1 00:00:06,049 --> 00:00:09,135 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,802 --> 00:00:12,805 Hej, Devin s Devon mají dneska silvestrovskou party. 3 00:00:12,889 --> 00:00:16,809 Ach, Silvestr. Než odpálí ohňostroj, měl bys najít někoho, 4 00:00:16,893 --> 00:00:20,354 komu budeš moct udělat ohňostroj do pusinky. 5 00:00:21,105 --> 00:00:23,608 Konečně si můžu psát vlastní fóry. 6 00:00:23,691 --> 00:00:27,737 Bezvadný. „Prosím, dorazte na Silvestr obnovených slibů. 7 00:00:27,820 --> 00:00:31,616 Obnovíme náš manželský slib. Večerní oblečení nutné.“ 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,951 Myslíš, že tam bude ten kretén Nick? 9 00:00:34,035 --> 00:00:38,247 Protože jestli jo, tak z tý party se stane zasranej pohřeb, brácho. 10 00:00:38,331 --> 00:00:42,460 Chybělo tak málo, abych se dotknul skutečnejch prsou, a Nick to posral! 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 Měl bys tomu sráčovi jít od plic říct, co si myslíš. 12 00:00:45,838 --> 00:00:51,260 Máš pravdu, to bych měl! Dám mu to sežrat. Ve stylu Martyho Gloubermana. 13 00:00:51,344 --> 00:00:54,013 Jo! Že chceš vrátit peníze za kamarádství. 14 00:00:54,097 --> 00:00:57,391 - Andrewa nikdo neojebe, bejby! - Jseš chlap, Andrewe! 15 00:00:57,475 --> 00:01:01,229 S ptákem z oceli a prvotřídní prdelí. Nandej mu to! 16 00:01:01,771 --> 00:01:05,775 Nechci na tu posranou silvestrovskou party dorazit se zlomenou nohou. 17 00:01:05,858 --> 00:01:10,780 Nemluvě o tom, že tvoje sádra smrdí jako starý zpocený náplasti. 18 00:01:10,863 --> 00:01:16,994 - Za tohle všechno můžeš ty, Waltere. - Jo? Tu nohu sis zlomil sám, ty herečko. 19 00:01:17,078 --> 00:01:19,831 Ne. To kvůli tobě jsem se zamiloval do Jessi. 20 00:01:19,914 --> 00:01:23,334 A pak jsi mě donutil všechny nenávidět a sjet tu sjezdovku. 21 00:01:25,586 --> 00:01:29,298 - To vše jsem udělal já? - To kvůli tobě stojí všechno za hovno. 22 00:01:29,382 --> 00:01:34,929 Víš ty co? Jdi už s tím svým věčně ufňukaným přístupem do prdele! 23 00:01:35,012 --> 00:01:37,640 - Páčko, ty debile! - Kam si myslíš, že jdeš? 24 00:01:37,723 --> 00:01:42,520 - Neodcházej, když mluvím, kurva! - Slez ze mě, ty zasranej mrzáku! 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 Doktore Birchi, musím mluvit s vaším ubohým synem. 26 00:01:45,690 --> 00:01:49,777 A já s tím, kdo tě stříhá. Máš naprosto parádní vlasy a mám tě rád! 27 00:01:51,946 --> 00:01:55,241 Nikdy nesahej na ocas dospělýho zločerva! 28 00:01:56,159 --> 00:02:00,037 Nicholasi Birchi… Ježíši! Co to krucifix bylo? 29 00:02:00,121 --> 00:02:02,915 A hergot. Určitě se hned vrátí. 30 00:02:03,583 --> 00:02:08,588 Nechoďte tam, pokud nechcete v umyvadle vidět hovínko! 31 00:02:41,579 --> 00:02:45,333 - Maury, co to sakra bylo za hada? - Ne, to byl zločerv. 32 00:02:45,416 --> 00:02:50,630 Jsou to tvorové, co nakazí tvoji duši touhou po nevraživosti a násilí. 33 00:02:50,713 --> 00:02:55,092 - Takže špatnou náladou? - Jo. Ale teď ti Nick zmizel ze života. 34 00:02:55,176 --> 00:02:58,054 Je jako seriál Myšlenky zločince. Už se nevrátí. 35 00:02:58,137 --> 00:03:00,348 Zmizel z telky a nám je to u prdelky. 36 00:03:00,431 --> 00:03:05,978 Musíme ho dostat zpátky, Maury. Nemůžeš ztratit osm dětí, aniž by ti snížili plat. 37 00:03:06,062 --> 00:03:07,605 Chci si koupit trampolínu! 38 00:03:07,688 --> 00:03:10,858 Máme pomoct Nickovi? Neslyšels o mý tragédii s kozama? 39 00:03:10,942 --> 00:03:14,362 Pěkně prosím, Maury? Se šušněm na dortu? 40 00:03:14,862 --> 00:03:19,283 Pomůžu ti. Ale jenom proto, že jseš to ty. Rick mi jednou pomohl z Costca. 41 00:03:19,367 --> 00:03:21,035 Není možný tam najít východ. 42 00:03:21,118 --> 00:03:25,915 Musíš hledat vchod. Páč vchod je i východ, čéče! Voilà, bejby! 43 00:03:25,998 --> 00:03:30,962 Půjdu taky, ale jenom proto, že jsem se taky kdysi ztratil v Costcu. Je to děsivý. 44 00:03:31,045 --> 00:03:36,676 Roadtrip! Sbal si tašky, bejby! Holky míří do slunnýho San Diega! 45 00:03:38,719 --> 00:03:43,224 Silvestrovský večírek! Missy, vypadneme z tohohle špinavýho zaprděnýho pokoje 46 00:03:43,307 --> 00:03:47,561 - a pojďme za skutečnýma lidma. - Ser na to! Ty ubožáky vidět nechceš. 47 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 Co krucipísek chcete? 48 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 Nenuť mě tam jít, Monico. Je to nenávistná bomba. 49 00:03:52,566 --> 00:03:54,151 Ale jsi na řadě, Cyrusi. 50 00:03:56,529 --> 00:04:00,950 Dobře, to zvládneš. Je to jen 13letá holka. 