1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,137 Noel boktandı! 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,514 En kötü hediyeleri sen aldın! 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,808 Nicky, hazırlandığını duyamıyorum. 5 00:00:15,892 --> 00:00:19,145 Şimdi bu boktan ailemle boktan bir lüks tatil yerinde 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,190 boktan bir kayak tatiline gitmem gerek. 7 00:00:22,273 --> 00:00:26,194 Boktan Andrew'in de geldiğini unutma. 8 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 Kocaman bir uçağa binip koltuğunun yanındaki 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,574 tuşlara basacağım için heyecanlıyım. 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,117 Nefretin hakkını veriyor muyum? 11 00:00:33,201 --> 00:00:34,035 Hayır! 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 Tamam. Sizi seviyorum. 13 00:00:35,828 --> 00:00:38,998 Leah, nihayet Val ile sikişeceğine inanamıyorum. 14 00:00:39,082 --> 00:00:41,417 Evet. Öylece yapacağım. Değil mi Bonnie? 15 00:00:41,501 --> 00:00:43,961 İlk seferin berbat olduğunu herkes bilir. 16 00:00:44,045 --> 00:00:44,921 Dur bakalım. 17 00:00:45,004 --> 00:00:49,175 Kardeşim Connie'nin dediği gibi. Küçük bir ravioli gibi 18 00:00:49,258 --> 00:00:51,302 seksin de tadını çıkarmak gerek. 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,096 Ne? Kardeşin de mi var? 20 00:00:53,179 --> 00:00:56,015 Evet. Connie ile ben İkizler ikiziyiz. 21 00:00:56,099 --> 00:00:57,558 69'cu çıktık. 22 00:00:57,642 --> 00:00:59,185 Pekâlâ. 23 00:00:59,268 --> 00:01:03,439 Amcı kardeşini boş ver şimdi. Muhtemelen iyi olmayacak, değil mi? 24 00:01:03,523 --> 00:01:04,482 Bilmem. 25 00:01:04,565 --> 00:01:08,861 Val, kardeşine, sana mutluluktan ağlatana dek çakacağını söylemişti. 26 00:01:08,945 --> 00:01:10,571 Bunu yaşamanı isterim. 27 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 Tamam, peki. 28 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 Belki de iyi olur. Tamam. 29 00:01:13,574 --> 00:01:16,327 Bekaretimi Val Bilzerian'a kaybedeceğim. 30 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Hayır! 31 00:01:18,079 --> 00:01:20,915 Bekaretini Val Bilzerian'a kazanacaksın. 32 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 Siktir, bekaret muhabbeti mi? 33 00:01:23,459 --> 00:01:25,336 Veriyor mu, alıyor mu, iade mi? 34 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 Connie LaCienega, ne işin var burada? 35 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 Bonnie LaCieneage, Maury'nin de yolculuğa katılacağını 36 00:01:31,968 --> 00:01:34,345 sana haber vermek istedim. 37 00:01:34,428 --> 00:01:38,933 Bir kereliğine olsun benim için medeni olabilir misiniz? 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,810 69'cu ikiz kardeşin için? 39 00:01:40,893 --> 00:01:43,604 Connie, adam serserinin teki. 40 00:01:43,688 --> 00:01:45,606 Tanısan sikişmek isterdin. 41 00:01:45,690 --> 00:01:48,568 Tamam. 100 bin dolarlık Beanie Feldstein Beanie Bebeği 42 00:01:48,651 --> 00:01:52,071 almak için kredi kartını kullandı mı kullanmadı mı? 43 00:01:52,155 --> 00:01:55,324 O Beanie Beanie Bebeği bir yatırımdı bebeğim. 44 00:01:55,408 --> 00:01:59,162 Bebeğim, aramızda kalsın ama o Beanie Beanie Bebeği'ni almamalıydı. 45 00:01:59,245 --> 00:02:01,956 Şimdi bunu tartışacak değilim. 46 00:02:02,039 --> 00:02:03,499 İyi yolculuklar! 47 00:02:38,451 --> 00:02:40,286 Mott'un baharatlı domates suyu. 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 Bak, Madagaskar 4 de var. 49 00:02:43,664 --> 00:02:45,833 Birch hayatı böyle işte Nicky'cik. 50 00:02:46,417 --> 00:02:48,878 Ayakları, salata sosu gibi kokuyor. 51 00:02:48,961 --> 00:02:50,922 Leah, patenlerini getirdin mi? 52 00:02:51,005 --> 00:02:51,881 Evet anne. 53 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 Val, Leah'ın buz pateni yapışını görmelisin. 54 00:02:54,175 --> 00:02:57,845 Onu Broad City on Ice'a götürdüğümden beri kafayı ona taktı. 55 00:02:58,387 --> 00:03:00,223 Leah'ı buz üstünde görmek isterdim. 56 00:03:00,306 --> 00:03:03,142 Öyle mi? Benimle buz pateni yapacak mısın? 57 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 Boruyla dizlerine vurmak istiyorum. 58 00:03:06,479 --> 00:03:08,898 Yüksek mil kulübüne katılalım! 59 00:03:08,981 --> 00:03:11,734 Bekaretimi uçak tuvaletinde kaybetmem. 60 00:03:11,817 --> 00:03:15,863 Hem Andrew oraya iki kere girdi bile. Üstelik o domates suyunu içti. 61 00:03:15,947 --> 00:03:18,908 Bok gibi kokan küçük yerlerde sikişmeyi sevmiyor musun? 62 00:03:18,991 --> 00:03:22,828 Maury, senin iğrenç, sos hüpletici çocuk bu yolculuğu berbat ediyor. 63 00:03:22,912 --> 00:03:25,414 Domates suyunun nesi varmış? Leziz bir şey. 64 00:03:25,498 --> 00:03:27,458 Adet dönemindeki sebze gibi. 65 00:03:27,541 --> 00:03:32,171 Bilemiyorum Elliot. Leah'ın sevgilisini getirmesi için erken. 66 00:03:32,255 --> 00:03:34,090 Ya bu hafta sonu sevişirlerse? 67 00:03:34,173 --> 00:03:35,758 Diane Keaton Birch. 68 00:03:35,841 --> 00:03:39,845 Ebeveyn olduğumuzda bir test yaptık ve sonucu seks pozitifti. 69 00:03:39,929 --> 00:03:41,806 Hazır mıyım hiç bilmiyorum. 70 00:03:41,889 --> 00:03:43,849 Leah hazırsa biz de hazırız. 71 00:03:43,933 --> 00:03:47,436 Babalık bekaretimi kaybetmek için sabırsızlanıyorum. 