1 00:00:06,049 --> 00:00:09,135 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,805 ‎戴雯和戴文今晚要辦跨年夜派對 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,599 ‎新年 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,809 ‎球落下時,你最好找個人 5 00:00:16,893 --> 00:00:20,354 ‎趁著你下面兩顆球 ‎掉進他們嘴裡時親吻你的球 6 00:00:21,105 --> 00:00:23,524 ‎製作團隊終於讓我寫自己的笑話了 7 00:00:23,608 --> 00:00:24,442 ‎很好 8 00:00:24,525 --> 00:00:27,862 ‎“請加入我們的再續前緣跨年夜派對 9 00:00:27,945 --> 00:00:31,616 ‎我們要再度交換來年的誓言 ‎須著正式服裝出席”? 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,951 ‎你覺得尼克那個小渾球會去嗎? 11 00:00:34,035 --> 00:00:38,372 ‎因為他要是去的話 ‎那場派對會變成喪禮 12 00:00:38,456 --> 00:00:42,460 ‎我差這麼一點就能摸到真正的奶子 ‎尼克卻毀了這機會 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,755 ‎你應該去那個混蛋家,臭罵他一頓 14 00:00:45,838 --> 00:00:47,632 ‎你說的對,應該要的 15 00:00:47,715 --> 00:00:51,260 ‎我要用馬諦高博曼的方式臭罵他一頓 16 00:00:51,344 --> 00:00:54,013 ‎對,要求他退費你們的友誼 17 00:00:54,097 --> 00:00:55,932 ‎誰都不能惹安德魯,寶貝 18 00:00:56,015 --> 00:01:00,269 ‎你是男子漢,安德魯 ‎有鋼鐵老二和處理混蛋的槍 19 00:01:00,353 --> 00:01:01,229 ‎給他們好看 20 00:01:01,854 --> 00:01:05,775 ‎我不想拖著一條斷腿 ‎去無聊的跨年派對 21 00:01:05,858 --> 00:01:10,780 ‎更別提你石膏的味道 ‎就像一堆熱氣沖天的OK繃 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 ‎這都是你的錯,沃特 23 00:01:12,907 --> 00:01:16,994 ‎我的錯?你自己摔斷腿的,小矮個 24 00:01:17,078 --> 00:01:19,872 ‎不對,你害我愛上潔西 25 00:01:19,956 --> 00:01:23,334 ‎又害我恨每個人 ‎再害我從那座愚蠢的山上滑下來 26 00:01:25,586 --> 00:01:27,046 ‎這都是我害你的? 27 00:01:27,130 --> 00:01:29,298 ‎對,我的人生這麼差勁都怪你 28 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 ‎這樣好了,隨便你 29 00:01:31,050 --> 00:01:35,012 ‎我受夠了你這個臭小子 30 00:01:35,096 --> 00:01:36,347 ‎再見,傻逼 31 00:01:36,430 --> 00:01:40,143 ‎你要去哪?我在講話,你不准走 32 00:01:40,226 --> 00:01:42,520 ‎放開我,你這沒用的遜咖 33 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 ‎柏奇醫生,我要找你沒出息的兒子 34 00:01:45,690 --> 00:01:48,818 ‎我要找幫你剪頭髮的人 ‎因為你的樣子好帥 35 00:01:48,901 --> 00:01:49,777 ‎我愛你 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,241 ‎不准抓成蟲的尾巴 37 00:01:56,159 --> 00:01:58,494 ‎尼克拉斯柏奇,天啊 38 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 ‎那是什麼鬼東西? 39 00:02:00,121 --> 00:02:02,915 ‎可惡,我相信他們應該很快會出現 40 00:02:03,583 --> 00:02:05,418 ‎千萬別進去 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,588 ‎除非你們想看水槽裡的便便 42 00:02:41,579 --> 00:02:43,831 ‎小莫,那條像蛇的東西是什麼? 43 00:02:43,915 --> 00:02:45,333 ‎那不是蛇,那是仇恨蟲 44 00:02:45,416 --> 00:02:50,630 ‎牠們這種生物會用 ‎敵意和暴力的慾望影響你的靈魂 45 00:02:50,713 --> 00:02:51,923 ‎所以是負能量? 46 00:02:52,006 --> 00:02:52,840 ‎對,負能量 47 00:02:52,924 --> 00:02:55,092 ‎但現在尼克消失在你的人生 48 00:02:55,176 --> 00:02:58,137 ‎他就像《犯罪心理》,沒人續約 49 00:02:58,221 --> 00:03:00,306 ‎不再播出,我們不在意 50 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 ‎但是小莫,我們要救尼克回來 51 00:03:02,516 --> 00:03:06,020 ‎少了八個小孩,減薪是必然的,兄弟 52 00:03:06,103 --> 00:03:07,605 ‎我想買彈簧跳床 53 00:03:07,688 --> 00:03:08,814 ‎我們為什麼要救尼克? 54 00:03:08,898 --> 00:03:10,858 ‎你沒聽過我的奶子悲劇嗎? 55 00:03:10,942 --> 00:03:12,652 ‎拜託啦,小莫? 56 00:03:12,735 --> 00:03:14,362 ‎上面要加鼻屎嗎? 57 00:03:14,862 --> 00:03:16,906 ‎好,我來幫忙 ‎不過是看在你的面子,瑞克 58 00:03:16,989 --> 00:03:21,035 ‎瑞克有一次救我離開美式大賣場 ‎那種地方找不到出口 59 00:03:21,118 --> 00:03:22,912 ‎只要找入口就好了 60 00:03:22,995 --> 00:03:24,956 ‎出口就是入口,兄弟 61 00:03:25,039 --> 00:03:25,915 ‎簡單吧,寶貝 62 00:03:25,998 --> 00:03:29,794 ‎好,我會去 ‎因為我本人也曾在美式大賣場迷路 63 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 ‎而且很恐怖 64 00:03:31,045 --> 00:03:32,213 ‎公路旅行 65 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 ‎打包行李,寶貝 66 00:03:33,631 --> 00:03:36,676 ‎妹子們要去陽光明媚的聖地牙哥 67 00:03:38,761 --> 00:03:40,137 ‎跨年派對 68 00:03:40,221 --> 00:03:45,101 ‎米希,我們離開這骯髒發臭的房間 ‎去看看真實的人類 69 00:03:45,184 --> 00:03:47,561 ‎爛提議,妳才不會想看那些低等生物 70 00:03:47,645 --> 00:03:49,105 ‎到底是誰? 71 00:03:49,188 --> 00:03:52,483 ‎別逼我進去,莫妮卡,她是仇恨炸彈 72 00:03:52,566 --> 00:03:54,151 ‎但這次輪到你,塞勒斯 73 00:03:56,529 --> 00:03:59,031 ‎好,你可以的 74 00:03:59,115 --> 00:04:00,950 ‎她只是13歲大的女孩 75 00:04:01,033 --> 00:04:03,869 ‎如果你是要來叫我冷靜的 ‎胖子,想都別想 76 00:04:03,953 --> 00:04:05,454 ‎嘿,親愛的 77 00:04:05,538 --> 00:04:09,667 ‎我只想說我能感同身受 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,836 ‎讓我說清楚,爸 79 00:04:11,919 --> 00:04:17,049 ‎你以為50歲、穿蘿蔔胸罩的禿頭宅 ‎會知道我的感受? 