 00:26:53,071 --> 00:26:56,199 Ha bedugod a kezed, olyan, mintha verekedőket választanál szét. 571 00:26:56,282 --> 00:26:58,368 És ha a lábamat dugom be? 572 00:27:00,328 --> 00:27:04,332 Nehéz utakra tereltük a kölyköket idén, nem? 573 00:27:04,415 --> 00:27:06,000 Ahogy mondod, basszus. 574 00:27:06,084 --> 00:27:08,795 Nem. Maguktól mentek azokra az utakra. 575 00:27:08,878 --> 00:27:11,839 Ezt tanultuk meg ebben az évadban. Mi ők vagyunk. 576 00:27:11,923 --> 00:27:14,300 Mi ők vagyunk? Várj! Én én vagyok. 577 00:27:14,384 --> 00:27:16,427 Úgy tűnik, Nick Kroll vagyok. 578 00:27:16,511 --> 00:27:18,554 Azt hittem, Will Arnett vagy. 579 00:27:18,638 --> 00:27:22,308 - Még mindig a seggembe temetnéd a lábad? - Ó, Maury! 580 00:27:22,392 --> 00:27:24,852 Az egész fejemet bedugnám oda. 581 00:27:24,936 --> 00:27:26,062 Várj, mi van? 582 00:27:27,271 --> 00:27:28,398 Igen! 583 00:27:28,481 --> 00:27:30,858 Boldog új évet mindenkinek! 584 00:28:17,196 --> 00:28:19,407 A feliratot fordította: Klein Szilvia