72 00:03:48,396 --> 00:03:49,272 ECZANE 73 00:03:49,897 --> 00:03:52,858 "Merhaba. Ben Lola Skumpy. 74 00:03:52,942 --> 00:03:54,944 Yasal olarak, intikam pornosu yaptığım için 75 00:03:55,027 --> 00:03:59,240 seks suçlusu olduğum konusunda sizi bilgilendirmek zorundayım." 76 00:03:59,323 --> 00:04:03,828 Ama çok komik şekilde yaptım ve oradakilerin çoğu destekçimdi. 77 00:04:03,911 --> 00:04:07,039 Of, çok güzeldi. Çok komik Lola, dediler 78 00:04:07,123 --> 00:04:08,332 Hey, evlat. 79 00:04:08,416 --> 00:04:10,918 Bak. O büyü dükkânına girmem yasaklandı. 80 00:04:11,002 --> 00:04:14,755 Oraya girip bana birkaç tane bağlayıcı yüzük alır mısın? 81 00:04:14,839 --> 00:04:16,882 Limerick, o ürkünç büyücüyle konuşma. 82 00:04:16,966 --> 00:04:18,676 Bu yanlış hanımefendi. 83 00:04:18,759 --> 00:04:20,928 Çünkü artık büyücü değilim. 84 00:04:21,012 --> 00:04:22,930 Kutsal kuralı çiğnedim! 85 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 Şu kedi sıçmığına bakın hele. 86 00:04:25,808 --> 00:04:28,102 Eminim beni boğmak istiyorsundur. 87 00:04:28,185 --> 00:04:32,106 Hayır Lola. Artık seninle ilgili hiçbir şey istemiyorum. 88 00:04:32,189 --> 00:04:37,737 İçinde para olmayan gevşek, boş bir penis derisiyim. Kazandın. 89 00:04:37,820 --> 00:04:40,156 Uyuşturucuya karşı olan savaş gibi. 90 00:04:40,239 --> 00:04:44,618 Kazanmış olabilirim ama ne pahasına? 91 00:04:46,203 --> 00:04:48,372 Arkadaşlar, siktir be! 92 00:04:48,456 --> 00:04:49,999 Tuvalette telefon var. 93 00:04:50,082 --> 00:04:52,168 Film istemek için kullanalım. 94 00:04:52,251 --> 00:04:53,627 Görüşürüz millet. 95 00:04:54,545 --> 00:04:56,172 Nereye gidiyorsunuz? 96 00:04:56,255 --> 00:04:58,758 -Odamıza. -Val, Judd'la yatacak sanıyordum. 97 00:04:58,841 --> 00:05:01,344 Ben ormanda yatacağım. Görüşürüz ezikler. 98 00:05:02,636 --> 00:05:06,015 Sadece üç oda var. Babam, Val ile kalabileceğimi söyledi. 99 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 Bana danışmadan mı? 100 00:05:07,892 --> 00:05:10,019 Birbirimiz adına konuşabildiğimizi sanmıştım. 101 00:05:10,102 --> 00:05:11,354 Kim dedi ki bunu? 102 00:05:11,437 --> 00:05:14,899 Ben. Ama senin adına konuşuyordum. Yani sen demişsin gibi. 103 00:05:14,982 --> 00:05:17,401 Tamam. Ben banyo yapacağım. Ve Elliot, 104 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 üste kendi gül yapraklarımı koyacağım. 105 00:05:20,112 --> 00:05:20,988 Olamaz. 106 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Nasıl yapalım? 107 00:05:22,323 --> 00:05:25,951 Connie ile genelde başparmaklarımızı birbirimizin götüne sokup uyuyoruz. 108 00:05:26,035 --> 00:05:28,954 Benim standartlarım onunkinden daha yüksek. 109 00:05:29,038 --> 00:05:33,167 Mesela o kendine Hormon "Canavariçesi" derken 110 00:05:33,250 --> 00:05:35,753 ben Hormon Canavarı'nı yeğliyorum. 111 00:05:35,836 --> 00:05:38,297 Kadın doktora doktoriçe denmiyor sonuçta. 112 00:05:38,381 --> 00:05:40,216 Ben kesinlikle diyorum. 113 00:05:40,299 --> 00:05:42,385 Ama dişçime dişçiçe demiyorum. 114 00:05:42,468 --> 00:05:43,886 Diş berberi diyorum. 115 00:05:43,969 --> 00:05:47,515 -Dental hijyenistine ne diyorsun? -Diş berberinin yardımcısı. 116 00:05:49,100 --> 00:05:52,895 Görünüşe göre artık büyü eşyalarıma ihtiyacım olmayacak. 117 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Abrakaçöp. 118 00:05:55,272 --> 00:05:57,233 Evlat, ben büyü severim. 119 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 Beni büyülemene izin vereceğim. 120 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 Sahi mi? Büyücülükten atılmış olsam bile mi? 121 00:06:02,571 --> 00:06:05,533 Evet ama önce benim için bir şey yapmalısın. 122 00:06:05,616 --> 00:06:09,829 Üniversite öğrencilerimden biri gibi üstüme çıplak oturmalısın. 123 00:06:09,912 --> 00:06:16,585 Peki. Testislerimi yüzüne sürersem benim için bir kart mı seçeceksin? 124 00:06:16,669 --> 00:06:19,296 Elbette. Ama tahta kurularım da izleyecek. 125 00:06:19,380 --> 00:06:22,716 Evet. Hamamböceğiymişiz gibi ez şiltemizi. 126 00:06:23,384 --> 00:06:25,469 Tarif Monterey Jack peyniri istiyor 127 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 ama doğranmış her peynirle olur. 128 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 Bunları bir çift dona mı koyuyoruz? 129 00:06:29,849 --> 00:06:32,560 Evet. Don burritosu. Kolay bir akşam yemeği. 130 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 Aman Tanrım! Jay! 131 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 Ne yapıyorsun be? 132 00:06:35,729 --> 00:06:38,649 Bu pis şilteyi büyülemeye hazırlanıyorum. 133 00:06:38,732 --> 00:06:42,903 Bu harika. Jay dibe vurdu. Onun dibine vurman için müthiş fırsat. 134 00:06:42,987 --> 00:06:46,240 Havaalanı tuvaletindeki Cumhuriyetçi bir kongre üyesi miyim ben? 135 00:06:46,323 --> 00:06:48,784 Ondan faydalanmayacağım Bu çok üzücü. 136 00:06:48,868 --> 00:06:51,162 Sanırım ona yardım edeceğim. 137 00:06:52,037 --> 00:06:52,955 Seksi. 138 00:06:53,038 --> 00:06:55,291 Pantolonunu giy. Seni temizleyeceğiz. 139 00:06:55,374 --> 00:06:59,128 Alınma Matthew ama gey değişim videolarına uygun değilim. 140 00:06:59,211 --> 00:07:03,674 Alınmadım Jay çünkü seni garaj yolumda hortumla yıkayacağım. 