80 00:04:17,133 --> 00:04:19,760 ‎那胸罩不是拿來穿的 81 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 ‎快刺激這個老頭子 82 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 ‎你想知道我的感受,塞勒斯包里斯? 83 00:04:25,391 --> 00:04:28,394 ‎-我恨你,我恨你老婆 ‎-妳是說妳媽? 84 00:04:28,477 --> 00:04:34,233 ‎我還恨潔西、愛莉、尼克 ‎我亂七八糟的頭髮、噁心的背後痘 85 00:04:34,317 --> 00:04:36,193 ‎我也恨角豆莢 86 00:04:36,277 --> 00:04:39,405 ‎味道不像巧克力,像大便 87 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 ‎米希,別污衊角豆莢 88 00:04:41,324 --> 00:04:44,118 ‎角豆莢去死,你也去死 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,036 ‎靠 90 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 ‎情況如何? 91 00:04:47,079 --> 00:04:49,457 ‎這麼說吧,“我穿了胸罩” 92 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 ‎-有嗎? ‎-沒有 93 00:04:53,753 --> 00:04:56,088 ‎杰的褲子車是人間仙境 94 00:04:56,172 --> 00:05:00,509 ‎我剛找到2002年 ‎艾默利拉加西的性感喇叭牛仔褲 95 00:05:00,593 --> 00:05:03,637 ‎我玩得異常開心 96 00:05:03,721 --> 00:05:04,889 ‎我也是,你看 97 00:05:04,972 --> 00:05:06,599 ‎這條褲子的屁股上有拉鍊 98 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 ‎很適合隨時隨地讓人吃你的屁屁 99 00:05:09,810 --> 00:05:13,939 ‎馬修,什麼東西有50顆牙齒 ‎中間還有一顆棕色大眼睛? 100 00:05:14,690 --> 00:05:17,193 ‎什麼?我不能再寫自己的笑話了? 101 00:05:17,276 --> 00:05:19,362 ‎好吧,你們可能不想要這節目有笑料 102 00:05:19,445 --> 00:05:20,946 ‎馬修,我在想 103 00:05:21,030 --> 00:05:24,033 ‎也許我們可以去戴雯的新年派對 104 00:05:24,116 --> 00:05:25,868 ‎我是說…一起去? 105 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 ‎-好啊 ‎-可以嗎? 106 00:05:27,370 --> 00:05:28,788 ‎-好 ‎-太好了 107 00:05:30,331 --> 00:05:32,792 ‎新年狼 108 00:05:32,875 --> 00:05:34,752 ‎來吧,馬修,跟我一起嚎叫 109 00:05:34,835 --> 00:05:37,755 ‎我不知道我適不適合狼嚎 110 00:05:37,838 --> 00:05:40,591 ‎因為我比較像天鵝,臭傢伙 111 00:05:40,674 --> 00:05:43,803 ‎新年天鵝 112 00:05:44,845 --> 00:05:49,683 ‎你知道你下流的天鵝屁 ‎要怎樣才能生出蛋嗎? 113 00:05:50,601 --> 00:05:53,938 ‎如果我們開這輛調皮的車去兜風 114 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 ‎慢著,什麼?這輛車能發動? 115 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 ‎那還用說 ‎這輛車的里程數只有96600公里 116 00:05:58,275 --> 00:06:01,654 ‎別這樣,要不要兜一下風? 117 00:06:01,737 --> 00:06:04,365 ‎靠,這小子是瘋子 118 00:06:04,448 --> 00:06:07,618 ‎-你穿這是什麼東西? ‎-這是丹寧束縛衣 119 00:06:07,701 --> 00:06:10,121 ‎馬修,我愛死這件了 120 00:06:10,204 --> 00:06:12,206 ‎-出發囉 ‎-杰,不要,外頭結冰 121 00:06:12,289 --> 00:06:15,334 ‎這是舊車,你是小孩,不能開車上路 122 00:06:15,418 --> 00:06:18,921 ‎路?我們要去的地方不需要路 123 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 ‎因為我開在人行道,寶貝 124 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 ‎你最好給我退後 125 00:06:27,638 --> 00:06:30,850 ‎等等,你要去哪?你不能丟我在這 126 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 ‎賤人,我留下你了 127 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 ‎靠 128 00:06:34,979 --> 00:06:37,523 ‎不好意思,先生,我需要幫忙 129 00:06:37,606 --> 00:06:39,108 ‎-章魚小姐 ‎-沒空 130 00:06:39,191 --> 00:06:42,278 ‎-你,行走的麵團 ‎-抱歉,我沒有零錢 131 00:06:42,361 --> 00:06:44,822 ‎天啊,這裡的每個人一樣也是混蛋 132 00:06:45,489 --> 00:06:47,450 ‎去客訴部門啊,小子 133 00:06:47,533 --> 00:06:50,369 ‎客訴部門?太好了,在哪? 134 00:06:50,453 --> 00:06:53,831 ‎跟我來,我要去客訴每次我生氣時 135 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 ‎雞雞就會從頭頂穿出來 136 00:06:55,583 --> 00:06:56,959 ‎你看這東西 137 00:06:57,042 --> 00:06:59,462 ‎我不明白為何米希這麼生氣 138 00:06:59,545 --> 00:07:02,673 ‎她有想法,我有想法 ‎只是大家比較喜歡我的 139 00:07:02,756 --> 00:07:05,968 ‎大家喜歡妳的東西,這妳也沒辦法 140 00:07:06,051 --> 00:07:07,470 ‎這就叫魅力 141 00:07:07,553 --> 00:07:09,346 ‎海馬羅南也有同樣的問題 142 00:07:09,430 --> 00:07:11,849 ‎-她好像叫莎柔絲 ‎-這不是名字 143 00:07:11,932 --> 00:07:16,103 ‎潔西,米希不是有想聊聊 ‎妳奪走她的同溫層小組會議嗎? 144 00:07:16,187 --> 00:07:17,813 ‎結果妳忽略她? 145 00:07:17,897 --> 00:07:20,691 ‎我記得她在學校有來找我 146 00:07:20,774 --> 00:07:23,110 ‎但我不記得她說過什麼 147 00:07:23,194 --> 00:07:26,071 ‎如果海馬有說話,妳就會記得內容 148 00:07:26,155 --> 00:07:31,076 ‎辦公室有個很掃興的傢伙 ‎他不是很討喜 149 00:07:31,160 --> 00:07:33,621 ‎但我覺得他或許能幫妳 150 00:07:34,288 --> 00:07:35,831 ‎沒錯,桑雅 151 00:07:35,915 --> 00:07:39,627 ‎因為有時候羞愧恰當到不行 152 00:07:39,710 --> 00:07:42,338 ‎天啊,不要是他,他糟透了 153 00:07:42,421 --> 00:07:45,466 ‎我本來也要這樣對妳說 154 00:07:46,050 --> 00:07:48,511 ‎這是怎麼回事?