51 00:04:01,033 --> 00:04:03,869 Jestli mě máš uklidnit, nestane se to, tlusťochu! 52 00:04:05,538 --> 00:04:09,667 Jen jsem ti chtěl říct, že vím, jak se cítíš. 53 00:04:09,750 --> 00:04:14,130 Jenom jestli to chápu dobře. Myslíš, že 50letej plešatej ňouma, co nosí 54 00:04:14,213 --> 00:04:19,760 - ředkvičkovou podprdu, ví, jak se cítím? - Tu podprsenku nenosím. 55 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 Ať ho to pořádně bolí. 56 00:04:22,179 --> 00:04:27,727 Chceš vědět, jak se cítím, Cyrusi Byrusi? Nenávidím tebe i tvou ženu! 57 00:04:27,810 --> 00:04:31,605 - Myslíš svou maminku? - A nenávidím Jessi, Ali, Nicka, 58 00:04:31,689 --> 00:04:36,193 svoje hnusný vlasy, nechutný akné na zádech a taky nenávidím karob! 59 00:04:36,277 --> 00:04:41,240 - Nechutná jako čokoláda, ale jako prdy! - Missy, karob ne! 60 00:04:41,324 --> 00:04:45,036 - Do hajzlu s karobem a s tebou taky! - A sakra! 61 00:04:45,911 --> 00:04:49,457 - Jak to šlo? - Řekněme, že „nosím tu podprsenku“. 62 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 - Opravdu? - Ne! 63 00:04:53,753 --> 00:04:56,088 Jayovo kalhotový auto je říší divů. 64 00:04:56,172 --> 00:05:00,509 Právě jsem našel sexy strečový džíny od Emerila Lagasse z roku 2002. 65 00:05:00,593 --> 00:05:06,599 - Až podivně skvěle si to užívám. - Já taky. Hele! Kalhoty se zadním zipem. 66 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 Perfektní na to, aby ti po cestě vylízali řiť. 67 00:05:09,810 --> 00:05:13,939 Hej, Matthewe, co má 50 zubů a uprostřed velký hnědý oko? 68 00:05:14,690 --> 00:05:19,362 Cože? Už si nemůžu sám psát vtipy? Asi nechcete, aby byl tenhle seriál vtipnej. 69 00:05:19,445 --> 00:05:24,033 Matthewe, napadlo mě, že bychom mohli jít na Devininu silvestrovskou party 70 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 tečka, tečka, spolu? 71 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - Ano! - Ano? 72 00:05:27,370 --> 00:05:28,788 - Jo! - Jo! 73 00:05:30,331 --> 00:05:34,752 Silvestrovskej vlk! No tak, Matthewe. Zavyj si se mnou. 74 00:05:34,835 --> 00:05:40,591 Nevím, jestli je vytí zrovna pro mě, protože jsem spíš labuť, děvko. 75 00:05:40,674 --> 00:05:43,803 Silvestrovská labuť! 76 00:05:44,845 --> 00:05:49,683 Víš, po čem bys ze svý špinavý labutí prdele vysral vajíčko? 77 00:05:50,601 --> 00:05:55,564 - Kdybychom se v tomhle křápu projeli. - Cože? Tohle auto funguje? 78 00:05:55,648 --> 00:06:01,654 Jo! Má najeto jenom milion kilometrů. No tak, co říkáš na menší projížďku? 79 00:06:01,737 --> 00:06:05,783 - Sakra! Ten kluk je absolutní magor. - Co to máš do prdele na sobě? 80 00:06:05,866 --> 00:06:09,995 Džínovej latexovej BDSM oblek. Matthewe, zamiloval jsem se do něj. 81 00:06:10,079 --> 00:06:13,290 - Jdeme na to! - Ne, venku je náledí. Je to starý auto, 82 00:06:13,374 --> 00:06:18,921 - ty jsi dítě. Na silnici nemůžeš. - Tam, kam jedeme, silnice nebudou třeba, 83 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 protože já jezdím po chodníku, bejby. 84 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Zmiz mi z očí, imbecile! 85 00:06:27,638 --> 00:06:33,644 - Kam jdeš? Nemůžeš mě tady nechat. - Právě jsem to udělal, kokote! 86 00:06:33,727 --> 00:06:37,523 Krucifix! Promiňte, pane, potřebuju pomoc. 87 00:06:37,606 --> 00:06:39,108 - Paní chobotnice… - Ne. 88 00:06:39,191 --> 00:06:42,278 - Chodící nudle… - Soráč, drobný nemám. 89 00:06:42,361 --> 00:06:44,864 Ježíši, tady je to taky jenom samej mamlas. 90 00:06:45,489 --> 00:06:50,369 - Jdi s tím na oddělení stížnosti, kluku. - Oddělení stížností? Super. Kde to je? 91 00:06:50,453 --> 00:06:56,959 Za mnou. Budu si stěžovat, jak kdykoli se naseru, vystřelí mi péro z hlavy. Vidíš? 92 00:06:57,042 --> 00:07:01,464 Nechápu, proč je Missy tak naštvaná. Měla nápad, já taky. 93 00:07:01,547 --> 00:07:05,759 - Lidem se víc líbil ten můj. - Lidem se líbíš. Za to nemůžeš. 94 00:07:05,843 --> 00:07:09,346 Říká se tomu charisma. Seahorse Ronanová má stejnej problém. 95 00:07:09,430 --> 00:07:11,849 - Jmenuje se Saoirse. - Ne, to není jméno. 96 00:07:11,932 --> 00:07:16,437 Nesnažila se s tebou Missy promluvit si o tom, jak jsi jí vzala její skupinu, 97 00:07:16,520 --> 00:07:20,691 - a tys ji poslala do háje? - Vím, že za mnou ve škole přišla, 98 00:07:20,774 --> 00:07:26,071 - ale nepamatuju si nic, co mi říkala. - Kdyby to byla Seahorse, pamatuješ si to. 99 00:07:26,155 --> 00:07:31,076 V kanclu máme jednoho takovýho otravu, kterej je fakt hroznej, 100 00:07:31,160 --> 00:07:33,621 ale myslím, že by ti mohl pomoct. 