141 00:07:03,757 --> 00:07:08,345 Val'in bu akşam Leah'ı sikmeye çalışacak olması ailemi rahatsız etmiyor mu? 142 00:07:08,429 --> 00:07:11,098 Onun gibi kötülerin her şey yanına kâr kalıyor. 143 00:07:11,182 --> 00:07:13,976 Sen de İnek Vader ile burada sıkışıp kaldın. 144 00:07:14,059 --> 00:07:16,270 Andrew, şu salak şeyi kapatır mısın? 145 00:07:16,353 --> 00:07:17,438 Kapatamam. 146 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 Pediyatrik CPAP makinem olmadan 147 00:07:19,732 --> 00:07:21,692 boğularak ölürüm. 148 00:07:21,775 --> 00:07:23,152 İstediği tür boğulma da değil! 149 00:07:24,069 --> 00:07:26,530 Aşk eyleyelim mi? 150 00:07:26,614 --> 00:07:29,492 Leah'a niye Val ile kalabileceğini söyledin? 151 00:07:29,575 --> 00:07:32,661 Leah sordu. Çocuklarıma asla hayır diyemiyorum. 152 00:07:32,745 --> 00:07:35,956 Onları daha çok sevebilir miyim diye sormazlarsa tabii. 153 00:07:36,040 --> 00:07:37,625 Şimdi aşka gelelim. 154 00:07:37,708 --> 00:07:40,085 Aşk falan eylemiyorum Elliot! 155 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 Kızgınım ve uyuyacağım. 156 00:07:42,046 --> 00:07:45,466 Hayır! Kızgın yatarsan ben uyuyamam. 157 00:07:45,549 --> 00:07:48,844 Sonra yarın seni neşelendirecek enerjim olmaz. 158 00:07:51,013 --> 00:07:54,767 Yaklaşık 30 dakikadır sikini senin kalçana bastırıyor. 159 00:07:54,850 --> 00:07:56,602 Yani hazırsan o da hazırdır. 160 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Sanırım buz pateni yapmanın vakti geldi. 161 00:08:00,481 --> 00:08:03,108 Elbette. Ama seks yapmayı yeğlerim. 162 00:08:03,192 --> 00:08:05,986 Evet. Seks. Onu demek istiyorum Val. 163 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Biliyorum. Dur, buz bıçaklarımı takayım. 164 00:08:09,073 --> 00:08:12,618 Prezervatif yani. Markası o. En büyükleri onlar. 165 00:08:13,285 --> 00:08:15,162 Tamam, hadi bakalım. 166 00:08:15,246 --> 00:08:17,873 İşte böyle küçük votka patatesim. 167 00:08:17,957 --> 00:08:19,917 Ona Kiev usulü tavuk yapalım. 168 00:08:20,543 --> 00:08:22,586 Evet. Tamam. Bunu yapabilirim. 169 00:08:22,670 --> 00:08:24,338 Hanımlar ve beyler, 170 00:08:24,421 --> 00:08:27,424 hadi Leah'ı sikelim! 171 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 -Nereye… -Orası değil. 172 00:08:29,301 --> 00:08:31,428 -Bu mu? -Pardon, o özel. 173 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 -Biraz acıttı… -¿Dónde está la biblioteca? 174 00:08:34,098 --> 00:08:35,224 Girdin! 175 00:08:35,307 --> 00:08:37,268 Basit hareketle başlayalım. 176 00:08:37,351 --> 00:08:40,062 Saha etrafında dolan, jüriye el salla. 177 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 -Dikkat et! -Evet! Beğendin mi? 178 00:08:43,732 --> 00:08:45,943 Evet. İyi. 179 00:08:46,026 --> 00:08:48,779 Yeni hareket deneyelim. Kalkışa git! 180 00:08:48,862 --> 00:08:50,948 Buzda mucize yaşamak üzereyim! 181 00:08:51,782 --> 00:08:54,910 Vay canına. Bu harikaydı. Değil mi bebeğim? 182 00:08:54,994 --> 00:08:58,163 Evet. Kesinlikle harikaydı bebeğim. 183 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 Yalancı! Hiç de harika değildi. 184 00:09:00,916 --> 00:09:03,711 Boktan, hızlı ve kaotikti. 185 00:09:03,794 --> 00:09:04,628 Farkındayım! 186 00:09:04,712 --> 00:09:08,966 Seni mutluluktan ağlatacaktı ama kendini boktan hissediyorsun. 187 00:09:09,049 --> 00:09:11,885 Ben tuvalete gidip film saatlerine bakacağım. 188 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 Jay'in toparlanana dek kalmasına izin verdiğiniz için sağ olun. 189 00:09:15,055 --> 00:09:16,307 O zavallım. 190 00:09:16,390 --> 00:09:19,393 O Skumpy denen kız çocuğu paramparça etmiş. 191 00:09:19,476 --> 00:09:20,853 Kimden duydun bunu? 192 00:09:20,936 --> 00:09:23,772 Ondan! Kapı kapı dolaşıp herkese anlatıyor. 193 00:09:23,856 --> 00:09:26,317 Yaş grubumdaki herkesin dilinde bu var. 194 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 Ve işte geldi! 195 00:09:29,403 --> 00:09:33,073 Hâline bak. İş mülakatına giden çizgili sincap gibisin. 196 00:09:33,782 --> 00:09:34,867 Sağ olun efendim. 197 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 Jay, oğlum büyü yaptığını söyledi. 198 00:09:37,745 --> 00:09:39,788 Bize bir numara göstersene Jay. 199 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 Keşke gösterebilsem 200 00:09:41,915 --> 00:09:45,711 ama artık bir hiçim. Sadece ölmeyi bekliyorum. Ta-da! 201 00:09:45,794 --> 00:09:47,630 Maury, bu hiç seksi değil. 202 00:09:47,713 --> 00:09:51,342 Evet. Matthew orospusu gibi gidip temizlenmiş. 203 00:09:51,425 --> 00:09:53,093 Alınma. Sana yakışıyor. 204 00:09:53,177 --> 00:09:54,011 Yok, doğru. 205 00:09:55,596 --> 00:09:59,725 Elliot, ben Leah'la süreceğim. Çünkü senden uzak durmak istiyorum. 206 00:10:00,476 --> 00:10:04,229 Val, Diane'in kızıyla çıkıyorsun. Beni biraz över misin? 207 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 Pekâlâ. Bu koltuklar çok hızlı. Birinden yavaşlatmasını mı istesek? 208 00:10:08,651 --> 00:10:10,569 Hadi! Atla şu sikik sandalyeye! 209 00:10:10,653 --> 00:10:13,530 Beyefendi, acele ettirirseniz daha çok sürer. 210 00:10:13,614 --> 00:10:14,990 Andrew, bin artık! 211 00:10:15,491 --> 00:10:17,117 Babama niye böyle kızdın? 212 00:10:17,201 --> 00:10:20,871 Val ile aynı odada kalmanıza izin vermesi hoşuma gitmedi. 213 00:10:20,954 --> 00:10:23,749 Aman Tanrım! "Evinde yapmanı yeğlerim." 