那是我嗎? 155 00:07:48,594 --> 00:07:53,933 ‎對,妳透過米希的眼睛 ‎跟她一起體驗這一刻 156 00:07:54,016 --> 00:07:56,143 ‎潔西,妳奪走我的同溫層小組 157 00:07:56,227 --> 00:07:59,396 ‎我不是要妳拍我的馬屁 158 00:07:59,480 --> 00:08:00,523 ‎妳應該道歉 159 00:08:00,606 --> 00:08:04,860 ‎好,對不起 ‎大概是因為我幫妳擺脫吉祥物吧 160 00:08:04,944 --> 00:08:06,737 ‎這正好符合妳的心意 161 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 ‎妳當下不覺得很酸嗎? 162 00:08:08,906 --> 00:08:12,576 ‎那不是…妳別再來同溫層小組會議 163 00:08:12,660 --> 00:08:15,120 ‎慘了,我不能再參加妳無聊的會議? 164 00:08:15,204 --> 00:08:16,580 ‎真是可惜了 165 00:08:17,790 --> 00:08:19,917 ‎天啊,這都是我說的? 166 00:08:20,000 --> 00:08:21,085 ‎我好羞愧 167 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 ‎太好了 168 00:08:22,294 --> 00:08:24,713 ‎我不知不覺就搶走她的鋒頭 169 00:08:24,797 --> 00:08:25,714 ‎誰會做這種事? 170 00:08:25,798 --> 00:08:27,633 ‎八成是白人 171 00:08:27,716 --> 00:08:31,095 ‎還有,當時妳很喜歡愛莉 172 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 ‎其他人妳都沒放在眼裡 173 00:08:33,681 --> 00:08:35,057 ‎這算是我不對 174 00:08:35,140 --> 00:08:36,767 ‎不對,這是我的錯 175 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 ‎女士們,拜託 176 00:08:38,519 --> 00:08:41,063 ‎這全都得怪妳們 177 00:08:41,146 --> 00:08:43,107 ‎主題標籤:責怪女性 178 00:08:44,567 --> 00:08:47,486 ‎所以你想客訴自己的女兒 179 00:08:47,570 --> 00:08:49,071 ‎她說我穿蘿蔔胸罩 180 00:08:49,154 --> 00:08:50,614 ‎那你有穿胸罩嗎? 181 00:08:50,698 --> 00:08:53,993 ‎好,先生,不用提高音量 182 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 ‎別說出去,我覺得他有穿胸罩 183 00:08:56,495 --> 00:08:58,247 ‎-什麼? ‎-我能幫你什麼,小可愛? 184 00:08:58,330 --> 00:09:00,791 ‎你們其中一隻仇恨蟲留我在這等死 185 00:09:00,874 --> 00:09:04,628 ‎親愛的,這樣可不是太好,對吧? 186 00:09:04,712 --> 00:09:06,297 ‎-貴姓大名? ‎-尼克柏奇 187 00:09:06,380 --> 00:09:09,300 ‎天啊,你在這的資料豐富 188 00:09:09,383 --> 00:09:12,845 ‎對,因為你們派來的每隻怪物 ‎都沒好好善待我 189 00:09:12,928 --> 00:09:17,224 ‎沃特、瑞克、泰勒 ‎愧感巫師、蒂托、康妮 190 00:09:17,308 --> 00:09:19,143 ‎這整套作業爛透了 191 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 ‎天啊,我不負責怪咖 ‎丹尼斯萊瑞先生 192 00:09:22,146 --> 00:09:24,315 ‎我不管,我要答案 193 00:09:24,440 --> 00:09:26,233 ‎我要跟負責的人說話 194 00:09:26,317 --> 00:09:29,069 ‎這主意其實很好 195 00:09:29,153 --> 00:09:31,739 ‎很好,終於稍微尊重我了,謝謝 196 00:09:31,822 --> 00:09:34,867 ‎直走到底,紅色電梯,上頂樓 197 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 ‎快去吧,就是那扇紅色會動的門 198 00:09:39,246 --> 00:09:43,000 ‎沒事的,親愛的,這是你自找的 199 00:09:44,752 --> 00:09:47,838 ‎尼克跟一隻叫沃特的仇恨蟲在一起 200 00:09:47,921 --> 00:09:49,298 ‎仇恨部門到了 201 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 ‎這地方讓我起雞皮疙瘩,小莫 202 00:09:51,884 --> 00:09:54,637 ‎要是我太害怕,大便在水槽怎麼辦? 203 00:09:55,262 --> 00:09:57,514 ‎-天啊 ‎-靠 204 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 ‎安德魯高博曼?大家快過來,是他 205 00:10:00,809 --> 00:10:03,646 ‎把小孩從輪椅上拉起來 ‎仇恨滿點的那個瘋子 206 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 ‎操,我愛你 207 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 ‎還記得他參加納粹會議的情景嗎? 208 00:10:07,483 --> 00:10:10,361 ‎你超惡劣,我可以跟你自拍嗎? 209 00:10:10,444 --> 00:10:13,489 ‎小莫,我的名人新身分讓我很不自在 210 00:10:13,572 --> 00:10:16,200 ‎你確實有做那些事情 211 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 ‎-快做點壞事 ‎-你說什麼? 212 00:10:18,952 --> 00:10:21,664 ‎捅我,捅我耳朵,這會是我的榮幸 213 00:10:21,747 --> 00:10:23,248 ‎對啊,快點,混蛋,動手啊 214 00:10:23,332 --> 00:10:25,793 ‎捅他脖子,不是耳朵 215 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 ‎這是怎樣,在逛少女配件店? 216 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 ‎沃特,我們在找你,尼克呢? 217 00:10:30,631 --> 00:10:31,715 ‎不知道,莫里斯 218 00:10:31,799 --> 00:10:34,677 ‎我把那個屎尿多的小鬼頭留在那等死 219 00:10:34,760 --> 00:10:36,053 ‎完全可以理解 220 00:10:36,136 --> 00:10:39,306 ‎你到底來這裡做什麼? 221 00:10:39,390 --> 00:10:40,474 ‎找尼克 222 00:10:41,308 --> 00:10:45,187 ‎你知道他覺得你是戴眼鏡的痔瘡吧? 223 00:10:45,270 --> 00:10:46,689 ‎這是從他口中說出來的? 224 00:10:46,772 --> 00:10:49,942 ‎這不會讓你對他恨之入骨嗎? 225 00:10:50,025 --> 00:10:53,696 ‎-我是說… ‎-你需要仇恨蟲,嚴格說來我有空 226 00:10:53,779 --> 00:10:56,281 ‎你跟尼克完成了不起的創舉 227 00:10:56,365 --> 00:10:58,826 ‎親愛的,我最厲害 228 00:10:58,909 --> 00:11:02,746 ‎但不了,我不用 ‎我知道身處幽暗、憤怒的情境 229 00:11:02,830 --> 00:11:05,249 ‎而且我不恨尼克,我想幫他 230 00:11:05,332 --> 00:11:06,875 ‎-好嚇人 ‎-胡說八道 231 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 ‎別見到英雄本人比較好 232 00:11:08,293 --> 00:11:12,423 ‎快點,小莫 ‎我們要繼續找那個惡毒的小渾球 233 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 ‎好吧,等一下,瑞克呢? 234 00:11:14,717 --> 00:11:17,094 ‎好棒,我做到了,我在水槽大便 235 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 ‎什麼?