101 00:07:34,288 --> 00:07:39,627 Přesně tak, Sonyo. Protože stud se někdy vážně hodí. 102 00:07:39,710 --> 00:07:45,466 - Bože, jeho ne. Je příšernej. - To samý jsem právě chtěl říct o tobě. 103 00:07:46,050 --> 00:07:48,511 Co se to děje? To jsem já? 104 00:07:48,594 --> 00:07:53,933 Jo. Prožiješ tuhle chvíli s Missy skrze její oči. 105 00:07:54,016 --> 00:07:56,143 Ukradlas mi moji skupinu. 106 00:07:56,227 --> 00:08:00,523 Neříkám, že mi musíš líbat zadek, ale víš ty co? Měla by ses mi omluvit! 107 00:08:00,606 --> 00:08:06,737 Moc se ti omlouvám, že jsem ti pomohla zbavit se maskota, což jsi přesně chtěla? 108 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 Nepřišla sis tehdy jako mrcha? 109 00:08:08,906 --> 00:08:12,576 Myslím, že už bys neměla chodit na schůze zájmový skupiny. 110 00:08:12,660 --> 00:08:16,580 To už nemůžu chodit na ty nudný schůze? To je teda fakt pech. 111 00:08:17,706 --> 00:08:21,001 Bože můj, to jsem řekla všechno tohle? Tak moc se stydím. 112 00:08:21,085 --> 00:08:23,879 - Zvládnul jsem to! - Aniž bych si to uvědomila, 113 00:08:23,963 --> 00:08:27,633 - zničila jsem ji. Kdo se tak chová? - Většinou běloši. 114 00:08:27,716 --> 00:08:33,597 Taky jsi tehdy byla udělaná do Ali, všichni ostatní ti byli u prdele, 115 00:08:33,681 --> 00:08:36,767 - a za to můžu tak trochu já. - Ne, já. 116 00:08:36,850 --> 00:08:43,107 Dámy, prosím vás. Můžete za to vy všechny. #viňteženy! 117 00:08:44,483 --> 00:08:49,196 - Chcete podat stížnost na svou dceru. - Tvrdí, že nosím ředkvičkovou podprsenku. 118 00:08:49,280 --> 00:08:53,993 A nosíte ji? Dobře, pane, není nutné na mě křičet. 119 00:08:54,076 --> 00:08:56,829 - Mezi námi, myslím, že tu podprdu nosí. - Co? 120 00:08:56,912 --> 00:09:00,791 - Jak ti můžu pomoct, slaďouši? - Zločerv mě nechal venku zemřít. 121 00:09:00,874 --> 00:09:06,297 - To teda není zrovna milé, že? Jméno? - Nick Birch. 122 00:09:06,380 --> 00:09:12,011 - No panečku, máš tu pořádnou složku. - Jo, protože mě podělalo každý monstrum, 123 00:09:12,094 --> 00:09:17,224 co jste mi kdy dali. Walter, Rick, Tyler, Hanbokněžník, Omar, Connie! 124 00:09:17,308 --> 00:09:22,062 - Celá tahle operace stojí za píču! - Nadávky nemám ráda, pane Denisi Leary. 125 00:09:22,146 --> 00:09:26,233 To je mi u psí řiti, chci odpovědi! Chci mluvit s vaším vedoucím! 126 00:09:26,317 --> 00:09:31,739 - To je vlastně skvělý nápad. - Dobře. Konečně. Trochu úcty. Díky. 127 00:09:31,822 --> 00:09:34,867 Jdi na konec haly. Červený výtah, horní patro. 128 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Tak utíkej. Je to ten výtah s červenými dveřmi. 129 00:09:39,246 --> 00:09:43,000 Neboj, zlatíčko, dostaneš přesně to, oč jsi žádal. 130 00:09:44,752 --> 00:09:49,298 Oukej. Nick sem dorazil se zločervem Walterem a tohle je oddělení Zla. 131 00:09:49,381 --> 00:09:54,637 Mám tady z toho husí kůži. Co když se budu moc bát a vykakám se do umyvadla? 132 00:09:55,262 --> 00:09:58,891 - Proboha. - No ty krávo! Andrew Glouberman? 133 00:09:58,974 --> 00:10:01,810 - Pojďte sem, to je on. - Ten nenávistnej maniak, 134 00:10:01,894 --> 00:10:04,730 co vytáhnul toho kluka z vozíčku. Miluju tě! 135 00:10:04,813 --> 00:10:10,361 - Pamatujete, jak šel na setkání nácků? - Jseš takovej čurák! Dáme si selfíčko? 136 00:10:10,444 --> 00:10:16,200 - Maury, ta sláva mi není úplně příjemná. - No, všechny ty věci jsi fakt udělal. 137 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 - Udělej teď něco hroznýho. - Pardon? 138 00:10:18,952 --> 00:10:23,248 - Bodni mě do ucha. Byla by to čest. - Tak dělej, ty zmrde! 139 00:10:23,332 --> 00:10:28,170 Bodni ho do krku, ne do ucha. To jsme v zasraným obchodě Claire's? 140 00:10:28,253 --> 00:10:31,715 - Waltere, hledáme tě. Kde je Nick? - Netuším, Maurici. 141 00:10:31,799 --> 00:10:36,053 - Nechal jsem ten pytel sraček chcípnout. - Naprosto pochopitelný. 142 00:10:36,136 --> 00:10:40,474 - A co přesně tady děláš ty? - Hledám Nicka. 143 00:10:41,308 --> 00:10:45,187 Víš, že si myslí, že jseš hemoroid s brýlema? 144 00:10:45,270 --> 00:10:49,942 - Přesně takhle to řekl? - To ho teď musíš pořádně nenávidět, co? 145 00:10:50,025 --> 00:10:53,696 - No… - Potřebuješ zločerva. Jsem k dispozici. 146 00:10:53,779 --> 00:10:58,826 - S Nickem jsi odvedl neuvěřitelnou práci. - Jsem ten nejlepší, brouku. 147 00:10:58,909 --> 00:11:02,663 Ne, nemůžu. Vím, jaký je se cítit tak pochmurně a naštvaně. 