214 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 muhabbetinin saçmalık olduğunu biliyordum. 215 00:10:26,835 --> 00:10:29,171 Saçmalık değildi. Yeğlerdim. Galiba. 216 00:10:29,254 --> 00:10:30,339 Bilmem. 217 00:10:30,422 --> 00:10:32,800 Bu konuda sorun yaşıyorum, tamam mı? 218 00:10:32,883 --> 00:10:36,470 Val'ın yoğurdunu tutmakta sorun yaşaması gibi! 219 00:10:36,553 --> 00:10:40,641 Kendini iyi hissedeceksen, bu konuda kötü hissettiğim için kötü hissediyorum. 220 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 Sen kendini iyi hissedeceksen, bok gibiydi. 221 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 Tekrar yapmak istemiyorum. 222 00:10:45,312 --> 00:10:48,691 Hayır! Bu daha iyi hissettirmedi. Bu berbat! 223 00:10:48,774 --> 00:10:51,151 Kızımsın sen. Seks yapacaksan 224 00:10:51,235 --> 00:10:54,488 muhteşem, tatmin edici seks yapmanı isterim. 225 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 Anne! İğrençleşme ya! 226 00:10:56,240 --> 00:10:57,991 Siz ergensiniz. 227 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Yeni öğreniyorsunuz. 228 00:10:59,243 --> 00:11:02,871 Partnerine seni tahrik eden şeyleri söyleyebilmen gerekir. 229 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 "Tahrik" mi? 230 00:11:04,123 --> 00:11:07,459 Belki meme ucunla oynanmasıdır. Belki karşılıklı mastürbasyondur. 231 00:11:07,543 --> 00:11:10,170 Ya da ayak parmaklarının sesli şekilde sayılması! 232 00:11:10,254 --> 00:11:12,631 Anne, yalvarırım. Lütfen dur! 233 00:11:12,715 --> 00:11:17,094 Seks hakkında konuşmaya hazır değilsen belki yapmaya da hazır değilsindir. 234 00:11:17,177 --> 00:11:21,306 Şimdi sırf anneni haksız çıkarmak için yine seks yapman lazım! 235 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 Bu seksi işte. 236 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 Nick, selfie çekip "Birch'in Hayatı" diye etiket koyalım. 237 00:11:26,103 --> 00:11:27,479 "Kaltağın Hayatı." diyelim. 238 00:11:27,563 --> 00:11:30,357 Olamaz, cüzdanım! Beyaz cüzdanım! 239 00:11:30,441 --> 00:11:31,775 Nick, yerini hatırla. 240 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 Eşya mı atıyoruz? 241 00:11:33,485 --> 00:11:36,155 Tamam. Görüşürüz ezikler! 242 00:11:36,905 --> 00:11:40,659 Beyaz cüzdan gibi atlayıp karda kaybolsam daha iyi. 243 00:11:40,743 --> 00:11:43,078 Karının kızması seni niye bu kadar üzdü? 244 00:11:43,162 --> 00:11:45,664 ATV aracın falan çalınmadı ya. 245 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 ATV'm çalındı ama. 246 00:11:47,958 --> 00:11:51,670 Çünkü benim için ATV, "Aşkın Kapısı Vajina." demek. 247 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 Doğru ya! Vajina da kapı gibi. 248 00:11:54,673 --> 00:11:56,049 Çıkarılıp takılabilir. 249 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 Klitoris de kapı zili. Seni seviyorum! 250 00:11:59,636 --> 00:12:01,346 Klitoris mi? O efsane değil mi? 251 00:12:01,430 --> 00:12:03,432 Evet. Babanın reklamlarını gördüm. 252 00:12:03,515 --> 00:12:05,434 Ama gerçek ve çok önemlidir. 253 00:12:05,517 --> 00:12:07,478 Sahi mi? Hiç bilmiyordum. 254 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 Kızımın ziline basmayı bilmiyor musun? Val. 255 00:12:10,272 --> 00:12:12,983 Seks, iki tarafa da zevk vermeli. 256 00:12:13,066 --> 00:12:16,028 Zevkliydi. Ben eğlendim. Bence o da eğlenmiştir. 257 00:12:16,111 --> 00:12:17,780 Eğlendi mi bilmiyorum. 258 00:12:17,863 --> 00:12:21,200 Ben eğlendim mi onu da bilmiyorum. 259 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 Kötü müydü? 260 00:12:22,201 --> 00:12:28,123 Belki sevgilini, yani kızımı dinleyip ATV yapmayı öğrenmelisindir. 261 00:12:28,207 --> 00:12:31,752 Evet. Belki sen de Diane'i dinlemeyi deneyebilirsin. 262 00:12:31,835 --> 00:12:33,212 Val, çok tatlısın 263 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 ama karımın adını o sikik ağzına sakın alma. 264 00:12:36,298 --> 00:12:38,133 Tamam, atla. İşte geldik! 265 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 Nicky, nereye gidiyorsun sence? 266 00:12:42,471 --> 00:12:44,807 Val ve Leah ile Organgrinder yapıyorum. 267 00:12:44,890 --> 00:12:49,269 -Organgrinder, siyah elmas. -Bence buna hazır değilsin. 268 00:12:49,353 --> 00:12:51,021 -Ne? -Andrew ne olacak? 269 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 Siyah elmasa hazır mısın? 270 00:12:52,523 --> 00:12:55,275 Pardon. Ben sandalyeyle yolculuk bitiyor sanmıştım. 271 00:12:55,359 --> 00:12:57,694 Bilgi vereyim. Daha önce hiç kaymadım. 272 00:12:57,820 --> 00:12:59,947 Siyah elmas en zorlu kayıştır. 273 00:13:00,030 --> 00:13:03,992 Çıkıntı yoksa ve oturabileceksem sorun olmaz. 274 00:13:04,076 --> 00:13:05,410 -Nick, Andrew'le kal. -Anne! 275 00:13:05,494 --> 00:13:08,080 -Aşağı sağ salim indir. -Anne, lütfen. 276 00:13:08,163 --> 00:13:10,541 Sevimli ördeği deneyin siz. 277 00:13:10,624 --> 00:13:12,042 Görüşürüz Bayan Birch! 278 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 -Ailemle kayak yolculuğuma geliyorsun… -Yeter! 279 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 …ve dağın tepesine kadar çıkıyorsun. 280 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 Yetti artık! 281 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 Ama kaymayı bilmiyor musun? 282 00:13:20,008 --> 00:13:22,803 Bu pis çoraplıya artık dayanamıyorum. Yeter! 