你為什麼要一直沖水? 236 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 ‎我喜歡那個聲音,走吧,用跑的 237 00:11:22,266 --> 00:11:26,019 ‎聖約瑟夫騎士,我現在好慘 238 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 ‎我跟杰的感情好像完蛋了 239 00:11:29,940 --> 00:11:31,233 ‎拜託,大人 240 00:11:31,316 --> 00:11:34,069 ‎我求您別沉浸在悲傷之中 241 00:11:34,153 --> 00:11:38,532 ‎但我重重傷害了他 ‎而且絕對是故意的 242 00:11:38,615 --> 00:11:42,578 ‎就像我在我的倉鼠伊萊 ‎英年早逝後問牠 243 00:11:42,661 --> 00:11:46,498 ‎“我們為什麼要把最愛的人 ‎拿去微波?” 244 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 ‎你知道,我們遲早 245 00:11:48,751 --> 00:11:51,670 ‎會看到那台微波爐的內部 246 00:11:51,754 --> 00:11:53,464 ‎我們該告訴她那則預言嗎? 247 00:11:53,547 --> 00:11:57,217 ‎預言?你們在說什麼預言? 248 00:11:57,301 --> 00:12:01,764 ‎陛下,我們說的是 ‎幾年前告知您的預言 249 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 ‎與您的愛情命運有關 250 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 ‎繼續說 251 00:12:06,435 --> 00:12:07,269 ‎那是誰? 252 00:12:07,352 --> 00:12:10,564 ‎這是您小時候,陛下 253 00:12:10,647 --> 00:12:13,025 ‎老實說,咕咕 254 00:12:13,108 --> 00:12:16,862 ‎小公主,您注定會找到真愛 255 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 ‎這個人既無父又無母 256 00:12:19,782 --> 00:12:22,493 ‎他的頭上戴著王冠 257 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 ‎我的咕咕 258 00:12:23,702 --> 00:12:26,580 ‎天啊,這真是驚人的消息 259 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 ‎這則預言說的就是杰 260 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 ‎他是我的真愛 261 00:12:32,753 --> 00:12:35,672 ‎很多人符合這預言,我的女王 262 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 ‎沒有,一定是他 263 00:12:36,924 --> 00:12:41,136 ‎杰基本上算孤兒 ‎他刺刺的頭髮就是王冠 264 00:12:41,220 --> 00:12:43,931 ‎-結案 ‎-在下擔心您太快做出結論,女王 265 00:12:44,014 --> 00:12:46,934 ‎對,再不閉嘴的話 ‎很快就會到微波爐了 266 00:12:47,017 --> 00:12:49,061 ‎-對,沒事,抱歉 ‎-對,我覺得是杰 267 00:12:49,144 --> 00:12:53,690 ‎做好準備,杰 ‎女王要去找臭臭國王了 268 00:12:54,608 --> 00:12:56,151 ‎那是什麼鬼東西? 269 00:12:56,235 --> 00:12:58,529 ‎我知道妳不想跟我說話 270 00:12:58,612 --> 00:13:00,989 ‎但有人可能知道妳的感受 271 00:13:01,073 --> 00:13:02,074 ‎孩子 272 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 ‎我們才不是她的孩子,掛掉 273 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 ‎不行,我要看著她的臉,嚴加斥責她 274 00:13:07,412 --> 00:13:10,040 ‎妳打來幹嘛,琨塔?要來罵我? 275 00:13:10,123 --> 00:13:12,543 ‎好,不是這樣的,我其實很過意不去 276 00:13:12,626 --> 00:13:14,545 ‎感恩節那天的發展 277 00:13:14,628 --> 00:13:15,546 ‎-什麼? ‎-狗屁 278 00:13:15,629 --> 00:13:18,841 ‎塞勒斯舅舅說妳整個假期都關在房裡 279 00:13:18,924 --> 00:13:20,384 ‎尿在罐子裡什麼的 280 00:13:20,467 --> 00:13:22,135 ‎妳的樣子看來不太好,妳沒事吧? 281 00:13:22,219 --> 00:13:25,639 ‎妳幹嘛在意我的樣子? ‎妳說我的辮子像佛德瑞道格拉斯 282 00:13:25,722 --> 00:13:29,434 ‎抱歉,雖然很好笑 ‎但不該這樣開妳玩笑 283 00:13:29,518 --> 00:13:32,020 ‎-對,是不應該 ‎-我來幫妳整理髮型 284 00:13:32,104 --> 00:13:33,272 ‎好,拜託妳 285 00:13:33,355 --> 00:13:36,984 ‎別理她,那廢物幫不了妳,她是廢物 286 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 ‎她不是廢物 287 00:13:38,861 --> 00:13:39,987 ‎她是琨塔 288 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 ‎她是全家我最喜歡的人 289 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 ‎她懂很酷的音樂,還稱男人為渣男 290 00:13:45,409 --> 00:13:48,328 ‎對,她是我表姐,我愛她 291 00:13:48,412 --> 00:13:49,997 ‎不行,米希,掛斷 292 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 ‎琨塔,我想要妳的幫忙 293 00:13:51,915 --> 00:13:54,835 ‎好,為什麼要大叫,孩子?別激動 294 00:13:55,419 --> 00:13:57,087 ‎這是怎樣? 295 00:13:57,170 --> 00:14:00,591 ‎《克羅爾脫口秀》、《哈囉百老匯》 296 00:14:00,674 --> 00:14:02,009 ‎《青春無密語》 297 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 ‎有人在嗎? 298 00:14:04,720 --> 00:14:08,515 ‎對,快進來,沒錯,進來吧 299 00:14:08,599 --> 00:14:11,643 ‎瞧你,小時候的我,你看起來真不賴 300 00:14:11,727 --> 00:14:13,353 ‎搞什麼? 301 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 ‎你是誰?為什麼看起來這麼奇怪? 302 00:14:17,024 --> 00:14:19,109 ‎我是尼克克羅爾 ‎《青春無密語》的創作者 303 00:14:19,192 --> 00:14:21,904 ‎也是長大成人、在真實世界的你 304 00:14:21,987 --> 00:14:23,322 ‎這真的很怪 305 00:14:23,405 --> 00:14:28,410 ‎對,我知道,這麼做很冒險 ‎之後就知道是否有效,但現在無法 306 00:14:28,493 --> 00:14:30,370 ‎但現在我們要轉到下一幕 307 00:14:30,454 --> 00:14:31,538 ‎“下一幕”?