148 00:11:02,746 --> 00:11:05,249 K Nickovi necítím nenávist. Chci mu pomoct. 149 00:11:05,332 --> 00:11:06,792 - Bů! - To je ale kokot! 150 00:11:06,875 --> 00:11:08,210 Nepotkávej svý hrdiny. 151 00:11:08,293 --> 00:11:12,423 No tak, Maury, musíme toho zlýho debílka dál hledat. 152 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 Fajn. Kde je vůbec Rick? 153 00:11:14,717 --> 00:11:17,094 Utíkejte! Vykakal jsem se do umyvadla! 154 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Co? Proč pořád splachuješ? 155 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 Mám rád ten zvuk! Prostě utíkej! 156 00:11:22,266 --> 00:11:26,019 Ach, rytíři svatého Josefa, jsem v naprostém rozkladu, 157 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 jelikož můj vztah s Jayem je zdá se naprosto kaput. 158 00:11:29,940 --> 00:11:34,069 Prosím, vaše Výsosti, neutápějte se v takovém smutku. 159 00:11:34,153 --> 00:11:38,532 Ale tak moc jsem mu ublížila a bylo to naprosto úmyslný. 160 00:11:38,615 --> 00:11:42,619 Jako když jsem se zeptala svého křečka Eliho po jeho předčasné smrti: 161 00:11:42,703 --> 00:11:46,498 „Proč ohříváme v mikrovlnce ty, které milujeme nejvíc?“ 162 00:11:46,582 --> 00:11:51,670 Je jenom otázkou času, než také spatříme vnitřek té mikrovlnky. 163 00:11:51,754 --> 00:11:57,217 - Řekneme jí o tom proroctví? - O jakém proroctví mluvíte? 164 00:11:57,301 --> 00:12:01,764 Vaše Výsosti, mluvíme o proroctví, které vám bylo před lety sděleno. 165 00:12:01,847 --> 00:12:05,642 - O vašem romantickém osudu. - Poslouchám. 166 00:12:06,435 --> 00:12:10,564 - Kdo to je? - Vy jako miminko, vaše Výsosti. 167 00:12:10,647 --> 00:12:13,025 Jako upřímně, žůžů. 168 00:12:13,108 --> 00:12:16,862 Maličká princezničko, je ti souzeno najít lásku s čistým srdcem. 169 00:12:16,945 --> 00:12:22,493 - Nebude mít ani otce, ani matku. - A na hlavě mu bude spočívat koruna. 170 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 To je žůžů. 171 00:12:23,702 --> 00:12:29,374 Božínku, to je senzační novinka! To proroctví se naprosto jasně týká Jaye. 172 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 Je mojí pravou láskou! 173 00:12:32,753 --> 00:12:35,672 Může se to týkat mnoha nápadníků, má královno. 174 00:12:35,756 --> 00:12:41,136 Ne, týká se to jeho! Je v podstatě sirotek a tou korunou jsou jeho ježatý vlasy! 175 00:12:41,220 --> 00:12:43,931 - Případ uzavřen! - Bojím se, že přeháníte. 176 00:12:44,014 --> 00:12:46,934 Abych to nepřehnala a nehodila vás do mikrovlnky. 177 00:12:47,017 --> 00:12:49,061 - Jo, pardon. - Jo, bude to Jay. 178 00:12:49,144 --> 00:12:53,690 Připrav se, Jayi, tahle královna si jde pro svýho smradlavýho krále! 179 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 Co to krucipísek je? 180 00:12:56,235 --> 00:13:00,989 Vím, že se mnou mluvit nechceš, ale mám tady někoho, kdo ví, jak se cítíš. 181 00:13:01,073 --> 00:13:03,867 - Ahoj, holka! - Nejsme její holka. Polož to! 182 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 Ne! Chci vidět její výraz, až jí natrhnu novou řiťku. 183 00:13:07,412 --> 00:13:10,040 Proč voláš, Quinto? Abys mi prdla do krku? 184 00:13:10,123 --> 00:13:14,545 Ne, vlastně se cítím špatně kvůli tomu, co se stalo na Díkůvzdání. 185 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 - Co? - Ser na ni. 186 00:13:15,712 --> 00:13:20,133 Podle strejdy jsi celý prázdniny zalezlá ve svým pokoji a čuráš do sklenic. 187 00:13:20,217 --> 00:13:24,179 - Nevypadáš moc dobře. Jsi v pohodě? - Proč tě to zajímá? Řeklas mi, 188 00:13:24,263 --> 00:13:28,267 - že vypadám jako Frederick Douglas. - Promiň. Bylo to sice vtipný, 189 00:13:28,350 --> 00:13:30,769 - ale nezasloužila sis to. - Nezasloužila. 190 00:13:30,853 --> 00:13:33,272 - Pomůžu ti s vlasy. - Ano, prosím! 191 00:13:33,355 --> 00:13:36,984 Kašli na ni. Tahle kráva ti nemůže pomoct. Je to kráva. 192 00:13:37,067 --> 00:13:42,281 Není to kráva! Je to Quinta! Z celý týhle rodiny ji mám nejradši. 193 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Zná kvalitní hudbu a muži jsou pro ni děvkaři! 194 00:13:45,409 --> 00:13:49,997 - Jo, je to moje sestřenka a mám ji ráda! - Ne, Missy, polož to! 195 00:13:50,080 --> 00:13:54,835 - Quinto! Chci tvou pomoc! - Tak jo. Proč tak ječíš? Hlavně klid. 196 00:13:55,419 --> 00:14:02,009 Co to sakra má bejt? Show Nicka Krolla? Oh, Hello on Broadway? Hm, Big Mouth. 197 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 Haló? 198 00:14:04,720 --> 00:14:11,643 Čau! Jo, jen pojď dál. No já nestačím zírat! Moje malá verze. Vypadáš skvěle. 199 00:14:11,727 --> 00:14:16,940 Co to kurva je? Kdo jseš a proč vypadáš tak divně? 200 00:14:17,024 --> 00:14:21,904 Jsem Nick Kroll, tvůrce seriálu Big Mouth a tvoje dospělá skutečná verze. 201 00:14:21,987 --> 00:14:25,908 - To je dost divný. - Jo, je to vážně velkej risk. 202 00:14:25,991 --> 00:14:30,370 Zjistíme, jestli vyšel, ale teď ne. Teď střihneme na další scénu. 203 00:14:30,454 --> 00:14:33,373 - Cože? - „Interiér: Jayovo kalhotový auto.“ 204 00:14:33,457 --> 00:14:35,834 Jay má kalhotový auto? To zní zábavně! 205 00:14:36,668 --> 00:14:39,421 - Do prdele, Maury, tohle je šílený! - Já vím. 206 00:14:39,504 --> 00:14:43,550 A proč tady má Jay cedulku „dítě na palubě“? Má tady někde mimino? 207 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 - Řídící vlk! - Jayi, co to hergot vyvádíš? 208 00:14:47,638 --> 00:14:51,391 Co? Rád jezdím rychle a házím kalhoty z okna na cizí lidi. 209 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 Mám důkaz o tom, kdo je Culíkový vrah! Je to… 210 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 Panebože, právě jsi ho přejel! 211 00:14:58,982 --> 00:15:01,234 Řídící labuť! 212 00:15:01,318 --> 00:15:04,947 Ne, žádná labuť. Zastav to auto, Jayi! Okamžitě zastav! 213 00:15:08,450 --> 00:15:12,204 Tentokrát jsem ani neproletěl čelním sklem. Zlepšuju se. 214 00:15:12,287 --> 00:15:17,084 - To mě poser! Jseš blázen, Jayi. - Jo! Díkes! Pojďme se líbat. 215 00:15:17,167 --> 00:15:22,631 Ne! Málem jsi nás zabil! Jseš jako divoká šelma, co musí být utracená, 216 00:15:22,714 --> 00:15:26,385 - než pokouše batole. - Já myslel, že to se ti na mně líbí. 217 00:15:26,468 --> 00:15:30,180 Já taky, dokud jsi nezpůsobil tu brutální džínovou havárku. 218 00:15:30,263 --> 00:15:34,059 „Brutální džínová havárka?“ Tak říkám trojkám s Jayem Lenem 219 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 a jeho půvabnou ženou Mavis Lenovou, se kterou je 40 let. 220 00:15:37,646 --> 00:15:43,652 Aha, chápu. Perfektní Matthew nechce mít „permanentní záznam o ujetí od nehody“. 221 00:15:43,735 --> 00:15:46,863 - Ani si nemyslíš, že bych měl řídit. - Jistěže ne! 222 00:15:46,947 --> 00:15:52,995 - Právě jsi narazil do požárního hydrantu! - Víš co? Vlk a labuť jsou až moc odlišný. 223 00:15:53,078 --> 00:15:57,249 - Jeden je pes a druhej vodní kuře. - „Vodní kuře?“ 224 00:15:57,332 --> 00:16:01,253 - Jak to, že jsme ve stejný třídě? - Jo, chápu. Jseš lepší než já, 225 00:16:01,336 --> 00:16:04,673 chytřejší než já a nikdy nepoužíváš nehty jako párátko. 226 00:16:04,756 --> 00:16:08,927 Hádejte co, pane Luxusní fontáno v nákupním středisku. 227 00:16:09,011 --> 00:16:12,014 Už s tebou nechci jít na tu silvestrovskou party. 228 00:16:12,097 --> 00:16:17,644 - Dobře, protože já s tebou taky ne. - Perfektní. Všichni máme, co jsme chtěli! 229 00:16:19,771 --> 00:16:24,860 Dobře, už jenom poslední. Ještě rozčešu tenhle. 230 00:16:25,527 --> 00:16:27,029 Au, to bolí. 231 00:16:27,112 --> 00:16:30,449 Jasně že to bolí. Máš citlivý vlasy. Ale bude to snazší. 232 00:16:30,532 --> 00:16:34,453 Vypadáš úžasně! Pozor, máme tady kočičku. 233 00:16:34,536 --> 00:16:38,498 Spíš unesený dítě. Kdo je tahle ošklivá mrcha, co unesla Missy? 234 00:16:38,582 --> 00:16:43,086 - Hej, Missy? Jseš tam? - Jessi? Co sakra chceš? 235 00:16:43,170 --> 00:16:45,297 Přišla jsem se ti omluvit. 236 00:16:45,380 --> 00:16:48,550 Ani nápad! Řekni tý čúze, ať odsud vypadne. 237 00:16:48,633 --> 00:16:53,764 Možná ji vyslechni. U nás se objeví bílá holka, jenom když přijde vylízat Lenu. 238 00:16:53,847 --> 00:16:56,808 No, to zrovna nepreferuju, ale asi máš pravdu. 239 00:16:56,892 --> 00:16:59,227 - Ahoj! - Užij si, až tě bude lízat! 240 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Ahoj. 241 00:17:00,729 --> 00:17:03,940 Jestli ta omluva nevyjde, vylízat ji je dobrej plán B. 242 00:17:04,566 --> 00:17:06,443 Máš moc hezký vlasy. 243 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 Bum! Líbí se Jessi, takže jsou příšerný. 244 00:17:09,029 --> 00:17:13,241 Mám teď dost práce. Takže jestli tady budeš stát jako nějaká blbá socha… 245 00:17:13,325 --> 00:17:17,662 Máš pravdu. Promiň. Když už je řeč o blbcích… 246 00:17:18,747 --> 00:17:24,169 ráda bych se ti omluvila, že jsem se dopustila blbosti nejvyššího řádu. 247 00:17:24,252 --> 00:17:28,507 - To jsem fakt podělala. - Jessi, myslím, že je čas na orál. 248 00:17:28,590 --> 00:17:32,761 To byla ale slabá omluva! Řekni tý zrzavý bramboře, ať jde do prdele. 249 00:17:32,844 --> 00:17:37,432 Měla jsi bejt moje kamarádka. A kompletně jsi mě převálcovala. Dvakrát. 250 00:17:38,058 --> 00:17:43,814 Já vím. To jsem fakt udělala. Bylo to hnusný a cítím se jako štětka na hajzl. 251 00:17:43,897 --> 00:17:47,567 Moc mě to mrzí. A chybíš mi. 252 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 Bů, ty couro! 253 00:17:48,902 --> 00:17:50,654 Jo, taky mi docela chybíš. 254 00:17:50,737 --> 00:17:55,617 Co to děláš? Tahle štětka přiznala, že je štětka. Ty jí to snad odpustíš? 255 00:17:55,700 --> 00:18:00,997 Ta štětka se ty sračky snaží vyčistit. To štětky na hajzl obvykle nedělávají samy. 256 00:18:01,081 --> 00:18:04,417 - Možná se uvidíme večer na tý oslavě? - Jo, možná. 257 00:18:04,501 --> 00:18:07,712 - Bezva. Ahoj, Missy. - Ahoj, Jessi! 258 00:18:09,047 --> 00:18:12,717 Co to sakra bylo? „Ahoj, Jessi. Možná na tu party přijdu.“ 259 00:18:12,801 --> 00:18:16,388 Už nechci být nenávistná, Rochelle. Jsem milující člověk! 260 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 - Jseš posranej ňouma! - Jo, jsem ňouma. 261 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 - A to na sobě miluju. - Cože? 262 00:18:21,309 --> 00:18:24,479 - Miluju svoje ňoumy rodiče… - A sakra! 263 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 - …a tátovu podprdu. - Ať jdou do řiti! 264 00:18:26,982 --> 00:18:30,902 - A víš ty co? Miluju trapnej karob! - Ne! 265 00:18:30,986 --> 00:18:35,407 Ano! Je vynikající, bez kofeinu a plný vápníku! 266 00:18:35,490 --> 00:18:38,869 - Amen! - A krůtí brko, miluju i tebe, Mono! 267 00:18:38,952 --> 00:18:43,790 - Já tebe taky, zlatíčko. - Vy slabošský mrchy jste ubohý. 268 00:18:43,874 --> 00:18:49,713 Ty nejsi. Vážně jsi mi pomohla stát si za svým. A do prkýnka, musím to říct. 269 00:18:49,796 --> 00:18:52,632 - Opovaž se. - Taky tě miluju! 270 00:18:54,509 --> 00:18:55,677 Do píči! 271 00:18:56,636 --> 00:19:00,932 - Neprojevuj… mi… lásku… - Panebože, Rochelle, jsi celá? 272 00:19:01,016 --> 00:19:06,771 Jsem… famózní. Zkrátka famózní. Mrkejte na moje rozkošná křidýlka! 273 00:19:06,855 --> 00:19:10,942 - Chybělo mi být lásenkou. - Taky mi chybělo být lásenkou! 274 00:19:11,026 --> 00:19:14,487 - Mimochodem, vypadáš úžasně! - Skoro jako tvůj účes, kotě. 275 00:19:14,571 --> 00:19:20,535 - Líbí se ti? Věděla jsem, že lžeš. - Znáš to, byla jsem hladová a naštvaná. 276 00:19:20,619 --> 00:19:24,456 Jenom jestli to chápu dobře. Využíváš mě a celej tenhle seriál, 277 00:19:24,539 --> 00:19:29,961 - aby sis vyřešil problémy z dětství? - Jo. A problémy ostatních scénáristů. 278 00:19:30,045 --> 00:19:33,590 - Ale především ty svoje. - Co to kurva? Kde bereš tu drzost 279 00:19:33,673 --> 00:19:37,219 - stvořit mě, abys mě mučil? - Skvělý použití slova „drzost“. 280 00:19:37,302 --> 00:19:41,681 Ne, ty jsi scénárista, tu větu jsi napsal ty. Jenom si honíš triko. 281 00:19:41,765 --> 00:19:46,853 Ne, právě to píšeme spolu. Ty a já. Vidíš? Je to prázdný. Co chceš říct teď? 282 00:19:46,937 --> 00:19:51,024 - Chci vědět, co tady dělám. - Tuhle návštěvu tady nahoře sis vyžádal, 283 00:19:51,107 --> 00:19:54,402 protože jseš nenávistnej srágora, co chce někoho vinit. 284 00:19:54,486 --> 00:19:57,822 - Upřímně, vypadám kvůli tobě blbě. - To já kvůli tobě! 285 00:19:57,906 --> 00:20:01,910 - Oba vypadáme kvůli tomu druhýmu blbě. - Tak co s tím sakra uděláme? 286 00:20:01,993 --> 00:20:05,830 Mně osobně se daří docela dobře, ale ty můžeš sám sebe posrat. 287 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 - Co? - Jenom žertuju. 288 00:20:08,166 --> 00:20:11,670 Tahle scéna potřebuje vtipy. Ale upřímně, žerty stranou, 289 00:20:11,753 --> 00:20:15,757 - jseš malej ufňukanej poseroutka. - Naser si, Nicku Krolle. 290 00:20:15,840 --> 00:20:21,930 Tohle je můj život. Pořád se mnou někdo vyjebává a všichni mě nenávidí. 291 00:20:22,013 --> 00:20:28,353 - Jo, protože okolo sebe nenávist šíříš! - Za to já nemůžu. Objevil se Walter a… 292 00:20:28,436 --> 00:20:33,108 Nechci slyšet o Walterovi ani o Rickovi. 293 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Oukej, chlape? 294 00:20:34,651 --> 00:20:39,155 Všichni máme svoje vlastní monstra, hormony, úzkost, depresi, nenávist. 295 00:20:39,239 --> 00:20:43,368 Jde jenom o to, jak se s nima vypořádáš. Tvoje monstra jseš ty sám. 296 00:20:43,451 --> 00:20:46,454 - Co? - Jo. To všechno jseš ty, kamaráde. 297 00:20:46,538 --> 00:20:51,042 Takže můžu za všechny ty sračky, ze kterejch viním Waltera? 298 00:20:51,126 --> 00:20:54,963 Jo. Chtěl jsi vědět, kdo tady velí? Ty. 299 00:20:55,046 --> 00:20:58,758 - To mě poser. - Proto jsem řekl, že se můžeš sám posrat. 300 00:20:58,842 --> 00:21:02,887 - Takže jsem úplně sám? - Ne, máš svoji bláznivou rodinu, 301 00:21:02,971 --> 00:21:07,392 co tě má až moc ráda, a svoje nadržený kamarádíčky, co si furt dělají dobře. 302 00:21:07,475 --> 00:21:10,979 A hele, tamhle je ten nejnadrženější úchyl ze všech z nich. 303 00:21:11,062 --> 00:21:14,482 - Myslíš Andrewa? - Jo. Podívej, jak je celej zpocenej. 304 00:21:14,566 --> 00:21:17,277 Nejspíš tě hledal nebo si ho honil. Nebo oboje. 305 00:21:17,944 --> 00:21:21,323 - Je to vážně dobrej kamarád, co? - Jo, to pořád je. 306 00:21:22,073 --> 00:21:26,870 Tahle scéna je skoro u konce. Chceš se svýho budoucího já zeptat ještě na něco? 307 00:21:26,953 --> 00:21:33,209 - Jo. Budu… budu mít větší péro? - Jo, bude větší. 308 00:21:33,293 --> 00:21:37,088 - A bude pořádně velký? - Bude větší. 309 00:21:37,172 --> 00:21:40,008 - Aha. Oukej. - Jo. 310 00:21:41,176 --> 00:21:43,636 - Ahoj, Andrewe. - Nicku, našel jsem tě! 311 00:21:43,720 --> 00:21:47,140 Nemůžu uvěřit, že jseš tady. I když jsem byl takovej kokot. 312 00:21:47,223 --> 00:21:51,019 Vím, jak lákavý je nenávidět, ale já volím lásku, brouku. 313 00:21:51,102 --> 00:21:54,022 - Protože tě mám rád, Nicku. - Já tebe taky, kámo. 314 00:21:54,564 --> 00:21:57,484 - Ach! Z toho mi skáče srdce radostí. - Waltere! 315 00:21:57,567 --> 00:22:01,237 - Ahoj, ty můj andílku s velkou hlavou. - Jsi zpátky. 316 00:22:01,321 --> 00:22:06,034 - Broučku, já nikam neodešel. - Ale stal se z tebe zločerv. 317 00:22:06,117 --> 00:22:11,247 A i když jsem miloval bejt zločerv, nenáviděl jsem nebejt lásenkou. 318 00:22:11,331 --> 00:22:16,461 - Fakt „si procházejí změnami“, co, Maury? - Jo, úvodní song k seriálu. Vtipný. 319 00:22:16,544 --> 00:22:20,215 - Můžu si zase psát vlastní vtipy? - Ne, nerad je vyslovuju. 320 00:22:20,298 --> 00:22:22,717 - Počkej, ty mě dabuješ? - Jo. 321 00:22:22,801 --> 00:22:27,555 - Do háje! Já myslel, že Will Arnett. - Jo, to si myslí hodně lidí. 322 00:22:27,639 --> 00:22:32,435 - To je dost velký zklamání. - Možná si lidi myslí, že jsem Bojack. 323 00:22:32,519 --> 00:22:35,105 - Ne, to si nemyslí nikdo. - Jo, já vím. 324 00:22:35,688 --> 00:22:38,441 Tak jo! Dneska jsem DJ Pandejo. 325 00:22:38,525 --> 00:22:43,238 Vítejte na Devinině a Devonově silvestrovský party obnovenejch slibů! 326 00:22:43,321 --> 00:22:46,991 A teď si obnoví sliby vaši moderátoři letošního Silvestra, 327 00:22:47,075 --> 00:22:51,371 Ryan Seahorse a Seahorse Ronanová! 328 00:22:51,454 --> 00:22:56,084 Devin, slibuju ti, že se budu okolo všech holek dívat na zem. I okolo mý mámy. 329 00:22:56,167 --> 00:23:01,172 Devone, slibuju ti, že budu tvou milující ženou, dokud nezačne střední. 330 00:23:01,840 --> 00:23:05,718 Hlavně si najděte někoho, s kým si o půlnoci dáte pusu, 331 00:23:05,802 --> 00:23:11,349 jinak se z vás stane dýně. Vím, o čem mluvím, páč jsem taky dýně. 332 00:23:12,434 --> 00:23:16,896 Já večer nikoho líbat nebudu, Steve. Asi je mi souzený, abych tuhle Zemi 333 00:23:16,980 --> 00:23:20,942 projížděl sám v autě plným kalhot bez spolujezdce. 334 00:23:21,025 --> 00:23:24,529 Já mám v mozku semínka a pomerančový špagetky. 335 00:23:24,612 --> 00:23:27,323 Tak jo! Hudba. Zábavná volba. 336 00:23:27,407 --> 00:23:30,201 Tamhle je Jessi. Asi bych si s ní měl promluvit. 337 00:23:30,285 --> 00:23:34,914 Jo, to udělej. Půjdu na parket natřásat tuhle misku smetanový polívky. 338 00:23:36,875 --> 00:23:40,253 Andrewův zadek je hypnotickej. Nedokážu z něj spustit oči. 339 00:23:40,336 --> 00:23:43,840 Jo, je to šokující, ale to byl hlavní příběh týhle řady. 340 00:23:44,299 --> 00:23:48,011 - Ahoj, holky. Šťastný Nový rok! - Missy! Přišla jsi! 341 00:23:48,094 --> 00:23:51,222 - Chceš mi znova nakopat zadek? - Začni láskou, bejby. 342 00:23:51,306 --> 00:23:54,809 Ne, přišla jsem se ti omluvit za to, že jsem tě pomlouvala, 343 00:23:54,893 --> 00:23:58,396 vytrhla ti rovnátka a namočila tvůj zvýrazňovač do hajzlíku. 344 00:23:58,480 --> 00:24:00,815 - Cože? - Promiň. To bylo ještě předtím, 345 00:24:00,899 --> 00:24:07,197 - než jsem tě mohla zmlátit. - Je Nový rok, tak co takhle začít nanovo? 346 00:24:07,822 --> 00:24:12,160 - To bych moc ráda. - Taky vás to díky gravitační síle 347 00:24:12,243 --> 00:24:16,331 - Andrewova zadečku táhne na parket? - Jo, pojďme tancovat! 348 00:24:16,414 --> 00:24:19,375 Čau, Jessi, můžeme si promluvit? 349 00:24:19,459 --> 00:24:22,086 Co ten malej Bilbo Pytlík chce? 350 00:24:22,170 --> 00:24:23,254 Co je, Nicku? 351 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 Jenom jsem ti chtěl říct, že jsem k tobě byl fakt zmrd. 352 00:24:27,467 --> 00:24:29,886 - Nepovídej. - Sice jsi mě odmítla, 353 00:24:29,969 --> 00:24:32,931 - ale to mi nedává právo tě nenávidět. - Nepovídej. 354 00:24:33,014 --> 00:24:36,851 Moc mě to mrzí. Je to moje vina. Celý jsem to posral. 355 00:24:37,644 --> 00:24:39,521 Tohle určitě napsala ženská. 356 00:24:40,021 --> 00:24:42,065 Díky. Toho si cením. 357 00:24:42,148 --> 00:24:44,442 - Šťastný Nový rok, Jessi? - Tobě taky. 358 00:24:44,526 --> 00:24:47,612 - Polib ho. Pak ho uhoď. A znova polib. - Prosím? 359 00:24:47,695 --> 00:24:50,990 Jsem šílená, já vím. Ale je Silvestr! 360 00:24:51,783 --> 00:24:56,079 Čau, lidi. Poslouchej mě, Jayi Bilzeriane. Jseš můj osud. 361 00:24:56,162 --> 00:25:00,708 - Lolo, co to děláš? - Provedla jsem ti naprostou ohavnost. 362 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 - Mám z toho velký výpečky svědomí. - Fakt? 363 00:25:03,878 --> 00:25:06,047 Vím, že to nebylo vždycky snadný. 364 00:25:06,130 --> 00:25:12,178 Ale vážně si myslím, že se k sobě dokonale hodíme. Oba jsme vášniví, těžce zanedbaní 365 00:25:12,262 --> 00:25:16,391 a pro celou generaci jsme nově definovali nadrženost. 366 00:25:16,474 --> 00:25:19,185 Jsme si souzení. 367 00:25:19,269 --> 00:25:23,398 Bože můj, to se s Lolou utkám o Jaye? Takovej teď jsem? 368 00:25:23,481 --> 00:25:29,612 Vždycky jsi takovej byl, Matty ranaři. Teď se utkej o toho neobřezanýho ptáka. 369 00:25:29,696 --> 00:25:33,825 Kruci! Možná máš pravdu, Lolo. My dva nejspíš dáváme smysl. 370 00:25:33,908 --> 00:25:37,912 - Jayzeriane Ricu Flairiane Bilzeriane! - Matthewe? 371 00:25:37,996 --> 00:25:40,665 Vím, říkals, že vlk a labuť nemůžou fungovat… 372 00:25:40,748 --> 00:25:43,501 - Protože jeden je pes a druhej… - Vodní kuře. 373 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 Ale činíš mě šťastným, Jayi. 374 00:25:45,587 --> 00:25:49,716 Takže chci vlka. Chlupatýho, šílenýho, neobřezanýho vlka. 375 00:25:49,799 --> 00:25:55,847 - Co se to u všech šortek na světě děje? - Mám ho rád, Lolo. Co víc mám říct? 376 00:25:55,930 --> 00:26:00,977 Smůla. Máš den zpoždění a přišels o ptáka. S Jayem jsme znova spolu. Že jo, Jayi? 377 00:26:01,060 --> 00:26:05,273 - Jayi, je to pravda? - Kurva! Počkejte. Do prdele! 378 00:26:05,356 --> 00:26:06,816 - No, Jayi? - Koho chceš? 379 00:26:06,899 --> 00:26:10,111 - Jo, koho chceš? - Matthewe, omlouvám se ti. 380 00:26:10,194 --> 00:26:12,572 - Ale vybírám si tebe. - Cože? 381 00:26:12,655 --> 00:26:17,869 A Lolo, tebe si nevyberu, 382 00:26:17,952 --> 00:26:21,581 - protože mojí volbou je Matthew. - Posral ses, Jayi? 383 00:26:21,664 --> 00:26:25,376 Promiň, Lolo. Ale viděl jsem, co si udělají dva vlci. 384 00:26:25,460 --> 00:26:29,756 Navzájem se roztrhají, ale s Matthewem je mi skvěle. 385 00:26:29,839 --> 00:26:33,509 Možná je na čase, abych si smočil vocas s vodním kuřetem. 386 00:26:33,593 --> 00:26:37,555 Ty se mi snad zdáš, Jayi. Doufám, že budeš mít mizernej Novej rok. 387 00:26:38,681 --> 00:26:42,852 Fajn, lidičky. Za deset vteřin začíná Roš ha-šana! 388 00:26:42,935 --> 00:26:46,147 - Můžu tě přede všema políbit? - Šťastnej vlk! 389 00:26:46,230 --> 00:26:48,650 - Šťastná labuť! - …tři, dva, jedna. 390 00:26:48,733 --> 00:26:51,486 - Šťastný nový rok! - Šťastná prdel! 391 00:26:51,569 --> 00:26:54,781 - Pěkná řiť. - Když tam vrazíš ruku, bude to vypadat, 392 00:26:54,864 --> 00:26:58,368 - že přerušuješ rvačku. - Co kdybych tam vrazila celou nohu? 393 00:27:00,328 --> 00:27:04,332 Letos jsme ty děti přiměli prožít si pořádná muka, co? 394 00:27:04,415 --> 00:27:08,795 - To teda jo. - Ne, udělali si to všechno sami. 395 00:27:08,878 --> 00:27:14,300 - To jsme v týhle řadě zjistili. Jsme oni. - Jsme oni? Na to ti seru. Já jsem já. 396 00:27:14,384 --> 00:27:18,554 - Podle všeho jsem Nick Kroll. - A já myslela, že jseš Will Arnett. 397 00:27:18,638 --> 00:27:22,308 - Furt mi chceš do řiti vrazit celou nohu? - Ach, Maury. 398 00:27:22,392 --> 00:27:26,062 - Chci ti tam vrazit celou hlavu. - Počkat, cože? 399 00:27:27,271 --> 00:27:30,858 - Jo! - Šťastný Nový rok vám všem! 400 00:27:30,942 --> 00:27:34,821 Překlad titulků: Jakub Doležal