283 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 Siktir git Andrew! 284 00:13:24,721 --> 00:13:27,099 Vay canına. Yavşaklık. Hayranlık duydum. 285 00:13:27,182 --> 00:13:29,184 Maury, bunu yapabilirim. 286 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Andrew, dürüst olayım. 287 00:13:31,186 --> 00:13:32,145 Formda değilsin. 288 00:13:32,229 --> 00:13:35,774 Merdiven çıkmakta zorlanıyorsun. Süt dökmekte de. 289 00:13:35,858 --> 00:13:37,484 İntihar bu. 290 00:13:37,568 --> 00:13:40,988 Doğru. Andrew Glouberman intihar ederdi. 291 00:13:41,071 --> 00:13:44,533 Ama Andrew Birch, bu karın aklını alacak. 292 00:13:44,616 --> 00:13:46,660 Kıçımın üstündeyim. 293 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 Olamaz! Ağaç geliyor. 294 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Yaklaşmaya devam! 295 00:13:51,081 --> 00:13:52,416 Hey! İyi misin? 296 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 Hayır. Buraya hiç gelmemeliydim. 297 00:13:54,793 --> 00:13:57,921 Ben de. Annem haklıymış. Kennedy gibi… 298 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Boynumu kıracağım çünkü aileleri lanetliydi. 299 00:14:00,841 --> 00:14:02,509 -Ben de öyle diyecektim! -Cipsi kola! 300 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 -Selam. Ben Bernadette. -Selam! 301 00:14:04,177 --> 00:14:06,889 Bernadette Sanders. Herkes Bernie der. 302 00:14:08,056 --> 00:14:09,141 -Ben… -Andrew mi? 303 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 -Evet! -Güzel resim. 304 00:14:10,726 --> 00:14:14,563 Tanrım. Karla aynı renkte olan cüzdanımı bulmuşsun! 305 00:14:14,646 --> 00:14:17,441 Evet. Üstüne bastım, o da kıçıma yapıştı. 306 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 Kokla siktiğimin cüzdanını! 307 00:14:19,359 --> 00:14:22,738 Bunu bulduğun için çok minnettarım. 308 00:14:22,821 --> 00:14:24,448 Yok, hâlâ kendi götüm kokuyor. 309 00:14:24,531 --> 00:14:25,866 Geri koymasını iste. 310 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 Bak aklıma ne geldi. 311 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 Kıçımız üstünde dağdan aşağı birlikte insek ya? 312 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Bernie Sanders, beni daha az yalnız hissettirecek bir şey olamaz. 313 00:14:35,834 --> 00:14:38,837 Çam kozalağının üstünden geçtim! 314 00:14:39,588 --> 00:14:42,883 Organgrinder'a gitmeme izin vermediklerine inanamıyorum. 315 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Haklarım çiğneniyor. 316 00:14:44,635 --> 00:14:48,931 Sana söyleyen ben olmak istemezdim ama batıda gerçek dağlar var. 317 00:14:49,014 --> 00:14:53,060 Senin kayak yaptığın bu yer buzlu, boktan bir tepecik. 318 00:14:53,143 --> 00:14:55,896 -Sevgi Fırtınası'nı izledin mi? -Elbette. 319 00:14:55,979 --> 00:14:57,564 Richard Gere'yi çok severim. 320 00:14:57,648 --> 00:15:01,360 Hadi canım. Sen Gere'ci misin? Ben Diane Laniac'cıyım. 321 00:15:01,443 --> 00:15:03,528 Elbette. Kız çok şeker. 322 00:15:03,612 --> 00:15:05,489 Ne oluyor lan? 323 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Nick! Bu Bernie. 324 00:15:07,115 --> 00:15:09,910 Selam! Kalkıp elini sıkardım ama osuruğumu zor tutuyorum. 325 00:15:09,993 --> 00:15:12,371 Hey, jakuzideki bu tabelada 326 00:15:12,454 --> 00:15:15,791 "Son 48 saatte ishal olduysanız girmeyin." yazıyor. 327 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 Girsek ne olur ki? 328 00:15:17,459 --> 00:15:20,879 Bir şey olmaz. İshal olmadan 48 saat geçirebilen mi var? 329 00:15:20,963 --> 00:15:22,839 Ben geçiremem! Cipsi kola! 330 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 Andrew kayakçı kız mı bulmuş? 331 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 Andrew mi? Bu ne boktan bir gezi. 332 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 Gel, katıl bize. 333 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 Evet. Osuruk şakaydı. 334 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 Uzun zaman önce saldım. 335 00:15:33,100 --> 00:15:34,685 Burada kaynatamazdım. 336 00:15:34,768 --> 00:15:37,980 Karda çıplak ayak üstünde duracağım ben. Sağ olun ama. 337 00:15:38,063 --> 00:15:39,648 Selam Bonstance. 338 00:15:39,731 --> 00:15:41,733 Ben Bonrad. 339 00:15:41,817 --> 00:15:44,403 Jakuzide sen varsan ben sonra gelirim. 340 00:15:44,486 --> 00:15:46,863 Hadi ama. Yer bol. 341 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 Sadece sen, ben ve bu iki Garbage Pail Kids olacak. 342 00:15:50,742 --> 00:15:53,870 Boklu jakuziye hayır demem. 343 00:15:53,954 --> 00:15:55,914 Tıpkı kardeşin ve onun köpük banyoları gibi. 344 00:15:55,998 --> 00:15:58,333 Köpük banyoları temizlenmek için. 345 00:15:58,417 --> 00:16:00,794 Jakuziler pislik yapmak için. 346 00:16:00,877 --> 00:16:04,715 Siktir. Kaynamış sikim taş gibi oldu. 347 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 Val, elektrik şirketini alıyorum ben. 348 00:16:09,803 --> 00:16:12,389 Çünkü elektriklenme lazım. 349 00:16:12,472 --> 00:16:16,435 Bu sana zevk verecekse o zaman ben ATV'yim. 350 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 Eminim o pis Bilzerian'da HPV vardır. 