什麼? 308 00:14:31,622 --> 00:14:33,373 ‎“車內:杰的褲子車” 309 00:14:33,457 --> 00:14:35,834 ‎杰有褲子車?聽起來真有趣 310 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 ‎真要命,小莫,這太瘋狂了 311 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 ‎對啊,為什麼杰的車 ‎有掛“車上有嬰兒”的標語? 312 00:14:41,882 --> 00:14:43,550 ‎這堆褲子下面有嬰兒嗎? 313 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 ‎開車狼 314 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 ‎杰,你在搞什麼鬼? 315 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 ‎什麼?我喜歡加速 316 00:14:49,431 --> 00:14:51,391 ‎然後把褲子從車窗對著陌生人丟出去 317 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 ‎我有證據證明馬尾殺手是誰,是… 318 00:14:56,521 --> 00:14:58,899 ‎天啊,那傢伙剛才被車撞了 319 00:14:58,982 --> 00:15:01,234 ‎開車天鵝 320 00:15:01,318 --> 00:15:02,861 ‎沒有什麼開車天鵝 321 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 ‎停車,杰,快點停車 322 00:15:08,450 --> 00:15:10,744 ‎我這次沒飛出擋風玻璃 323 00:15:10,827 --> 00:15:14,539 ‎-我越來越厲害了 ‎-靠,你瘋了,杰 324 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 ‎對,謝謝你,我們來親熱吧 325 00:15:17,167 --> 00:15:19,002 ‎不要,你差點害死我們 326 00:15:19,086 --> 00:15:24,007 ‎你就像一頭野獸 ‎不先撲殺就會有小孩受害 327 00:15:24,091 --> 00:15:26,385 ‎慢著,我以為這是你喜歡我的點 328 00:15:26,468 --> 00:15:30,180 ‎我原本這麼認為,直到你搞出 ‎暴力丹寧堆成山 329 00:15:30,263 --> 00:15:31,682 ‎“暴力丹寧堆成山” 330 00:15:31,765 --> 00:15:34,059 ‎我跟傑雷諾和他結褵40年的漂亮太太 331 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 ‎梅菲絲雷諾搞3P時都這樣說 332 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 ‎我懂了 333 00:15:39,106 --> 00:15:43,652 ‎完美馬修不想要肇事逃逸的永久紀錄 334 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 ‎你可能不覺得我應該開車 335 00:15:45,821 --> 00:15:46,863 ‎當然不行 336 00:15:46,947 --> 00:15:48,907 ‎你剛撞上消防栓,杰 337 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 ‎你知道嗎?也許狼跟天鵝差別太大了 338 00:15:53,078 --> 00:15:55,956 ‎一個是狗,另外一個是水裡雞 339 00:15:56,039 --> 00:15:57,249 ‎“水裡雞”? 340 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 ‎我們怎麼會讀同年級? 341 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 ‎對,我知道,馬修 342 00:16:00,168 --> 00:16:02,254 ‎你比我優秀,比我聰明 343 00:16:02,337 --> 00:16:04,673 ‎絕不會用腳指甲來剔牙 344 00:16:04,756 --> 00:16:08,927 ‎你猜怎麼著 ‎賣場華麗的噴水池先生? 345 00:16:09,011 --> 00:16:12,014 ‎我再也不想跟你去跨年派對了 346 00:16:12,097 --> 00:16:14,516 ‎很好,因為我不想跟你一起去 347 00:16:14,599 --> 00:16:17,644 ‎好極了,看來我們都如願了 348 00:16:19,771 --> 00:16:21,898 ‎好,最後一個 349 00:16:21,982 --> 00:16:24,860 ‎梳尖順過頭髮 350 00:16:25,527 --> 00:16:27,029 ‎好痛 351 00:16:27,112 --> 00:16:30,449 ‎當然會痛,小胸部 ‎妳的頭皮敏感,之後就會好多了 352 00:16:30,532 --> 00:16:34,453 ‎妳看起來好美,美女警報 353 00:16:34,536 --> 00:16:35,787 ‎我還安珀警報咧 354 00:16:35,871 --> 00:16:38,498 ‎綁架米希的醜八怪是誰? 355 00:16:38,582 --> 00:16:41,376 ‎米希?妳在裡面嗎? 356 00:16:41,460 --> 00:16:43,086 ‎潔西?妳想幹什麼? 357 00:16:43,170 --> 00:16:45,297 ‎我過來道歉 358 00:16:45,380 --> 00:16:48,550 ‎不接受,叫她趕快滾出去 359 00:16:48,633 --> 00:16:51,762 ‎也許妳該聽她說完 ‎通常白人女生出現在我們家 360 00:16:51,845 --> 00:16:53,764 ‎都是來把臉埋進莉娜的小穴 361 00:16:53,847 --> 00:16:56,808 ‎那不是我的喜好,不過也許妳是對的 362 00:16:56,892 --> 00:16:59,227 ‎-好,再見,琨塔 ‎-被舔愉快 363 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 ‎嘿 364 00:17:00,729 --> 00:17:03,940 ‎如果道歉不管用 ‎舔穴會是不錯的備案 365 00:17:04,566 --> 00:17:06,443 ‎我喜歡妳的髮型 366 00:17:06,526 --> 00:17:09,029 ‎騙人,如果潔西喜歡,那就是垃圾 367 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 ‎對,我有點忙 368 00:17:10,489 --> 00:17:13,241 ‎所以妳要像雕像呆站在那的話… 369 00:17:13,325 --> 00:17:15,327 ‎對,對不起 370 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 ‎說到呆蠢這件事 371 00:17:18,747 --> 00:17:24,169 ‎我想為我做出最愚蠢的事道歉 372 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 ‎我說錯話了 373 00:17:25,670 --> 00:17:28,507 ‎潔西,幫她口交的時候到了 374 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 ‎這個道歉有夠爛 375 00:17:30,675 --> 00:17:32,761 ‎米希,叫這個紅髮傻妞滾蛋 376 00:17:32,844 --> 00:17:34,888 ‎妳應該是我的朋友 377 00:17:34,971 --> 00:17:37,432 ‎結果卻逼我就範,兩次 378 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 ‎我知道,是我做的 379 00:17:40,310 --> 00:17:43,814 ‎這很惡劣,我覺得自己真是混蛋 380 00:17:43,897 --> 00:17:46,149 ‎我真的非常抱歉 381 00:17:46,233 --> 00:17:47,567 ‎還有我很想妳 382 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 ‎騙人,妳這蕩婦 383 00:17:48,902 --> 00:17:50,654 ‎對,我也有點想妳 384 00:17:50,737 --> 00:17:51,947 ‎妳在做什麼? 