351 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 Aptal zarı ver. 352 00:16:22,858 --> 00:16:24,651 -Marvin Bahçeleri! -Evet! 353 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 Bernie ile orada koca bir otelimiz oldu. 354 00:16:27,904 --> 00:16:29,823 Şişko güzel götün gibi! 355 00:16:29,906 --> 00:16:31,616 -Bernie, dur! -Durmam! 356 00:16:31,700 --> 00:16:34,786 Aman Tanrım, ikiniz de susun! Ne… 357 00:16:34,870 --> 00:16:37,289 İsal Hotel'e hoş geldiniz. 358 00:16:37,372 --> 00:16:39,916 Burada ödemeyi götünüzden yapıyorsunuz. 359 00:16:40,000 --> 00:16:40,959 -Hey, Nick! -Siktir! 360 00:16:41,043 --> 00:16:43,503 Baksana! Kardeşinin içindeyim! 361 00:16:44,046 --> 00:16:46,757 -Sağ olun anne, baba! -Hayır! 362 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 Çocuklarımız sikişmiyorsa onlarla gurur duymuyoruz! 363 00:16:49,468 --> 00:16:51,553 -Nicky, niye sevgilin yok? -Ne? 364 00:16:51,636 --> 00:16:55,682 Yapayalnızsın ve bu oyun iki buçuk saat daha sürecek! 365 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 Ateş! 366 00:16:56,892 --> 00:16:58,226 Hepiniz siktirin! 367 00:16:58,310 --> 00:16:59,895 Oynamak istemiyorum! 368 00:16:59,978 --> 00:17:01,772 Nicholas! Derdin ne senin? 369 00:17:01,855 --> 00:17:03,648 Benim mi? Sizin derdiniz ne? 370 00:17:03,732 --> 00:17:07,152 Bu beş para etmezin Leah'ı sikmesine izin mi vereceksiniz? 371 00:17:07,235 --> 00:17:08,320 -Aman Tanrım! -Evet. 372 00:17:08,403 --> 00:17:11,782 Val'in Leah'ı, Leah'ın da Val'i sikmesine izin vereceğiz 373 00:17:11,865 --> 00:17:13,116 çünkü biz böyleyiz. 374 00:17:13,200 --> 00:17:15,660 Elliot! Ağzından çıkanı kulağın duysun! 375 00:17:15,744 --> 00:17:16,870 Nick, otursana. 376 00:17:16,953 --> 00:17:18,038 Biraz Havarti ye. 377 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 Birkaç zeytin al ve rahatla. 378 00:17:20,248 --> 00:17:22,918 Biz Birch'leriz. Biz cinsel olarak ilericiyiz. 379 00:17:23,001 --> 00:17:24,961 Ben cinsel olarak agresifim. 380 00:17:25,045 --> 00:17:27,255 Dur o şişko kıçını bir elleyeyim. 381 00:17:27,339 --> 00:17:29,299 Sen niye buradasın? Hele sen kimsin? 382 00:17:29,382 --> 00:17:31,468 Ben Bernie Sanders. Atla! 383 00:17:31,551 --> 00:17:32,719 Sizden nefret ediyorum! 384 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Ne şımarık bir çocuksun ya! 385 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 Şımarık değilim! 386 00:17:37,140 --> 00:17:40,602 Ailemi de sikeyim, Andrew'i de, Bernie Sanders'ı da. 387 00:17:40,685 --> 00:17:43,897 O döl artıklarına bebek olmadığını göstermelisin. 388 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 Evet! Bunu nasıl yapacağım? 389 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 Büyükler ne yapar? 390 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 Siyah elmasın içinden geçerler! 391 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 Aynen öyle. 392 00:17:51,780 --> 00:17:55,909 Bir de kendi ayakkabılarını bağlarlar ve akıtmayan bardaklarını 393 00:17:55,992 --> 00:17:57,911 kendileri tutarlar. 394 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Pekâlâ. 395 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 Muhtemelen kaybolmamı istiyorsun. 396 00:18:01,706 --> 00:18:03,834 Kaybolurdum ama duydun mu bilmem, 397 00:18:03,917 --> 00:18:05,585 artık büyü yapamıyorum. 398 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 Evet, biliyorum. 399 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 Matthew, onu gönderirsen istifa ederim. 400 00:18:09,714 --> 00:18:12,384 -İznin var mı ki? -Dene de gör. 401 00:18:12,467 --> 00:18:14,886 Jay, gitmene gerek yok. 402 00:18:14,970 --> 00:18:16,888 Niye bana karşı böyle naziksin? 403 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 Herkes haklı. Eziğin tekiyim ben. 404 00:18:19,391 --> 00:18:22,727 Evet, şu an yaydığın hava biraz boktan. 405 00:18:22,811 --> 00:18:23,770 Bak, anlıyorsun. 406 00:18:23,854 --> 00:18:25,605 -Ama bu sen değilsin. -Değil miyim? 407 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 Sen öz güvenli ve güçlüsün. 408 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 Kuş yuvasındaki bir heykelmişsin gibi hayat üstüne sıçabilir 409 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 ama sen Jay'sin. 410 00:18:32,362 --> 00:18:35,448 -Sen dayanırsın. -Evet, dayanır. En iyimiz o. 411 00:18:35,532 --> 00:18:40,120 Bense sevgilime ondan niye ayrıldığımı söylemeyecek kadar korkak biriyim. 412 00:18:40,203 --> 00:18:42,455 Evet, o çok aptalcaydı. 413 00:18:42,539 --> 00:18:45,584 -Aiden mükemmel biri. -Biliyorum ama o… 414 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Jay, o sen değildin. 415 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 Dur, ne? Niye bunları söylüyorsun şimdi? 416 00:18:52,883 --> 00:18:56,595 Ben aptalım. Kabayım. Sikim morarmış patatese benziyor. 417 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 Çünkü senden hoşlanıyorum, tamam mı? 418 00:18:58,972 --> 00:19:00,265 İşte, söyledim. 419 00:19:00,348 --> 00:19:02,100 Senden çok hoşlanıyorum. 420 00:19:02,184 --> 00:19:04,561 Eyvah. Umarım o da hoşlanıyordur. 421 00:19:04,644 --> 00:19:07,981 Hey! Benimle kafa mı buluyorsun? Benimle kafa bulma. 422 00:19:08,064 --> 00:19:09,149 Benden hoşlanmıyorsun. 423 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 Hoşlanıyorum! Delice ama çok hoşlanıyorum. 424 00:19:12,861 --> 00:19:14,821 -Çılgınlığından. -Evet! 425 00:19:14,905 --> 00:19:16,406 -Pisliğinden. -Pislik içinde. 426 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Sünnetsizliğinden. 427 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Aynen öyleyim. 428 00:19:19,826 --> 00:19:24,039 Ve Jay, sende sikimi titreten bir şeyler var. 429 00:19:24,122 --> 00:19:25,957 Hey, benim repliğimdi o! 430 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 Ağzını öpebilir miyim? 431 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Rıza verildi denizci. 432 00:19:32,422 --> 00:19:36,176 Nihayet. Gerçek, dövmemle uyuştu. 433 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Götümü sıkınca öpüşüyorlar. 434 00:19:39,512 --> 00:19:45,602 Peki, Valtrex Giuliani Bilzerian. Seni tahrik eden nedir? 435 00:19:45,685 --> 00:19:48,230 Seni ne azdırıyor yani? 436 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 Sıradan şeyler işte. 437 00:19:49,856 --> 00:19:52,901 Üvey kardeş, üvey anne, üvey baba. 438 00:19:52,984 --> 00:19:56,238 Ama şu an ilgimi çeken şey seni memnun etmek. 439 00:19:56,321 --> 00:19:57,781 Sen neye düşkünsün? 440 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 Ne diyeyim? 441 00:19:58,782 --> 00:20:01,952 Amın hakkında samimi ol. 442 00:20:02,035 --> 00:20:03,161 Direkt diyeyim mi? 443 00:20:03,245 --> 00:20:05,080 Kapalı ağız beslenmez, 444 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 kapalı am da ıslanmaz. 445 00:20:07,958 --> 00:20:10,919 Bana oral seks yapmanı istiyorum. 446 00:20:11,002 --> 00:20:13,171 Tamam, bunu yapabilirim. Hazırım. 447 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 Ama bil, 448 00:20:14,256 --> 00:20:17,926 baban gibi ATV yapamayabilirim. 449 00:20:18,009 --> 00:20:21,888 Val. Siktiğimin ağzından babamın adını uzak tut. 450 00:20:22,681 --> 00:20:24,140 Ne manzara ama. 451 00:20:24,224 --> 00:20:28,395 Nadir görülen bir ishalsizliğin ortasında yataktayız demek. 452 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 Ne yapmak istersin? 453 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 -Maury, ne yapmak istiyorum? -Düşüneyim. 454 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 Ona şey de… Tanrım, bilemedim. 455 00:20:35,318 --> 00:20:39,281 Öpüşmek. Dokunmak. Siktir. Öpüşmek, dokunmak ve çük! 456 00:20:39,364 --> 00:20:42,575 Sen ne yapmak istersin Bernie? 457 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 Beni öpmeni isterim sanırım. 458 00:20:44,786 --> 00:20:46,746 Öpüşmek, dokunmak ve çük! 459 00:20:48,748 --> 00:20:51,626 Bıyığının hardal kokması hoşuma gidiyor. 460 00:20:52,294 --> 00:20:55,964 Benimkiler bu bölüm süper gidiyor be. 461 00:20:56,047 --> 00:21:00,969 Tamam. Buzu biraz erittin sayılır. Yine kaymayı deneyelim mi? 462 00:21:01,052 --> 00:21:03,805 Bebeğim, madem artık konuşuyoruz, 463 00:21:03,888 --> 00:21:07,142 itiraf etmeliyim ki dün gece ilk seferimdi. 464 00:21:07,225 --> 00:21:08,727 Çok eziğim ya! 465 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 Hayır. 466 00:21:09,728 --> 00:21:12,355 İkimizin de ilk seferi olması hoş bence. 467 00:21:12,439 --> 00:21:16,067 Bu çok tatlıydı ama hadi bakalım. Öpüşme, dokunma ve çük. Hadi. 468 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 -Bu nasıl? -Güzel. Daha hızlı olabilir. 469 00:21:18,778 --> 00:21:20,613 Sahi mi? İyi mi hissettiriyor? 470 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 Evet. Harika hatta. 471 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 -İşte bu! -Ters kaymayı biliyor musun? 472 00:21:24,367 --> 00:21:26,328 Sanırım atlamamız gerekebilir. 473 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 Şimdiden mi? Sorun değil. Hadi. 474 00:21:31,374 --> 00:21:33,501 Bu fena değildi. 475 00:21:33,585 --> 00:21:35,962 İşte bu! Sahiden fena değildi! 476 00:21:36,046 --> 00:21:38,506 Evet! Şurupsuz pankek gibi. 477 00:21:38,590 --> 00:21:40,091 Fena değildi! 478 00:21:40,175 --> 00:21:41,384 Yine deneyelim mi? 479 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Olur. 480 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 Evet, hadi! 481 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 O pankeklerin üstüne biraz leydi nektarı ekleyelim. 482 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 Tamam, anladım artık. 483 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 Beni artık sevmiyorsun. Boşanalım mı? Tamam. 484 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 Tek istediğim tam velayetin. 485 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 Boşanmak istemiyorum Elliot. 486 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 Ama kızımızın seks yapması konusunda gerçek bir konuşma yapalım! 487 00:22:01,071 --> 00:22:03,823 -Gerçek bir konuşma mı istiyorsun? -Evet! 488 00:22:03,907 --> 00:22:05,116 İşte düşüncem şu! 489 00:22:05,200 --> 00:22:08,036 Leah, seks yapmaya hazır olduğunda hazırdır 490 00:22:08,119 --> 00:22:11,206 çünkü Leah'yı hazır olduğunda seks yapmaya hazır yaptık. 491 00:22:11,289 --> 00:22:14,042 Biliyorum ama bırak da bu konuda hislerim olsun! 492 00:22:14,125 --> 00:22:17,170 Bağırıyorum ama aslında bu konuda çok üzgünüm 493 00:22:17,253 --> 00:22:19,506 ve açıkçası biraz da gerginim! 494 00:22:19,589 --> 00:22:22,384 Bunu konuşmazsak nasıl bilebilirim ki? 495 00:22:22,467 --> 00:22:25,637 Tanrım, daha dün beş yaşındaydı sanki 496 00:22:25,720 --> 00:22:30,141 ve ona, vajina dediği şeyin aslında vulva olduğunu anlatıyorduk. 