385 00:17:52,030 --> 00:17:55,617 ‎這個混蛋承認她是混蛋 ‎妳幹嘛幫她找台階下? 386 00:17:55,700 --> 00:17:57,035 ‎因為她拉下臉 387 00:17:57,119 --> 00:17:59,538 ‎混蛋拉下臉的情況並不常見 388 00:17:59,621 --> 00:18:00,997 ‎通常情況是相反的 389 00:18:01,081 --> 00:18:03,166 ‎說不定我今晚會在派對上看到妳? 390 00:18:03,250 --> 00:18:04,417 ‎對,說不定會 391 00:18:04,501 --> 00:18:06,753 ‎太好了,再見,米希 392 00:18:06,837 --> 00:18:07,712 ‎再見,潔西 393 00:18:09,047 --> 00:18:10,549 ‎剛是在演哪齣? 394 00:18:10,632 --> 00:18:12,717 ‎“再見,潔西,說不定我會去派對” 395 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 ‎我不想再恨別人了,蘿榭兒 396 00:18:15,137 --> 00:18:16,388 ‎我是有愛的人 397 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 ‎-妳是傻瓜 ‎-對,我是傻瓜 398 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 ‎-我喜歡自己這樣 ‎-什麼? 399 00:18:21,309 --> 00:18:24,479 ‎-我喜歡我的傻瓜媽、傻瓜爸… ‎-靠 400 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 ‎-…還有他的傻瓜蘿蔔胸罩 ‎-叫他們全去死 401 00:18:26,982 --> 00:18:30,902 ‎-還有妳知道嗎?我喜歡傻瓜角豆莢 ‎-不要 402 00:18:30,986 --> 00:18:35,407 ‎對,很好吃,沒咖啡因還有豐富鈣質 403 00:18:35,490 --> 00:18:36,408 ‎阿門! 404 00:18:36,491 --> 00:18:38,869 ‎還有,我愛妳,莫娜 405 00:18:38,952 --> 00:18:41,204 ‎我也愛妳,親愛的 406 00:18:41,288 --> 00:18:43,790 ‎妳們這些脆弱的八婆真可悲 407 00:18:43,874 --> 00:18:45,417 ‎妳沒有 408 00:18:45,500 --> 00:18:48,336 ‎妳真的幫助我為自己說話,蘿榭兒 409 00:18:48,420 --> 00:18:49,713 ‎真討厭,我不得不說 410 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 ‎妳試試看 411 00:18:51,506 --> 00:18:52,632 ‎我也愛妳 412 00:18:54,509 --> 00:18:55,677 ‎靠 413 00:18:58,805 --> 00:19:00,932 ‎天啊,蘿榭兒,妳沒事吧? 414 00:19:01,016 --> 00:19:03,476 ‎我好極了 415 00:19:03,560 --> 00:19:04,853 ‎就是好極了 416 00:19:04,936 --> 00:19:06,771 ‎看看我可愛的翅膀 417 00:19:06,855 --> 00:19:08,523 ‎我懷念當愛蟲 418 00:19:08,607 --> 00:19:10,942 ‎我也懷念當愛蟲 419 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 ‎妳看起來容光煥發 420 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 ‎快跟妳的髮型一樣好了 421 00:19:14,571 --> 00:19:16,823 ‎妳喜歡嗎?我就知道妳剛在說謊 422 00:19:16,907 --> 00:19:20,535 ‎沒錯,孩子 ‎我只是餓到生氣,妳懂的 423 00:19:20,619 --> 00:19:22,120 ‎讓我先搞清楚 424 00:19:22,204 --> 00:19:27,334 ‎你利用我和這整個節目 ‎處理你自己小時候的問題? 425 00:19:27,417 --> 00:19:31,171 ‎我的還有其他編劇的 ‎不過大部分是我的 426 00:19:31,254 --> 00:19:32,339 ‎搞什麼? 427 00:19:32,422 --> 00:19:35,800 ‎你從哪弄來的膽 ‎創造我出來只為了折磨我? 428 00:19:35,884 --> 00:19:37,219 ‎“膽”這個字用得很好 429 00:19:37,302 --> 00:19:39,679 ‎不對,你是編劇,台詞是你寫的 430 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 ‎你只是在稱讚自己 431 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 ‎不對,我們一起在寫台詞 ‎此時此刻,你跟我 432 00:19:44,809 --> 00:19:46,895 ‎你看,這是空白的 ‎你接下來要說什麼? 433 00:19:47,020 --> 00:19:49,105 ‎我想知道我上來做什麼 434 00:19:49,189 --> 00:19:52,734 ‎你要求要上來這,因為你滿懷恨意 435 00:19:52,817 --> 00:19:54,402 ‎想把錯推到別人身上 436 00:19:54,486 --> 00:19:56,529 ‎說真的,你讓我很沒面子 437 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 ‎是你讓我很沒面子 438 00:19:58,031 --> 00:19:59,824 ‎我們讓彼此很沒面子 439 00:19:59,908 --> 00:20:01,910 ‎我們到底要怎麼做? 440 00:20:01,993 --> 00:20:05,830 ‎我個人過得挺好的 ‎但或許你可以自己去死 441 00:20:05,914 --> 00:20:08,083 ‎-什麼? ‎-我是開玩笑的啦 442 00:20:08,166 --> 00:20:11,670 ‎這一幕需要笑話 ‎但老實說,撇開笑話不談 443 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 ‎你就是個愛抱怨的小鬼 444 00:20:13,630 --> 00:20:15,757 ‎這樣吧,去你的,尼克克羅爾 445 00:20:15,840 --> 00:20:17,634 ‎這是我的人生 446 00:20:17,717 --> 00:20:21,930 ‎每次受苦的都是我,大家都討厭我 447 00:20:22,013 --> 00:20:25,183 ‎對,因為仇恨是你表現出來的 448 00:20:25,267 --> 00:20:28,353 ‎這不能怪我,沃特出現然後… 449 00:20:28,436 --> 00:20:33,108 ‎不行,我不想聽到沃特 ‎我也不想聽到瑞克 450 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 ‎知道嗎,兄弟? 451 00:20:34,651 --> 00:20:39,155 ‎我們都有自己的怪物 ‎荷爾蒙、焦慮、沮喪、仇恨 452 00:20:39,239 --> 00:20:41,449 ‎重點在於你如何面對這些 453 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 ‎你的怪物是你自己 454 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 ‎-什麼? ‎-對 455 00:20:45,161 --> 00:20:46,454 ‎全都是你,小子 456 00:20:46,538 --> 00:20:51,042 ‎我怪沃特的事情算是我的錯? 457 00:20:51,126 --> 00:20:52,085 ‎對,基本上是 458 00:20:52,168 --> 00:20:54,963 ‎你想知道是誰在負責?是你 459 00:20:55,046 --> 00:20:55,880 ‎我真該死 460 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 ‎對,所以我才叫你去死 461 00:20:58,842 --> 00:21:00,510 ‎所以我只有自己? 462 00:21:00,593 --> 00:21:04,306 ‎不是,你有瘋狂的家庭 ‎他們太愛你了 463 00:21:04,389 --> 00:21:07,350 ‎你有思春的朋友,他們老是在打手槍 464 00:21:07,434 --> 00:21:10,979 ‎說到這,你的變態小兄弟 ‎思春最嚴重的那個來了 465 00:21:11,062 --> 00:21:11,980 ‎你是說安德魯? 466 00:21:12,063 --> 00:21:14,482 ‎對,你看他全身汗 467 00:21:14,566 --> 00:21:17,277 ‎他好像在找你 ‎或自慰,或兩件同時做 468 00:21:17,944 --> 00:21:19,654 ‎他真的是好朋友,對吧? 469 00:21:19,738 --> 00:21:21,323 ‎對,他真的是 470 00:21:22,073 --> 00:21:24,200 ‎所以這一幕已經到了尾聲 471 00:21:24,284 --> 00:21:26,870 ‎你有什麼事想問未來的自己嗎? 472 00:21:26,953 --> 00:21:28,330 ‎有,我… 473 00:21:28,413 --> 00:21:30,749 ‎我的雞雞會長大嗎? 474 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 ‎有,有長大 475 00:21:33,293 --> 00:21:35,754 ‎有長到…很大嗎? 476 00:21:35,837 --> 00:21:37,088 ‎有長大啦 477 00:21:37,172 --> 00:21:38,882 ‎這樣啊,好吧 478 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 ‎對 479 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 ‎安德魯 480 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 ‎尼克,我找到你了 481 00:21:43,720 --> 00:21:47,098 ‎我為人這麼機車,你居然還是來找我 482 00:21:47,182 --> 00:21:49,184 ‎聽著,我知道仇恨有多誘人 483 00:21:49,267 --> 00:21:51,019 ‎但我選擇愛,親愛的 484 00:21:51,102 --> 00:21:52,354 ‎因為我愛你,尼克 485 00:21:52,437 --> 00:21:53,772 ‎我也愛你,兄弟 486 00:21:54,564 --> 00:21:56,566 ‎我的心都融化了 487 00:21:56,649 --> 00:21:57,484 ‎沃特 488 00:21:57,567 --> 00:22:00,320 ‎你好,我的大頭天使寶寶 489 00:22:00,403 --> 00:22:01,237 ‎你回來了 490 00:22:01,321 --> 00:22:03,948 ‎親愛的,我從沒離開過 491 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 ‎但你本來是仇恨蟲 492 00:22:06,117 --> 00:22:08,036 ‎我熱愛當仇恨蟲 493 00:22:08,119 --> 00:22:11,247 ‎但我討厭不當愛蟲 494 00:22:11,331 --> 00:22:14,250 ‎天啊,他們真的在“經歷改變” ‎對吧,小莫? 495 00:22:14,334 --> 00:22:16,461 ‎對,主題曲,大笑 496 00:22:16,544 --> 00:22:18,630 ‎我可以再寫自己的笑話嗎? 497 00:22:18,713 --> 00:22:20,215 ‎不行,我不喜歡說你的笑話 498 00:22:20,298 --> 00:22:22,717 ‎-慢著,你幫我配音? ‎-對 499 00:22:22,801 --> 00:22:25,762 ‎真是的,我還以為是威爾阿奈特 500 00:22:25,845 --> 00:22:27,555 ‎對,很多人這麼認為 501 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 ‎這真是…讓人失望 502 00:22:30,558 --> 00:22:32,435 ‎說不定大家以為我是波傑克 503 00:22:32,519 --> 00:22:34,020 ‎沒有,沒人這麼想 504 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 ‎對,我知道 505 00:22:35,688 --> 00:22:38,441 ‎各位,我是白痴DJ 506 00:22:38,525 --> 00:22:43,238 ‎歡迎來到戴雯和戴文的 ‎再續前緣跨年搖滾派對 507 00:22:43,321 --> 00:22:46,991 ‎現在要再度交換來年的誓言 ‎歡迎各位的主持人 508 00:22:47,075 --> 00:22:51,371 ‎萊恩海馬和海馬羅南 509 00:22:51,454 --> 00:22:53,540 ‎戴雯,我發誓有女生在附近時 510 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 ‎我會看地板,連我媽也不例外 511 00:22:56,167 --> 00:22:59,671 ‎戴文,我發誓要成為你親愛的妻子 512 00:22:59,754 --> 00:23:01,172 ‎直到高中開學 513 00:23:01,840 --> 00:23:05,718 ‎好,一定要找到人在午夜時接吻 514 00:23:05,802 --> 00:23:08,054 ‎不然你會變成南瓜 515 00:23:08,138 --> 00:23:11,349 ‎我最清楚,因為我是南瓜 516 00:23:12,434 --> 00:23:14,936 ‎我今晚應該不會親任何人,史提夫 517 00:23:15,019 --> 00:23:17,689 ‎我大概注定要地球獨自飆風 518 00:23:17,772 --> 00:23:20,942 ‎開著載滿牛仔褲的車子,副座沒人 519 00:23:21,025 --> 00:23:24,529 ‎我的頭殼裡有種子和柳橙義大利直麵 520 00:23:24,612 --> 00:23:27,323 ‎好喔,有音樂,這選擇真有趣 521 00:23:27,407 --> 00:23:30,201 ‎天啊,潔西在那,我應該去跟她說話 522 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 ‎對,你快去 523 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 ‎我要去舞池跳舞 ‎好好搖一下我的電臀 524 00:23:36,875 --> 00:23:39,043 ‎安德魯的屁股很引人注目 525 00:23:39,127 --> 00:23:40,170 ‎我移不開視線 526 00:23:40,253 --> 00:23:43,756 ‎對,這居然是本季的劇情 527 00:23:44,299 --> 00:23:46,134 ‎兩位,新年快樂 528 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 ‎米希,妳來了 529 00:23:48,178 --> 00:23:49,888 ‎妳又要來痛扁我一頓? 530 00:23:49,971 --> 00:23:50,930 ‎以愛為重,寶貝 531 00:23:51,014 --> 00:23:54,809 ‎不,我來這是為了向妳道歉 ‎我說了妳的八卦 532 00:23:54,893 --> 00:23:56,394 ‎扯掉妳的永久固定器 533 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 ‎還把妳最愛的螢光筆丟進馬桶 534 00:23:58,480 --> 00:24:00,064 ‎-什麼? ‎-對不起 535 00:24:00,148 --> 00:24:01,941 ‎這是我痛扁妳一頓之前的事 536 00:24:02,025 --> 00:24:07,197 ‎好,新年到了,那我們重新開始吧? 537 00:24:07,822 --> 00:24:09,574 ‎我非常樂意 538 00:24:09,657 --> 00:24:11,993 ‎我問一下 ‎有人感受到安德魯在舞池上 539 00:24:12,076 --> 00:24:14,621 ‎他甜美翹臀所散發出來的 ‎一股吸引力嗎? 540 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 ‎好,來跳舞吧 541 00:24:16,414 --> 00:24:19,375 ‎潔西,我們可以聊聊嗎? 542 00:24:19,459 --> 00:24:22,086 ‎這個機車哈比人想幹嘛? 543 00:24:22,170 --> 00:24:23,254 ‎怎麼了,尼克? 544 00:24:24,088 --> 00:24:27,383 ‎我只想說我對妳的態度很差 545 00:24:27,467 --> 00:24:28,343 ‎對,廢話 546 00:24:28,426 --> 00:24:31,429 ‎妳不喜歡我,不表示我可以恨妳 547 00:24:31,513 --> 00:24:32,931 ‎對,兩倍的廢話 548 00:24:33,014 --> 00:24:36,851 ‎對不起,因為這是我的錯 ‎我完全搞砸了 549 00:24:37,644 --> 00:24:39,521 ‎這台詞一定是女生寫的 550 00:24:40,021 --> 00:24:42,065 ‎謝謝,我很感謝 551 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 ‎新年快樂,潔西? 552 00:24:43,274 --> 00:24:44,359 ‎新年快樂,尼克 553 00:24:44,442 --> 00:24:46,903 ‎親他,然後用頭頂他 ‎然後再親他一次 554 00:24:46,986 --> 00:24:49,239 ‎-什麼? ‎-我知道,我知道我瘋了 555 00:24:49,322 --> 00:24:50,990 ‎現在是跨年夜耶 556 00:24:51,783 --> 00:24:56,079 ‎各位,聽好了,杰比瑟瑞恩 ‎你是我的真命天子 557 00:24:56,162 --> 00:24:57,372 ‎蘿娜,妳在做什麼? 558 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 ‎杰,我對你做的事十惡不赦 559 00:25:00,792 --> 00:25:03,795 ‎-我覺得“灰常”後悔 ‎-真的嗎? 560 00:25:03,878 --> 00:25:06,047 ‎我知道我們的感情不順利,杰 561 00:25:06,130 --> 00:25:09,509 ‎但我真的覺得我們是天造地設的一對 562 00:25:09,592 --> 00:25:12,178 ‎我們都很有熱情、嚴重被忽略 563 00:25:12,262 --> 00:25:16,391 ‎我們為一個世代重新定義性慾 564 00:25:16,474 --> 00:25:19,185 ‎因此,我們注定要在一起 565 00:25:19,269 --> 00:25:22,230 ‎天啊,我要跟蘿娜搶杰嗎? 566 00:25:22,313 --> 00:25:23,398 ‎我淪落至此了嗎? 567 00:25:23,481 --> 00:25:26,067 ‎你一直是這樣,馬修拳擊手 568 00:25:26,150 --> 00:25:29,612 ‎上場吧,去搶沒割包皮哥 569 00:25:29,696 --> 00:25:32,282 ‎靠,也許妳說的對,蘿娜 570 00:25:32,365 --> 00:25:33,825 ‎我們好像很配 571 00:25:33,908 --> 00:25:37,912 ‎-杰瑟瑞恩摔角手比瑟瑞恩 ‎-馬修? 572 00:25:37,996 --> 00:25:40,665 ‎我知道你說狼跟天鵝行不通 573 00:25:40,748 --> 00:25:43,501 ‎-因為一個是狗,另一個… ‎-水裡雞,對 574 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 ‎但你讓我快樂,杰 575 00:25:45,587 --> 00:25:49,716 ‎所以我想要一匹狼 ‎毛茸茸、瘋狂又沒割包皮的狼 576 00:25:49,799 --> 00:25:53,052 ‎現在這到底是怎麼回事? 577 00:25:53,136 --> 00:25:55,847 ‎我喜歡他,蘿娜,我還能說什麼? 578 00:25:55,930 --> 00:25:58,850 ‎很遺憾,你晚了一天 ‎又落後一根雞雞 579 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 ‎我跟杰剛復合了,對吧,杰? 580 00:26:01,060 --> 00:26:01,936 ‎杰,真的嗎? 581 00:26:02,020 --> 00:26:05,273 ‎靠,等一下,真該死 582 00:26:05,356 --> 00:26:06,733 ‎-杰,怎麼樣? ‎-你要選誰? 583 00:26:06,816 --> 00:26:08,026 ‎對,你要選誰? 584 00:26:08,109 --> 00:26:10,111 ‎馬修,很抱歉 585 00:26:10,194 --> 00:26:12,572 ‎-但我選擇你 ‎-什麼? 586 00:26:12,655 --> 00:26:17,869 ‎蘿娜,妳是我不會選的那個 587 00:26:17,952 --> 00:26:19,871 ‎因為馬修才是我的選擇 588 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 ‎搞什麼,杰? 589 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 ‎很抱歉,蘿娜 590 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 ‎但我看過兩匹狼一起會有什麼下場 591 00:26:25,460 --> 00:26:27,170 ‎牠們會生吞活剝彼此 592 00:26:27,253 --> 00:26:29,756 ‎但馬修讓我感覺很好 593 00:26:29,839 --> 00:26:33,509 ‎也許我該跟水裡雞上床 594 00:26:33,593 --> 00:26:35,303 ‎太誇張了,杰 595 00:26:35,386 --> 00:26:37,555 ‎希望你新的一年衰到爆 596 00:26:38,681 --> 00:26:42,852 ‎各位,距離猶太新年只剩十秒鐘 597 00:26:42,935 --> 00:26:44,812 ‎快答應我在大家面前親你 598 00:26:44,896 --> 00:26:46,147 ‎-快樂狼 ‎-五、四… 599 00:26:46,230 --> 00:26:48,650 ‎-快樂天鵝 ‎-…三、二、一 600 00:26:48,733 --> 00:26:51,486 ‎-新年快樂 ‎-快樂屁屁 601 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 ‎屁股好正,莫里斯 602 00:26:53,071 --> 00:26:56,199 ‎如果妳把手伸進去,會像在勸架 603 00:26:56,282 --> 00:26:58,368 ‎那把腳伸進去呢? 604 00:27:00,328 --> 00:27:04,332 ‎我們今年真的讓這些孩子 ‎吃盡苦頭了,對吧? 605 00:27:04,415 --> 00:27:06,000 ‎確實是這樣 606 00:27:06,084 --> 00:27:08,795 ‎不對,這是他們自找的 607 00:27:08,878 --> 00:27:11,839 ‎這是我們本季學到的,我們就是他們 608 00:27:11,923 --> 00:27:14,300 ‎我們是他們?慢著,去你的,我是我 609 00:27:14,384 --> 00:27:16,427 ‎顯然我是尼克克羅爾 610 00:27:16,511 --> 00:27:18,554 ‎等一下,我以為你是威爾阿奈特 611 00:27:18,638 --> 00:27:20,807 ‎妳還想把腳插進我的屁股嗎? 612 00:27:20,890 --> 00:27:22,308 ‎小莫 613 00:27:22,392 --> 00:27:24,852 ‎我想把整顆頭塞進去 614 00:27:24,936 --> 00:27:26,062 ‎等等,什麼? 615 00:27:27,271 --> 00:27:28,398 ‎爽 616 00:27:28,481 --> 00:27:30,858 ‎祝大家新年快樂 617 00:28:17,488 --> 00:28:19,407 ‎字幕翻譯:林佩孜