497 00:22:30,225 --> 00:22:35,980 Bu zor, biliyorum. Ama dürüst olduğunda ne kadar seksi oluyorsun, biliyor musun? 498 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Öyle mi? 499 00:22:37,148 --> 00:22:39,526 ATV yapabilir miyim artık? 500 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 Hayır. Çünkü ben ATP yapacağım. 501 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 Aşkın Kapısı Penis mi? 502 00:22:44,697 --> 00:22:46,366 Hayır. Asrın imhası. 503 00:22:49,452 --> 00:22:51,704 Toskana güneşi de sıcakmış. 504 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Evet, deodorantıma rağmen terliyorum. 505 00:22:54,707 --> 00:22:57,377 Üstümüzü çıkaralım mı? 506 00:22:57,460 --> 00:22:59,921 Aman Tanrım, işte bu! 507 00:23:00,004 --> 00:23:01,965 Bern'i hissetme zamanı geldi! 508 00:23:02,048 --> 00:23:02,966 Maury… 509 00:23:03,049 --> 00:23:05,635 Kardeşimle iki konuda karar aldık. 510 00:23:05,718 --> 00:23:08,263 Birincisi babamızı huzurevine yatıralım. 511 00:23:08,346 --> 00:23:10,932 İkincisi de üçlü yapacağız. 512 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Bence ikisi de çok iyi olur. 513 00:23:15,395 --> 00:23:19,149 Babanız için aklınızda bir yer var mı yoksa aramaya başlayalım mı? 514 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 Parmağını götüme sok. 515 00:23:21,192 --> 00:23:23,319 Götler! Bana emir veremezler. 516 00:23:23,403 --> 00:23:26,156 Aynen! Hadi şu dağı sikip atalım. 517 00:23:26,239 --> 00:23:27,073 İşte bu! 518 00:23:30,493 --> 00:23:32,495 Görüşürüz ezikler! 519 00:23:35,039 --> 00:23:36,541 Aman Tanrım! 520 00:23:36,624 --> 00:23:42,213 Herkese ceviche'den nefret ettiğimi söylesem de daha önce tatmıştım! 521 00:23:44,299 --> 00:23:45,341 Bacağım! 522 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Kayaktan nefret ediyorum! 523 00:23:47,594 --> 00:23:49,387 Pazartesilerden nefret ediyorum! 524 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Siktiğimin hayatından nefret ediyorum! 525 00:23:53,266 --> 00:23:55,768 Ama lazanyaya bayılırım! 526 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 Memnun edilmeyi seviyorum! 527 00:23:57,979 --> 00:24:01,566 12 saat içinde üçüncü kez seks yapıyorum! 528 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Meme ellemek üzereyim! 529 00:24:04,319 --> 00:24:06,279 Ben de meme ellemek üzereyim! 530 00:24:06,362 --> 00:24:10,366 LaCienega sandviçine mayonezi dökmek üzereyim! 531 00:24:10,450 --> 00:24:11,993 Leziz! 532 00:24:16,414 --> 00:24:17,248 Ha siktir! 533 00:24:19,125 --> 00:24:20,043 Hayır! 534 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 Bernie, orada mısın? Sevişmeye devam edelim mi? 535 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 Memene dokunmak istiyorum. 536 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Connie? Bonnie? Aşağıda birbirinize 69 mu yapıyorsunuz? 537 00:24:32,722 --> 00:24:34,390 Judd, hayatımı kurtardın. 538 00:24:34,474 --> 00:24:36,851 Ben söylemeden ölemezsin. 539 00:24:38,937 --> 00:24:41,981 Nicky, bacağını ve sana olan güvenimizi kırdın. 540 00:24:42,065 --> 00:24:43,483 Benim suçum değildi! 541 00:24:43,566 --> 00:24:46,027 -Ne düşünüyordun ki? -Benim suçum değildi! 542 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 Onundu. Hepsini gördüm. 543 00:24:47,987 --> 00:24:50,448 Bize küfredip kaltak gibi ağladı. 544 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 Gitmeliyim. Çığ, annemi korkuttu. 545 00:24:54,577 --> 00:24:57,080 Babamın taşakları da fermuara sıkışmış. 546 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 Dur. Yarın görüşecek miyiz? 547 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 Üzgünüm, Nicky'yi Bridgeton'a götürmeliyiz. 548 00:25:01,668 --> 00:25:03,002 -Ameliyat olmalı. -Hayır. 549 00:25:03,086 --> 00:25:05,338 Siz çocuğu alın. Ben Bernie ileyim. 550 00:25:05,421 --> 00:25:09,592 Güneşi arkama alarak New York'a yürürüm ben. Gidin siz. 551 00:25:09,676 --> 00:25:10,552 Hoşça kal Andrew. 552 00:25:10,635 --> 00:25:15,014 Hoşça kal Bernie Sanders. Belki dört yıl sonra yine deneriz. 553 00:25:15,098 --> 00:25:17,559 Bilemiyorum. Çok yaşlanmış olacağım. 554 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 Umarım mutlusundur Nick. 555 00:25:19,185 --> 00:25:21,479 Bencilliğin aile tatilimizi mahvetti. 556 00:25:21,563 --> 00:25:26,234 Annemle babamın, Val'in odamda kalmasına izin vermeyeceğini de biliyorsun sikik! 557 00:25:26,317 --> 00:25:28,194 Meme elleyecektim genç adam! 558 00:25:28,278 --> 00:25:29,654 Meme. Kız memesi. 559 00:25:29,737 --> 00:25:31,072 O da benimkileri! 560 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 Konuşmayı kesin artık! 561 00:25:33,032 --> 00:25:36,286 Yapacağım son şey olsa bile senden intikamımı alacağım. 562 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 Muhtemelen son şey olmaz ama. 563 00:25:38,580 --> 00:25:39,956 Kokain de çekerim. 564 00:25:40,039 --> 00:25:44,377 -Beni niye o dağdan aşağı kaydırdın? -Yapma. Ben bir bok yaptırmadım. 565 00:25:44,460 --> 00:25:46,254 Senden nefret ediyorum Walter! 566 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 Kaltak! Önce ben senden nefret ettim! 567 00:26:35,928 --> 00:26:37,889 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya