1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,137 ‎คริสต์มาสห่วยแตก! 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,514 ‎นายได้ของขวัญโคตรห่วยเลย! 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,808 ‎นิกกี้ แม่ไม่ได้ยินเสียงลูกเก็บกระเป๋าเลย 5 00:00:15,892 --> 00:00:18,811 ‎ตอนนี้ฉันต้องไปเที่ยวเล่นสกีกากๆ 6 00:00:18,895 --> 00:00:22,190 ‎ที่รีสอร์ตหรูกากๆ กับครอบครัวกากๆ ของฉัน 7 00:00:22,273 --> 00:00:26,194 ‎อย่าลืมนะ ไอ้กากแอนดรูว์จะไปด้วย 8 00:00:26,277 --> 00:00:29,447 ‎ฉันตื่นเต้นที่จะได้ขึ้นเครื่องบินลำใหญ่หรูๆ 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,574 ‎แล้วกดทุกปุ่มรอบที่นั่งนาย 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,117 ‎ฉันเกลียดถูกทางมั้ย 11 00:00:33,201 --> 00:00:34,035 ‎ไม่! 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 ‎โอเค ฉันรักพวกนาย 13 00:00:35,828 --> 00:00:38,998 ‎ลีอาห์ ไม่น่าเชื่อเลยว่าในที่สุดเธอจะได้อึ๊บวาล! 14 00:00:39,082 --> 00:00:41,417 ‎ใช่ ฉันจะเอาจริงแล้ว ใช่มั้ยบอนนี่ 15 00:00:41,501 --> 00:00:43,961 ‎ใครๆ ก็รู้ว่าครั้งแรกยังไงก็ห่วย 16 00:00:44,045 --> 00:00:44,921 ‎แหม เดี๋ยวนะ 17 00:00:45,004 --> 00:00:49,175 ‎อย่างที่คอนนี่ น้องสาวฉันเคยบอกไว้ ‎เซ็กซ์ควรจะมีรสชาติ 18 00:00:49,258 --> 00:00:51,302 ‎เหมือนราวิโอลีเลอค่าน้อยๆ 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,096 ‎ฮะ ไม่ยักรู้ว่าเธอมีน้องสาว 20 00:00:53,179 --> 00:00:56,015 ‎อ๋อใช่ ฉันกับคอนนี่เป็นฝาแฝดกัน 21 00:00:56,099 --> 00:00:57,558 ‎เราคลอดออกมาด้วยท่าหกเก้า 22 00:00:57,642 --> 00:00:59,185 ‎โอเค 23 00:00:59,268 --> 00:01:03,439 ‎นอกจากเรื่องพี่สาวที่ชอบเบิร์นของเธอแล้ว ‎มันไม่น่าจะดีหรอกเนอะ 24 00:01:03,523 --> 00:01:04,482 ‎ไม่รู้สิ 25 00:01:04,565 --> 00:01:08,861 ‎วาลรับปากกับน้องชายเธอนี่ ‎ว่าจะอึ๊บเธอจนเธอร้องไห้ด้วยความสุข 26 00:01:08,945 --> 00:01:10,571 ‎ฉันอยากให้เธอสมหวัง 27 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 ‎โอเค ได้ 28 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 ‎มันอาจจะดีก็ได้ 29 00:01:13,574 --> 00:01:16,327 ‎ฉันจะเสียความบริสุทธิ์ให้วาล บิลเซเรียน 30 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 ‎ไม่ๆ! 31 00:01:18,079 --> 00:01:20,915 ‎เธอจะมอบความบริสุทธิ์เป็นรางวัล ‎ให้วาล บิลเซเรียน! 32 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 ‎ตายละ เราคุยกันเรื่องความบริสุทธิ์เหรอ 33 00:01:23,459 --> 00:01:25,336 ‎ยกให้ ยึดมา หรือส่งคืนล่ะ 34 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 ‎คอนนี่ ลาซิเอนากา มาทำอะไรที่นี่ยะ 35 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 ‎บอนนี่ ลาซิเอนากา ‎ฉันอยากมาเตือนเธอไว้ก่อน 36 00:01:31,968 --> 00:01:34,345 ‎ว่ามัวรี่จะไปทริปนี้ด้วย 37 00:01:34,428 --> 00:01:38,933 ‎คิดว่าเธอสองคนจะญาติดีกันสักครั้ง เพื่อฉันได้มั้ย 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,810 ‎ฝาแฝดเล่นท่าหกเก้าของเธอ 39 00:01:40,893 --> 00:01:43,604 ‎คอนนี่ ไอ้นั่นมันเป็นกาฝาก! 40 00:01:43,688 --> 00:01:45,606 ‎ถ้าเธอรู้จักเขาก็จะอึ๊บเขาเหมือนกัน 41 00:01:45,690 --> 00:01:48,568 ‎โอเค เขาได้ใช้บัตรเครดิตของเธอ 42 00:01:48,651 --> 00:01:52,071 ‎ซื้อตุ๊กตาบีนนี่เบบี้ของเบบี๋บีนนี่ เฟลด์สตีน ‎มูลค่า 10,000 ดอลลาร์รึเปล่า 43 00:01:52,155 --> 00:01:55,324 ‎บีนนี่เบบี้ของเบบี๋บีนนี่เป็นการลงทุนน่า ที่รัก 44 00:01:55,408 --> 00:01:59,162 ‎ที่รัก รู้กันสองคนนะ ‎เขาไม่ควรซื้อบีนนี่เบบี้ของเบบี๋บีนนี่นั่นเลย 45 00:01:59,245 --> 00:02:01,956 ‎เออ ฉันไม่ยอมเถียงไปจนตายหรอก 46 00:02:02,039 --> 00:02:03,499 ‎เที่ยวให้สนุกนะ! 47 00:02:38,451 --> 00:02:40,286 ‎น้ำมะเขือเทศรสเผ็ดของมอตต์ 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 ‎ดูสิ มาดากัสการ์ภาคสี่! 49 00:02:43,664 --> 00:02:45,833 ‎นี่แหละชีวิตสมเป็นบ้านเบิร์ช นิกกี้ 50 00:02:46,417 --> 00:02:48,878 ‎เท้าเขากลิ่นยังกับน้ำสลัด 51 00:02:48,961 --> 00:02:50,922 ‎ลีอาห์ เอารองเท้าสเก็ตมาด้วยรึเปล่าจ๊ะ 52 00:02:51,005 --> 00:02:51,881 ‎เอามาค่ะแม่ 53 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 ‎วาล เธอต้องดูลีอาห์เล่นสเก็ตน้ำแข็ง 54 00:02:54,175 --> 00:02:57,845 ‎ลีอาห์หมกมุ่นตั้งแต่เราพาเธอ ‎ไปดูบรอดซิตีออนไอซ์ 55 00:02:58,387 --> 00:03:00,223 ‎ผมอยากเห็นลีอาห์บนน้ำแข็ง 56 00:03:00,306 --> 00:03:03,142 ‎อ๋อเหรอ อยากไปสเก็ตน้ำแข็งกับฉันมั้ย 57 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 ‎ฉันอยากเอาท่อเหล็กฟาดเข่าเธอ 58 00:03:06,479 --> 00:03:08,898 ‎ไปกุ๊กกิ๊กบนเครื่องบินกัน 59 00:03:08,981 --> 00:03:11,734 ‎ฉันไม่ยอมเสียความบริสุทธิ์ ‎ในห้องน้ำบนเครื่องบินหรอก 60 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 ‎อีกอย่าง แอนดรูว์เข้าไปแล้วสองรอบ 61 00:03:14,362 --> 00:03:15,863 ‎เขากินแต่น้ำมะเขือเทศนั่น 62 00:03:15,947 --> 00:03:18,908 ‎อ้าว เธอไม่ชอบอึ๊บในที่แคบๆ ‎ที่กลิ่นเหมือนขี้เหรอ 63 00:03:18,991 --> 00:03:22,828 ‎มัวรี่ เด็กบ้าน่าอ้วกกลิ่นซอสมะเขือเทศของนาย ‎กำลังทำลายทริปนี้ 64 00:03:22,912 --> 00:03:25,414 ‎เธอมีปัญหาอะไรกับน้ำมะเขือเทศ ออกจะอร่อย 65 00:03:25,498 --> 00:03:27,458 ‎มันรสชาติเหมือนประจำเดือนของผัก 66 00:03:27,541 --> 00:03:32,171 ‎ไม่รู้สิ เอลเลียต ดูเร็วไปนะ ‎ที่ลีอาห์จะพาแฟนมาเที่ยวด้วย 67 00:03:32,255 --> 00:03:34,090 ‎ถ้าพวกเขามีเซ็กซ์กันสุดสัปดาห์นี้ล่ะ 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,758 ‎ไดแอน คีตัน เบิร์ช 69 00:03:35,841 --> 00:03:39,845 ‎ตอนที่พวกเราเป็นพ่อแม่คน เราทำการทดสอบกัน ‎และผลออกมาว่าเราเปิดใจเรื่องเซ็กซ์ 70 00:03:39,929 --> 00:03:41,806 ‎ฉันแค่ไม่รู้ว่าฉันพร้อมมั้ย 71 00:03:41,889 --> 00:03:43,849 ‎ถ้าลีอาห์พร้อม เราก็พร้อม 72 00:03:43,933 --> 00:03:47,436 ‎และผมคนหนึ่งล่ะที่รอให้เยื่อพรหมจารี ‎ของคนเป็นพ่อขาดไม่ไหวแล้ว 73 00:03:48,396 --> 00:03:49,272 ‎(ร้านขายยา) 74 00:03:49,897 --> 00:03:52,858 ‎"หวัดดี! ฉันชื่อโลล่า สกัมปี้" 75 00:03:52,942 --> 00:03:54,944 ‎"ฉันมีหน้าที่ตามกฎหมายต้องแจ้งว่า 76 00:03:55,027 --> 00:03:59,240 ‎ฉันขึ้นทะเบียนเป็นผู้กระทำความผิดทางเพศ ‎โทษฐานที่ใช้หนังอนาจารเพื่อแก้แค้น" 77 00:03:59,323 --> 00:04:03,828 ‎แต่ในแบบที่ขำกลิ้งที่ทำให้คนดูทางบ้านส่วนใหญ่ ‎ให้กำลังใจฉัน 78 00:04:03,911 --> 00:04:07,039 ‎ฉันแบบขำกลิ้งจริงๆ นะ ขำจังโลล่า 79 00:04:07,123 --> 00:04:08,332 ‎เฮ้ยไอ้หนู ทางนี้ 80 00:04:08,416 --> 00:04:10,918 ‎โอเค ฟังนะ ฉันถูกแบนจากร้านมายากล 81 00:04:11,002 --> 00:04:14,755 ‎เข้าไปซื้อห่วงมายากลให้ฉันหน่อยได้มั้ย 82 00:04:14,839 --> 00:04:16,882 ‎ลิเมอริก อย่าคุยกับนักมายากลน่ากลัวคนนั้น 83 00:04:16,966 --> 00:04:18,676 ‎หน้าแตกไปเลยคุณผู้หญิง 84 00:04:18,759 --> 00:04:20,928 ‎เพราะผมไม่ได้เป็นนักมายากลแล้ว 85 00:04:21,012 --> 00:04:22,930 ‎ผมทำผิดกฎอันศักดิ์สิทธิ์ 86 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 ‎แหมๆ ลมอะไรสำรอกนายมาล่ะ 87 00:04:25,808 --> 00:04:28,102 ‎นายคงอยากบีบคอฉันสินะ 88 00:04:28,185 --> 00:04:32,106 ‎ไม่โลล่า ฉันไม่อยากยุ่งกับเธออีกแล้ว 89 00:04:32,189 --> 00:04:35,651 ‎ฉันเป็นแค่หนังหุ้มปลายเหี่ยวๆ ว่างเปล่า ‎ที่แต่นแต๊น 90 00:04:35,735 --> 00:04:37,737 ‎ไม่มีเหรียญอยู่ข้างใน เธอชนะแล้ว 91 00:04:37,820 --> 00:04:40,156 ‎อนิจจา เหมือนสงครามสู้กับยาเสพติด 92 00:04:40,239 --> 00:04:44,618 ‎ฉันอาจจะชนะ แต่ต้องเสียอะไรไปล่ะ 93 00:04:44,702 --> 00:04:46,620 ‎(ชูการ์บุช รีสอร์ตฤดูหนาว ‎และสถานบำบัดฤดูร้อน) 94 00:04:46,704 --> 00:04:48,372 ‎ทุกคน แม่เจ้า! 95 00:04:48,456 --> 00:04:49,999 ‎มีโทรศัพท์ในห้องน้ำด้วย 96 00:04:50,082 --> 00:04:52,168 ‎มาใช้โทรเช็กตารางหนังกัน 97 00:04:52,251 --> 00:04:53,627 ‎ไว้เจอกันนะทุกคน 98 00:04:54,545 --> 00:04:56,172 ‎เราสองคนจะไปไหน 99 00:04:56,255 --> 00:04:58,758 ‎- ห้องเราไงคะ ‎- แม่นึกว่าวาลจะนอนห้องเดียวกับจัดด์ 100 00:04:58,841 --> 00:05:00,092 ‎ผมจะไปนอนในป่า 101 00:05:00,176 --> 00:05:01,344 ‎เจอกัน พวกขี้แพ้ 102 00:05:02,636 --> 00:05:06,015 ‎มีห้องนอนแค่สามห้อง ‎พ่อบอกแล้วว่าวาลกับหนูมีห้องส่วนตัวได้ 103 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 ‎โดยไม่ปรึกษาแม่เลยเหรอ 104 00:05:07,892 --> 00:05:10,019 ‎ผมนึกว่าผมพูดแทนคุณ ‎และคุณพูดแทนผมได้ 105 00:05:10,102 --> 00:05:11,354 ‎ใครพูดกัน 106 00:05:11,437 --> 00:05:14,899 ‎ผมพูด แต่ในเมื่อผมพูดแทนคุณ ‎มันเลยเหมือนว่าคุณพูดกับผม 107 00:05:14,982 --> 00:05:17,401 ‎โอเค ฉันจะไปแช่น้ำละ เอลเลียต 108 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ‎ฉันจะโรยกลีบกุหลาบของฉันเอง 109 00:05:20,112 --> 00:05:20,988 ‎ไม่นะ 110 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 ‎เธออยากทำยังไง 111 00:05:22,323 --> 00:05:25,951 ‎ปกติฉันกับคอนนี่จะนอนทับกันเป็นกอง ‎แล้วใช้นิ้วโป้งจิ้มก้นกันและกัน 112 00:05:26,035 --> 00:05:28,954 ‎ฉันถือว่าตัวเองมีมาตรฐานสูงกว่าคอนนี่ 113 00:05:29,038 --> 00:05:33,167 ‎ตัวอย่างเช่น คอนนี่เรียกตัวเองว่า ‎ฮอร์โมน "มอนสเตรส" 114 00:05:33,250 --> 00:05:35,753 ‎แต่ฉันชอบเรียกว่า ฮอร์โมน "มอนสเตอร์" 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,297 ‎ไม่เห็นใครเรียกหมอผู้หญิงว่า "หมอหญิง" เลย 116 00:05:38,381 --> 00:05:40,216 ‎แต่ฉันเรียกแน่นอน 117 00:05:40,299 --> 00:05:42,385 ‎แต่ฉันไม่เรียกหมอฟันว่า "หมอฟันหญิง" นะ 118 00:05:42,468 --> 00:05:43,886 ‎ฉันเรียกว่าช่างตัดฟัน 119 00:05:43,969 --> 00:05:46,013 ‎แล้วนายเรียกทันตนามัยว่าไง 120 00:05:46,097 --> 00:05:47,515 ‎ผู้ช่วยตัวน้อยของช่างตัดฟัน 121 00:05:49,100 --> 00:05:52,895 ‎ฉันคงไม่ต้องใช้อุปกรณ์เล่นมายากลแล้ว 122 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 ‎โอมเพี้ยง ลงถังขยะ 123 00:05:55,272 --> 00:05:57,233 ‎ไงไอ้หนู ฉันชอบมายากลนะ 124 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 ‎ฉันจะยอมให้นายทำฉันอึ้ง 125 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 ‎จริงเหรอ ถึงฉันจะเป็นนักมายากล ‎ที่ถูกห้ามเล่นแล้วน่ะเหรอ 126 00:06:02,571 --> 00:06:05,533 ‎เออ แต่ก่อนอื่น นายต้องทำอะไรให้ฉันหน่อย 127 00:06:05,616 --> 00:06:09,829 ‎ฉันอยากให้นายนั่งทับฉันโดยไม่ใส่กางเกง ‎เหมือนเป็นนักศึกษามหาลัยคนหนึ่ง 128 00:06:09,912 --> 00:06:15,084 ‎ก็ได้ ถ้าฉันเอาไข่ถูหน้านาย 129 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 ‎นายจะเลือกไพ่ให้ฉันเหรอ 130 00:06:16,669 --> 00:06:19,296 ‎ได้ แต่พวกเรือดของฉันจะได้ดูด้วย 131 00:06:19,380 --> 00:06:22,716 ‎เออ อึ๊บฟูกเรา ‎เหมือนเราเป็นแมลงสาบสองตัวเลย 132 00:06:23,384 --> 00:06:25,469 ‎สูตรนี้ต้องใช้ชีสมอนเตอเรย์แจ็ก 133 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 ‎แต่นายจะใช้ชีสขูดแบบไหนก็ได้ 134 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 ‎นายยัดทุกอย่างนี้ลงไปในกางเกงในเหรอ 135 00:06:29,849 --> 00:06:32,560 ‎ใช่ เป็นเบอร์ริโตกางเกงใน ‎เป็นอาหารกลางดึกที่ง่ายดีนะ 136 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 ‎ตายแล้ว เจย์! 137 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 ‎นายทำบ้าอะไรอยู่ 138 00:06:35,729 --> 00:06:38,649 ‎ฉันกำลังเตรียมพร้อมจะทำให้ฟูกเน่าๆ นี้อึ้ง 139 00:06:38,732 --> 00:06:40,818 ‎เยี่ยมเลย เจย์ตกอับสุดๆ แล้ว 140 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 ‎ได้เวลานายสอยตูดเขาแล้ว 141 00:06:42,987 --> 00:06:46,240 ‎ฉันดูเหมือนสมาชิกรัฐสภาพรรครีพับลิกัน ‎ในห้องน้ำสนามบินเหรอ 142 00:06:46,323 --> 00:06:48,784 ‎ฉันไม่เอาเปรียบเขาหรอก มันน่าอนาถไป 143 00:06:48,868 --> 00:06:51,162 ‎ฉันว่าฉันอยากช่วยเขาจริงๆ มั้ง 144 00:06:52,037 --> 00:06:52,955 ‎คิดลึกเลย! 145 00:06:53,038 --> 00:06:55,291 ‎เจย์ ใส่กางเกง เราจะพานายไปอาบน้ำ 146 00:06:55,374 --> 00:06:59,128 ‎ไม่ได้ว่านะแมทธิว แต่ฉันไม่คู่ควร ‎กับคลิปรวมฉากแปลงโฉมของเกย์หรอก 147 00:06:59,211 --> 00:07:03,674 ‎ไม่ถือเลยเจย์ เพราะฉันแค่จะเอาสายยาง ‎ฉีดน้ำใส่นายที่ทางเข้าบ้าน 148 00:07:03,757 --> 00:07:08,345 ‎พ่อแม่ฉันไม่สนเลยเหรอ ‎ที่วาลจะอึ๊บลีอาห์คืนนี้ 149 00:07:08,429 --> 00:07:11,098 ‎คนเลวอย่างเขารอดตัวไปได้ทุกเรื่องเลย! 150 00:07:11,182 --> 00:07:13,976 ‎ส่วนนายติดอยู่กับดอร์ก เวเดอร์นี่ 151 00:07:14,059 --> 00:07:16,270 ‎เฮ้ แอนดรูว์ ปิดเจ้าเครื่องบ้านั่นได้มั้ย 152 00:07:16,353 --> 00:07:17,438 ‎ฉันปิดไม่ได้เด็ดขาด 153 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 ‎คืองี้ ถ้าไม่มีเครื่องช่วยหายใจของฉัน 154 00:07:19,732 --> 00:07:21,692 ‎ฉันจะสำลักจนเกือบตายเลย 155 00:07:21,775 --> 00:07:23,152 ‎ไม่ใช่ในแบบที่เขาชอบ! 156 00:07:24,069 --> 00:07:26,530 ‎เรามาร่วมรักกันดีมั้ย 157 00:07:26,614 --> 00:07:29,492 ‎ทำไมคุณถึงบอกลีอาห์ ‎ว่าลูกกับวาลพักห้องเดียวกันสองคนได้ 158 00:07:29,575 --> 00:07:32,786 ‎ลีอาห์ถาม และผมปฏิเสธลูกคนไหนไม่ได้เลย 159 00:07:32,870 --> 00:07:35,956 ‎เว้นแต่ลูกจะถามผมว่า ‎ผมจะรักพวกเขามากขึ้นอีกได้มั้ย 160 00:07:36,040 --> 00:07:37,625 ‎ทีนี้ได้เวลาของความรักแล้ว 161 00:07:37,708 --> 00:07:40,085 ‎ฉันจะไม่ "ร่วมรัก" แล้วเอลเลียต 162 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 ‎ฉันโกรธและจะเข้านอนแล้ว 163 00:07:42,046 --> 00:07:45,466 ‎ไม่นะ! ถ้าคุณนอนทั้งที่ยังโกรธ ‎ผมนอนไม่หลับแน่ 164 00:07:45,549 --> 00:07:48,844 ‎และผมจะไม่มีพลังเพื่อชื่นชมคุณพรุ่งนี้ 165 00:07:51,013 --> 00:07:54,767 ‎เขาเอาจู๋เสียดสีสะโพกเธอมา 30 นาทีแล้ว 166 00:07:54,850 --> 00:07:56,602 ‎ฉันว่าเขาพร้อมแล้วละถ้าเธอพร้อม 167 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 ‎นี่ น่าจะได้เวลา "สเก็ตน้ำแข็ง" ด้วยกันแล้วนะ 168 00:08:00,481 --> 00:08:03,108 ‎เอาสิ แต่ฉันอยากมีเซ็กซ์มากกว่า 169 00:08:03,192 --> 00:08:05,986 ‎ใช่เซ็กซ์ หมายถึงเซ็กซ์ วาล 170 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 ‎อือ ฉันรู้ ขอใส่มีดน้ำแข็งก่อน 171 00:08:09,073 --> 00:08:12,618 ‎หมายถึงถุงยางน่ะ ยี่ห้อมีดน้ำแข็ง ‎มันไซซ์ใหญ่สุด 172 00:08:13,285 --> 00:08:15,162 ‎โอเค เอาละนะ 173 00:08:15,246 --> 00:08:17,873 ‎ใช่แล้ว แม่สาวรัสเซียของฉัน 174 00:08:17,957 --> 00:08:19,917 ‎มาทำเขาเสียวกัน 175 00:08:20,543 --> 00:08:22,586 ‎ใช่ โอเค ฉันทำได้ 176 00:08:22,670 --> 00:08:24,338 ‎ท่านผู้มีเกียรติ 177 00:08:24,421 --> 00:08:27,424 ‎มาอึ๊บลีอาห์กัน! 178 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 ‎- ที่ไหน… ‎- ไม่ใช่ตรงนั้น 179 00:08:29,301 --> 00:08:31,428 ‎- นี่เหรอ ‎- เปล่า ขอโทษนะ นั่นที่ส่วนตัว 180 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 ‎- ตรงนั้นเจ็บนะ… ‎- ดอนเด เอสตา ลา บิบลิโอเตกา 181 00:08:34,098 --> 00:08:35,224 ‎อุ๊ย เข้ามาแล้ว 182 00:08:35,307 --> 00:08:37,268 ‎เราน่าจะเริ่มด้วยท่าง่ายๆ 183 00:08:37,351 --> 00:08:40,062 ‎สเก็ตไปรอบลาน ทักทายกรรมการ 184 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 ‎- ระวัง! ‎- ใช่ เธอชอบมั้ย 185 00:08:43,732 --> 00:08:45,943 ‎อือ ก็โอเคนะ 186 00:08:46,026 --> 00:08:48,779 ‎เราจะลองท่าใหม่ ลุยเลย! 187 00:08:48,862 --> 00:08:50,948 ‎ฉันกำลังจะมีปาฏิหาริย์บนน้ำแข็ง! 188 00:08:51,782 --> 00:08:54,910 ‎ว้าว สุดยอดเลยเนอะที่รัก 189 00:08:54,994 --> 00:08:58,163 ‎ใช่ สุดยอดเลยที่รัก 190 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 ‎โกหก! เมื่อกี้ไม่สุดยอดเลย 191 00:09:00,916 --> 00:09:03,711 ‎มีแต่จิ้มๆ เร็วๆ มึนๆ 192 00:09:03,794 --> 00:09:04,628 ‎ฉันรู้! 193 00:09:04,712 --> 00:09:08,966 ‎เขาสัญญาว่าจะทำให้เธอร้องไห้ด้วยความฟิน ‎แต่ดันทิ้งให้เธอรู้สึกแห้งเหือด 194 00:09:09,049 --> 00:09:11,885 ‎ฉันจะไปดูตารางหนังในห้องน้ำ 195 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 ‎ขอบคุณที่ยอมให้เจย์พักที่นี่ ‎ระหว่างเขาทำใจนะครับ 196 00:09:15,055 --> 00:09:16,307 ‎โถ น่าสงสาร 197 00:09:16,390 --> 00:09:19,393 ‎แม่ได้ยินว่าเด็กสกัมปี้นั่นทำลายเขาย่อยยับเลย 198 00:09:19,476 --> 00:09:20,853 ‎แม่ได้ยินมาจากไหน 199 00:09:20,936 --> 00:09:23,772 ‎เด็กคนนั้น! เธอเดินไปตามบ้านบอกทุกคนเลย 200 00:09:23,856 --> 00:09:26,317 ‎มันเป็นเรื่องเดียวที่ทุกคน ‎ในกลุ่มอายุแม่คุยกัน 201 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 ‎แหม มานั่นแล้ว 202 00:09:29,403 --> 00:09:33,073 ‎ดูนายสิ เหมือนชิปมังก์จะไปสัมภาษณ์งานเลย 203 00:09:33,782 --> 00:09:34,867 ‎ขอบคุณครับ คุณแมทธิว 204 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 ‎เจย์ ลูกชายฉันบอกว่านายเก่งมายากลเหรอ 205 00:09:37,745 --> 00:09:39,788 ‎เล่นกลให้เราดูหน่อยเป็นไง เจย์ 206 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 ‎ผมอยากเล่นนะครับ คุณแมทธิว 207 00:09:41,915 --> 00:09:45,711 ‎ตอนนี้ผมไร้ค่าแล้ว แค่รอวันตาย 208 00:09:45,794 --> 00:09:47,630 ‎ไม่มัวรี่ นี่ไม่ฮอตเลย 209 00:09:47,713 --> 00:09:51,342 ‎ใช่ เขาเกลี้ยงเกลายังกับเป็นแมทธิว 210 00:09:51,425 --> 00:09:53,093 ‎ไม่ได้ว่านะเพื่อน นายทำแล้วดูดี 211 00:09:53,177 --> 00:09:54,011 ‎ไม่ ฉันเข้าใจ 212 00:09:55,596 --> 00:09:57,139 ‎เอลเลียต ฉันจะไปกับลีอาห์ 213 00:09:57,222 --> 00:09:59,725 ‎เพราะตอนนี้ฉันอยากอยู่ห่างจากคุณ 214 00:10:00,476 --> 00:10:04,229 ‎วาล นายเดตกับลูกสาวไดแอนอยู่ ‎ฝากชมฉันหน่อยได้มั้ย 215 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 ‎กระเช้าพวกนี้ไปเร็วมากนะ ‎เราขอให้ใครชะลอลงหน่อยได้มั้ย 216 00:10:08,651 --> 00:10:10,569 ‎เร็วเข้า! ขึ้นไปนั่งซะที! 217 00:10:10,653 --> 00:10:13,530 ‎คุณครับ ถ้ายิ่งเร่งผมจะยิ่งนานนะ 218 00:10:13,614 --> 00:10:14,990 ‎แอนดรูว์ ไปเถอะน่า! 219 00:10:15,491 --> 00:10:17,117 ‎แม่โมโหพ่อเรื่องอะไร 220 00:10:17,201 --> 00:10:20,871 ‎แม่แค่ไม่ชอบที่พ่อให้ลูกกับวาล ‎มีห้องส่วนตัวกันสองคน 221 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 ‎พระเจ้า! หนูว่าแล้วว่าไอ้เรื่องที่ 222 00:10:23,290 --> 00:10:26,752 ‎แม่อยากให้หนู "ทำใต้หลังคาแม่" ‎มันไร้สาระทั้งนั้น! 223 00:10:26,835 --> 00:10:29,171 ‎ไม่ใช่นะ และแม่อยากจริง มั้ง 224 00:10:29,254 --> 00:10:30,339 ‎ไม่รู้สิ 225 00:10:30,422 --> 00:10:32,800 ‎แม่แค่มีปัญหากับเรื่องนี้ โอเคมั้ยลีอาห์ 226 00:10:32,883 --> 00:10:36,470 ‎เหมือนที่วาลมีปัญหากลั้นนมเปรี้ยวเขาไม่อยู่! 227 00:10:36,553 --> 00:10:40,641 ‎ถ้าจะพอทำให้ลูกรู้สึกดีขึ้น ‎แม่รู้สึกแย่ที่รู้สึกแย่ 228 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 ‎ถ้าพอทำให้แม่รู้สึกดีขึ้นได้ มันแย่มากเลยค่ะ 229 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 ‎หนูไม่อยากทำอีกแล้ว 230 00:10:45,312 --> 00:10:48,691 ‎ไม่นะ! ไม่ได้ทำให้แม่รู้สึกดีขึ้นเลย นั่นแย่มาก! 231 00:10:48,774 --> 00:10:51,151 ‎ลูกเป็นลูกของแม่ และถ้าลูกจะมีเซ็กซ์ 232 00:10:51,235 --> 00:10:54,488 ‎แม่อยากให้ลูกมีเซ็กซ์ที่ดีและน่าพอใจ 233 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 ‎แหวะ แม่! อย่าพูดอย่างนั้น! 234 00:10:56,240 --> 00:10:57,991 ‎ลูกเป็นวัยรุ่นกันอยู่ 235 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 ‎ลูกยังเรียนรู้ 236 00:10:59,243 --> 00:11:02,871 ‎และลูกต้องบอกคนรักได้ว่าอะไรเร้าอารมณ์ลูก 237 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 ‎"เร้าอารมณ์" เนี่ยนะ 238 00:11:04,123 --> 00:11:07,459 ‎ลูกอาจจะชอบให้เล่นหัวนม ‎ไม่ก็ผลัดกันช่วยตัวเอง 239 00:11:07,543 --> 00:11:10,170 ‎หรือให้เขานับนิ้วเท้าเธอออกมาดังๆ! 240 00:11:10,254 --> 00:11:12,631 ‎ขอร้องละแม่ หยุดเถอะ! 241 00:11:12,715 --> 00:11:17,094 ‎ถ้าลูกไม่พร้อมจะคุยเรื่องเซ็กซ์ ‎ลูกก็อาจจะไม่พร้อมมีเซ็กซ์ 242 00:11:17,177 --> 00:11:21,306 ‎โอเค ทีนี้เธอต้องมีเซ็กซ์อีกนะ ‎พิสูจน์ว่าแม่พูดผิด! 243 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 ‎เซ็กซี่ดีเนอะ 244 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 ‎นี่นิก มาถ่ายเซลฟี่กน ‎แล้วติดแฮชแท็กว่า "ชีวิตแบบเบิร์ช" 245 00:11:26,103 --> 00:11:27,479 ‎เหมือน "ชีวิตบ้าบอ" มากกว่า 246 00:11:27,563 --> 00:11:30,357 ‎ไม่นะ กระเป๋าสตางค์สีขาวของฉัน! 247 00:11:30,441 --> 00:11:31,775 ‎นิก จำไว้นะว่าอยู่ตรงไหน 248 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 ‎อ๋อ เราทิ้งข้าวของกันเหรอ 249 00:11:33,485 --> 00:11:36,155 ‎โอเค เจอกันพวกขี้แพ้ 250 00:11:36,905 --> 00:11:40,659 ‎ฉันควรจะโดดลงไปแล้วหายตัวในหิมะ ‎เหมือนกระเป๋าสตางค์สีขาว 251 00:11:40,743 --> 00:11:43,078 ‎ทำไมการที่เมียโกรธคุณถึงทำให้คุณเศร้านัก 252 00:11:43,162 --> 00:11:45,664 ‎ไม่ใช่ว่าเอทีวีของคุณถูกขโมยซะหน่อย 253 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 ‎แต่เอทีวีของฉันถูกขโมยไป 254 00:11:47,958 --> 00:11:51,670 ‎เพราะสำหรับฉัน ‎เอทีวีมีความหมายว่า "เอ็นดูที่ลับสวาท" 255 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 ‎อ๋อใช่ จิ๋มเหมือนประตูที่ลับจริงด้วย 256 00:11:54,673 --> 00:11:56,049 ‎เข้านอกออกในได้ 257 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 ‎และคลิตอริสก็เหมือนกริ่งประตู ‎ติ๊งต่อง! ผมรักคุณ! 258 00:11:59,636 --> 00:12:01,346 ‎คลิตอริสเหรอ ได้ยินว่านั่นเป็นแค่เรื่องเล่า 259 00:12:01,430 --> 00:12:03,432 ‎อ๋อ ฉันเคยเห็นโฆษณากฎหมายของพ่อเธอแล้ว 260 00:12:03,515 --> 00:12:05,434 ‎แต่มันมีจริงและสำคัญมาก 261 00:12:05,517 --> 00:12:07,478 ‎จริงเหรอ ผมไม่รู้เลย 262 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 ‎เธอไม่รู้วิธีกดกริ่งประตูลูกสาวฉันเหรอ วาล 263 00:12:10,272 --> 00:12:12,983 ‎เซ็กซ์ควรจะเป็นกิจกรรม ‎ที่เพลิดเพลินสำหรับทุกฝ่าย 264 00:12:13,066 --> 00:12:16,028 ‎มันก็เพลินนะ คือว่าผมน่ะสนุก ‎ผมคิดว่าเธอก็สนุก 265 00:12:16,111 --> 00:12:17,780 ‎ผมไม่รู้ว่าเธอสนุกด้วยมั้ย 266 00:12:17,863 --> 00:12:21,200 ‎ผมไม่รู้ว่าผมสนุกมั้ย 267 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 ‎มันแย่เหรอ 268 00:12:22,201 --> 00:12:25,954 ‎เธอน่าจะลองฟังคนรักของเธอ ลูกสาวฉัน 269 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 ‎แล้วคิดดูว่าจะเอทีวีให้เธอยังไง 270 00:12:28,207 --> 00:12:31,752 ‎ได้ และไม่รู้สิ ‎คุณน่าจะลองฟังไดแอนบ้างนะ 271 00:12:31,835 --> 00:12:33,212 ‎วาล เธอเป็นเด็กที่นิสัยดีนะ 272 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 ‎แต่อย่าให้ชื่อเมียฉันหลุดออกมาจากปากเธอ! 273 00:12:36,298 --> 00:12:38,133 ‎โอเค เงยเท้าขึ้น ถึงแล้ว! 274 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 ‎นิกกี้ คิดว่าลูกจะไปไหนน่ะ 275 00:12:42,471 --> 00:12:44,807 ‎ผมจะไปเส้นออร์แกนไกรน์เดอร์ ‎กับวาลและลีอาห์ 276 00:12:44,890 --> 00:12:49,269 ‎- เส้นนั้นมันยากระดับแบล็กไดมอนด์นะยะ ‎- แม่ว่าลูกยังไม่พร้อมหรอก 277 00:12:49,353 --> 00:12:51,021 ‎- อะไรนะ ‎- แล้วแอนดรูว์ล่ะ 278 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 ‎เธอสกีระดับแบล็กไดมอนด์ได้มั้ย 279 00:12:52,523 --> 00:12:55,275 ‎ขอโทษนะ ผมนึกว่าที่นั่งมาเมื่อกี้คือเล่นสกีแล้ว 280 00:12:55,359 --> 00:12:57,694 ‎บอกตามตรง ผมไม่เคยเล่นสกี 281 00:12:57,820 --> 00:12:59,947 ‎แบล็กไดมอนด์เป็นเส้นทางที่ยากสุด 282 00:13:00,030 --> 00:13:03,992 ‎ขอแค่ไม่มีเนินและผมนั่งเล่นได้ ผมน่าจะไหว 283 00:13:04,076 --> 00:13:05,410 ‎- นิก อยู่กับแอนดรูว์ไป ‎- แม่! 284 00:13:05,494 --> 00:13:08,080 ‎- คอยดูแลให้เขาลงไปอย่างปลอดภัย ‎- แม่ ขอน่า 285 00:13:08,163 --> 00:13:10,541 ‎ลูกๆ น่าจะไปลองแบบเป็ดน้อยหัดเดินสิจ๊ะ 286 00:13:10,624 --> 00:13:12,042 ‎บายครับ คุณนายเบิร์ช! 287 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 ‎- นายตามมาเล่นสกีกับครอบครัวฉัน… ‎- พอที! 288 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 ‎นายขึ้นมาถึงยอดเขากับเรา 289 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 ‎มันมากไปแล้ว! 290 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 ‎แล้วนายเล่นสกีไม่เป็นด้วยซ้ำเนี่ยนะ 291 00:13:20,008 --> 00:13:22,803 ‎ฉันทนไอ้บื้อนี่ไม่ไหวแล้ว ไม่ไหว! 292 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 ‎ไปตายซะแอนดรูว์! 293 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 ‎โห โคตรเหี้ยม ต้องนับถือนะ 294 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 ‎รู้อะไรมั้ยมัวรี่ ฉันทำได้ 295 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 ‎แอนดรูว์ ฉันต้องบอกนายตามตรงนะ 296 00:13:31,186 --> 00:13:32,145 ‎นายหมดสภาพว่ะ 297 00:13:32,229 --> 00:13:35,774 ‎แค่เดินขึ้นบันไดยังลำบาก ‎และรินนมยังแทบไม่ไหว 298 00:13:35,858 --> 00:13:37,484 ‎นายจะทำตัวเองตายแน่ 299 00:13:37,568 --> 00:13:40,988 ‎นายพูดถูก ‎แอนดรูว์ เกลาเบอร์แมนจะทำตัวเองตาย 300 00:13:41,071 --> 00:13:44,533 ‎แต่แอนดรูว์ เบิร์ชจะพิชิตหิมะนี้ให้ดู! 301 00:13:44,616 --> 00:13:46,660 ‎ฉันนั่งลากก้น 302 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 ‎ไม่นะ! ต้นไม้มาแล้ว! 303 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 ‎กำลังใกล้มาแล้ว 304 00:13:51,081 --> 00:13:52,416 ‎เฮ้ นายเป็นไรมั้ย 305 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 ‎ไม่ ฉันไม่ควรขึ้นมาบนนี้ด้วยซ้ำ 306 00:13:54,793 --> 00:13:57,921 ‎ฉันก็เหมือนกัน แม่ฉันพูดถูก ‎ฉันจะทำตัวเองคอหัก… 307 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 ‎เหมือนบ้านเคนเนดี้ ‎เพราะทั้งตระกูลนั้นต้องคำสาป 308 00:14:00,841 --> 00:14:02,509 ‎- ฉันกำลังจะพูดงั้นเลย ‎- อุ๊บอิ๊บ! 309 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 ‎- หวัดดี ฉันเบอร์นาเด็ตต์ ‎- หวัดดี 310 00:14:04,177 --> 00:14:06,889 ‎เบอร์นาเด็ตต์ แซนเดอร์ ‎แต่ใครๆ ก็เรียกฉันว่าเบอร์นี่ 311 00:14:08,056 --> 00:14:09,141 ‎- ฉัน… ‎- แอนดรูว์ใช่มั้ย 312 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 ‎- ใช่! ‎- รูปน่ารักดีนะ 313 00:14:10,726 --> 00:14:14,563 ‎พระเจ้า เธอเจอกระเป๋าสตางค์ของฉัน ‎ที่สีเดียวกับหิมะ! 314 00:14:14,646 --> 00:14:17,441 ‎ใช่ ฉันสะดุดแล้วมันติดอยู่ในร่องก้นฉัน 315 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 ‎ดมเลย ดมกระเป๋าแม่งเลย 316 00:14:19,359 --> 00:14:22,738 ‎ฉันซาบซึ้งมากที่เธอเจอกระเป๋าและ… 317 00:14:22,821 --> 00:14:24,448 ‎ไม่ ยังกลิ่นเหมือนก้นฉัน 318 00:14:24,531 --> 00:14:25,866 ‎ถามดูว่าเธอจะเก็บในก้นอีกทีมั้ย 319 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 ‎ฉันนึกอะไรได้แล้ว 320 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 ‎ถ้าเราลงเขาด้วยการไถก้นไปด้วยกันล่ะ 321 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 ‎เบอร์นี่ แซนเดอร์ ‎นั่นจะทำให้ฉันหายเหงาได้ดีที่สุดเลย 322 00:14:35,834 --> 00:14:38,837 ‎โอ๊ย! ฉันไถลทับลูกสน! 323 00:14:39,588 --> 00:14:42,883 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเขาไม่ยอมให้ฉัน ‎เล่นทางออร์แกนไกรเดอร์ 324 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 ‎สิทธิ์ของฉันถูกย่ำยี 325 00:14:44,635 --> 00:14:48,931 ‎ฉันไม่อยากบอกนายนะ ‎แต่มีเทือกเขาของจริงทางตะวันตก 326 00:14:49,014 --> 00:14:53,060 ‎ที่นายเล่นสกีอยู่นี่มีแต่กองขี้หมาน้ำแข็งชัดๆ 327 00:14:53,143 --> 00:14:55,896 ‎- เคยดูเรื่องโรดันเต้รำลึกมั้ย ‎- แหม เคยสิ 328 00:14:55,979 --> 00:14:57,564 ‎ฉันเป็นแฟนริชาร์ด เกียร์ตัวแม่เลย 329 00:14:57,648 --> 00:15:01,360 ‎พูดเป็นเล่น เธอเป็นติ่งเกียร์เหรอ ‎ฉันเป็นติ่งไดแอน เลน 330 00:15:01,443 --> 00:15:03,528 ‎แหงสิ เธอน่ากินซะอย่างนั้น 331 00:15:03,612 --> 00:15:05,489 ‎อะไรวะเนี่ย 332 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 ‎นิก! นี่เบอร์นี่! 333 00:15:07,115 --> 00:15:09,910 ‎หวัดดี! ฉันอยากลุกขึ้นจับมือนายนะ ‎แต่ฉันอั้นตดอยู่ 334 00:15:09,993 --> 00:15:12,371 ‎นี่ ว่าแต่ป้ายบนอ่างเหนืออ่างน้ำร้อนที่เขียนว่า 335 00:15:12,454 --> 00:15:15,791 ‎"อย่าลงอ่างถ้าเพิ่งท้องเสีย ‎ภายใน 48 ชั่วโมงที่ผ่านมา" 336 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 ‎นั่นไม่ถึงกับเป็นกฎเข้มงวดใช่มั้ย 337 00:15:17,459 --> 00:15:20,879 ‎เป็นไปไม่ได้หรอก ใครเคยไม่ท้องเสีย ‎ภายใน 48 ชั่วโมงที่ผ่านมาบ้าง 338 00:15:20,963 --> 00:15:22,839 ‎ไม่ใช่ฉัน! อุ๊บอิ๊บ! 339 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 ‎แอนดรูว์เจอกิ๊กกลางหิมะเหรอ 340 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 ‎แอนดรูว์เนี่ยนะ ทริปนี้แม่งกากโคตร 341 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 ‎มาสินิก ลงมาด้วยกัน 342 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 ‎ใช่ ฉันพูดเล่นเรื่องตดนะ 343 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 ‎ฉันตดไปนานแล้ว 344 00:15:33,100 --> 00:15:34,685 ‎ฉันไม่ปล่อยให้มันเดือดอยู่ในนี้หรอก 345 00:15:34,768 --> 00:15:37,980 ‎ฉันว่าจะไปยืนเท้าเปล่าในหิมะดีกว่า แต่ขอบใจ 346 00:15:38,063 --> 00:15:39,648 ‎อ้าวหวัดดี บอนสแตนซ์ 347 00:15:39,731 --> 00:15:41,733 ‎ที่จริงชื่อบอนราดย่ะ 348 00:15:41,817 --> 00:15:44,403 ‎และถ้านายใช้อ่างน้ำร้อนอยู่ ‎เดี๋ยวฉันค่อยกลับมาใหม่ 349 00:15:44,486 --> 00:15:46,863 ‎ไม่เอาน่า มีที่เหลือเฟือ 350 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 ‎มีแค่เธอ ฉัน และเด็กหน้าจืดสองคนนี้ 351 00:15:50,742 --> 00:15:53,870 ‎แหม ฉันก็ชอบจากุซซี่ขี้ลอยนะ 352 00:15:53,954 --> 00:15:55,914 ‎เหมือนที่น้องสาวเธอชอบนอนแช่ฟองสบู่เลย 353 00:15:55,998 --> 00:15:58,333 ‎แช่ฟองสบู่มีไว้ให้ทำความสะอาด 354 00:15:58,417 --> 00:16:00,794 ‎อ่างน้ำร้อนมีไว้ให้เล่นเลอะเทอะ! 355 00:16:00,877 --> 00:16:04,715 ‎แม่เจ้าโว้ย จู๋ต้มสุกของฉันแข็งปั๋งเลย 356 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 ‎วาล ฉันอยากซื้อโรงไฟฟ้า 357 00:16:09,803 --> 00:16:12,389 ‎เพราะต้องจุดหลายอย่างให้เร่าร้อน 358 00:16:12,472 --> 00:16:16,435 ‎แหม ถ้านั่นจะทำให้เธอมีความสุข ‎งั้นฉันก็เอทีวี 359 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 ‎พนันได้ว่าไอ้ลามกบิลเซเรียนมีเชื้อเอชพีวี 360 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 ‎ส่งลูกเต๋าโง่ๆ มา 361 00:16:22,858 --> 00:16:24,651 ‎- สวนมาร์วิน ‎- เย่! 362 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 ‎โอ๊ะโอ เบอร์นี่กับฉันมีโรงแรมใหญ่ยักษ์ตรงนั้น 363 00:16:27,904 --> 00:16:29,823 ‎เหมือนก้นใหญ่ยักษ์ของนาย! 364 00:16:29,906 --> 00:16:31,616 ‎- เบอร์นี่ หยุดน่า! ‎- ไม่หยุด! 365 00:16:31,700 --> 00:16:34,786 ‎ให้ตายเถอะ หยุดทั้งสองคนเลย! 366 00:16:34,870 --> 00:16:37,289 ‎ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมไดอาเรยา 367 00:16:37,372 --> 00:16:39,916 ‎ที่ให้คุณจ่ายออกทางตูด 368 00:16:40,000 --> 00:16:40,959 ‎- นี่นิก ‎- เวรละ 369 00:16:41,043 --> 00:16:43,503 ‎ดูนี่สิ! ฉันอยู่ข้างในพี่สาวนาย! 370 00:16:44,046 --> 00:16:46,757 ‎- ขอบคุณค่ะพ่อแม่ ที่ทำให้ยิ่งง่าย! ‎- ไม่! 371 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 ‎ถ้าลูกของเราไม่ได้อึ๊บใคร ‎เราจะไม่ภูมิใจในตัวเขา! 372 00:16:49,468 --> 00:16:51,553 ‎- นิกกี้ ทำไมลูกไม่มีคนรัก ‎- อะไรนะ 373 00:16:51,636 --> 00:16:55,682 ‎นายหัวเดียวกระเทียมลีบ ‎และเกมนี้จะเล่นต่อไปอีกสองชั่วโมงครึ่ง! 374 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 ‎ยิง! 375 00:16:56,892 --> 00:16:58,226 ‎ไปตายแม่งให้หมด! 376 00:16:58,310 --> 00:16:59,895 ‎ผมไม่อยากเล่นแล้ว! 377 00:16:59,978 --> 00:17:01,772 ‎นิโคลัส! ลูกเป็นอะไรไป 378 00:17:01,855 --> 00:17:03,648 ‎ผมเหรอ พ่อแม่แหละเป็นอะไร 379 00:17:03,732 --> 00:17:07,152 ‎จะปล่อยให้ไอ้สวะกะล่อนนี่อึ๊บลีอาห์ของเราเหรอ 380 00:17:07,235 --> 00:17:08,320 ‎- พระเจ้า! ‎- ใช่ 381 00:17:08,403 --> 00:17:11,531 ‎เราจะปล่อยให้วาลอึ๊บลีอาห์ของเรา ‎และลีอาห์ก็อึ๊บวาลของเรา 382 00:17:11,615 --> 00:17:13,116 ‎เพราะเราเป็นคนอย่างนั้น 383 00:17:13,200 --> 00:17:15,660 ‎เอลเลียต ได้ยินที่ตัวเองพูดมั้ยเนี่ย 384 00:17:15,744 --> 00:17:16,870 ‎นิก นั่งลงเถอะ 385 00:17:16,953 --> 00:17:18,038 ‎กินชีสหน่อย 386 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 ‎กินมะกอกสักสองสามลูกแล้วใจเย็น 387 00:17:20,248 --> 00:17:22,918 ‎เราเป็นครอบครัวเบิร์ช ‎เราหัวก้าวหน้าเรื่องเพศ 388 00:17:23,001 --> 00:17:24,961 ‎ส่วนฉันหัวรุนแรงเรื่องเพศ 389 00:17:25,045 --> 00:17:27,255 ‎ขอจับก้นอวบอึ๋มนี้หน่อย 390 00:17:27,339 --> 00:17:29,299 ‎เธอมาที่นี่ทำไม เธอเป็นใครกันแน่ 391 00:17:29,382 --> 00:17:31,468 ‎ฉันเบอร์นี่ แซนเดอร์ รู้จักซะสิ! 392 00:17:31,551 --> 00:17:32,719 ‎ฉันเกลียดทุกคน! 393 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 ‎นายมันขี้แยเอาแต่ใจจริงๆ! 394 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 ‎ฉันไม่ได้เอาแต่ใจ! 395 00:17:37,140 --> 00:17:40,602 ‎ช่างหัวครอบครัว ช่างแอนดรูว์ ‎ช่างหัวเบอร์นี่ แซนเดอร์แม่ง! 396 00:17:40,685 --> 00:17:43,897 ‎นายต้องทำให้ไอ้พวกขี้เปียกนั่น ‎เห็นว่านายไม่ใช่เด็กแล้ว 397 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 ‎ใช่ ฉันจะทำได้ไง 398 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 ‎เด็กโตแล้วจะทำยังไง 399 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 ‎ต้องเล่นแบล็กไดมอนด์ให้ราบคาบเลย! 400 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 ‎ใช่แล้ว 401 00:17:51,780 --> 00:17:55,909 ‎เด็กโตแล้วผูกเชือกรองเท้าเอง ‎และถือแก้วน้ำเองได้ 402 00:17:55,992 --> 00:17:57,911 ‎ด้วยตัวเองหมดเลย 403 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 ‎เอาละ 404 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 ‎นายคงอยากให้ฉันไปแล้ว 405 00:18:01,706 --> 00:18:03,834 ‎ฉันอยากหายตัวไปนะ ‎แต่ไม่รู้ว่านายได้ข่าวรึยัง 406 00:18:03,917 --> 00:18:05,585 ‎ฉันเล่นมายากลไม่ได้แล้ว 407 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 ‎อือ ฉันรู้แล้ว 408 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 ‎แมทธิว ถ้านายปล่อยเขาหลุดมือไป ฉันจะลาออก 409 00:18:09,714 --> 00:18:12,384 ‎- นายทำแบบนั้นได้เหรอ ‎- แน่จริงก็ลองดู 410 00:18:12,467 --> 00:18:14,886 ‎เอางี้เจย์ นายไม่ต้องไปก็ได้ 411 00:18:14,970 --> 00:18:16,888 ‎นายทำดีกับฉันทำไม 412 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 ‎ทุกคนพูดถูก ฉันเป็นไอ้ขี้แพ้ 413 00:18:19,391 --> 00:18:22,727 ‎แหม ก็จริง ตอนนี้อารมณ์นายทำเซ็ง 414 00:18:22,811 --> 00:18:23,770 ‎เห็นมั้ย นายเข้าใจ 415 00:18:23,854 --> 00:18:25,605 ‎- แต่นี่ไม่ใช่ตัวตนนาย ‎- ไม่ใช่เหรอ 416 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 ‎นายมั่นใจและแข็งแกร่ง 417 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 ‎ก็นะ ชีวิตทำนายฉิบหาย ‎ยังกับนายเป็นรูปปั้นที่สถานเลี้ยงนก 418 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 ‎แต่นายคือเจย์ 419 00:18:32,362 --> 00:18:35,448 ‎- นายต้องสู้ต่อไป ‎- ใช่ เขาสู้ เขาเป็นคนที่เก่งที่สุดในพวกเรา 420 00:18:35,532 --> 00:18:37,284 ‎ส่วนฉันสิ เป็นคนขี้ขลาด 421 00:18:37,367 --> 00:18:40,120 ‎ฉันบอกแฟนไม่ได้ด้วยซ้ำ ‎ว่าทำไมฉันถึงเลิกกับเขา 422 00:18:40,203 --> 00:18:42,455 ‎อ๋อ เออ นั่นมันงี่เง่าโคตร 423 00:18:42,539 --> 00:18:43,707 ‎เอเดนเพอร์เฟกต์สุดๆ 424 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 ‎ฉันรู้ แต่เขา… 425 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 ‎เจย์ เขาไม่ใช่นาย 426 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 ‎เดี๋ยว อะไรนะ ‎นายพูดเรื่องบ้านี่ทำไม 427 00:18:52,883 --> 00:18:56,595 ‎ฉันมันโง่ หยาบคาย ‎จู๋ฉันดูเหมือนมันฝรั่งช้ำๆ 428 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 ‎เพราะฉันชอบนาย โอเคมั้ย 429 00:18:58,972 --> 00:19:00,265 ‎เออ ฉันพูดออกไปแล้ว 430 00:19:00,348 --> 00:19:02,100 ‎ฉันชอบนายจริงๆ 431 00:19:02,184 --> 00:19:04,561 ‎เอาแล้วไง หวังว่าเขาจะชอบเราตอบนะ 432 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 ‎เฮ้ นายแกล้งฉันเล่นอยู่รึเปล่า 433 00:19:06,563 --> 00:19:07,981 ‎อย่าแกล้งฉันเล่นนะ แมทธิว 434 00:19:08,064 --> 00:19:09,149 ‎นายไม่ได้ชอบฉัน 435 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 ‎ฉันชอบ! มันบ้า แต่ฉันชอบนายจริงๆ 436 00:19:12,861 --> 00:19:14,821 ‎- ฉันชอบที่นายไม่ยั้งปาก ‎- เย่! 437 00:19:14,905 --> 00:19:16,406 ‎- ไม่อาบน้ำ ‎- ซกมก 438 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 ‎ไม่ขริบ 439 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 ‎นายพูดถูกหมดเลย 440 00:19:19,826 --> 00:19:24,039 ‎และเจย์ นายมีกลิ่นที่ทำให้ฉันอยากพ่นน้ำ 441 00:19:24,122 --> 00:19:25,957 ‎เฮ้ นายใช้มุกฉัน! 442 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 ‎ขออนุญาตด่วนให้บดปากนายด้วยปากฉัน 443 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 ‎อนุญาตเลย กะลาสี 444 00:19:32,422 --> 00:19:36,176 ‎ในที่สุดความเป็นจริงก็ตรงกับรอยสักฉัน 445 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 ‎เวลาที่ฉันขมิบก้น พวกเขาจูบกัน 446 00:19:39,512 --> 00:19:45,602 ‎วาลเทร็กซ์ จูลิอานี บิลเซเรียน ‎อะไรเร้าอารมณ์นายล่ะ 447 00:19:45,685 --> 00:19:48,230 ‎หมายถึง อะไรทำให้นายมีอารมณ์น่ะ 448 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 ‎ก็เรื่องปกตินะ 449 00:19:49,856 --> 00:19:52,901 ‎เรื่องแนวพี่น้องต่างพ่อแม่ ‎แม่เลี้ยง พ่อเลี้ยง 450 00:19:52,984 --> 00:19:56,238 ‎แต่สิ่งที่ฉันสนใจอยู่ตอนนี้ ‎คือเรื่อง "ทำให้เธอมีความสุข" 451 00:19:56,321 --> 00:19:57,781 ‎แล้วเธอชอบแนวไหนล่ะ 452 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 ‎ต้องตอบว่าไง 453 00:19:58,782 --> 00:20:01,952 ‎พูดไปจากใจ เกี่ยวกับจิ๊มิ๊ของเธอ 454 00:20:02,035 --> 00:20:03,161 ‎งั้นแค่บอกไปเลยเหรอ 455 00:20:03,245 --> 00:20:05,080 ‎ปิดปากก็ไม่ได้กิน 456 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 ‎และปิดจิ๊มิ๊ก็ไม่โดนเลีย 457 00:20:07,958 --> 00:20:10,919 ‎ฉันว่าฉันอยากให้นายใช้ปากให้ฉัน 458 00:20:11,002 --> 00:20:13,171 ‎โอเค ฉันทำได้ ฉันพร้อมแล้ว 459 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 ‎แต่บอกไว้ก่อนนะ 460 00:20:14,256 --> 00:20:17,926 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าฉันจะ "เอ็นดูที่ลับสวาท" ‎ได้ดีเท่าพ่อเธอ 461 00:20:18,009 --> 00:20:21,888 ‎นี่วาล อย่าให้ชื่อพ่อฉันหลุดออกมาจากปากนาย! 462 00:20:22,681 --> 00:20:24,140 ‎วิวสวยเนอะ 463 00:20:24,224 --> 00:20:28,395 ‎เรานั่งอยู่บนเตียง ‎ระหว่างช่วงพักท้องร่วงที่หายาก 464 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 ‎นายอยากทำอะไรล่ะ 465 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 ‎- มัวรี่ ฉันอยากทำอะไร ‎- ขอคิดก่อน 466 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 ‎บอกเธอว่า… ให้ตายสิ ฉันไม่รู้ 467 00:20:35,318 --> 00:20:39,281 ‎จุ๊บๆ จับๆ ‎เวรแล้ว! จุ๊บๆ จับๆ จู๋ๆ! 468 00:20:39,364 --> 00:20:42,575 ‎เธออยากทำอะไรล่ะเบอร์นี่ 469 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 ‎ฉันว่าฉันอยากให้นายจูบฉัน 470 00:20:44,786 --> 00:20:46,746 ‎จุ๊บๆ จับๆ จู๋ๆ! 471 00:20:48,748 --> 00:20:51,626 ‎ฉันชอบที่หนวดนายกลิ่นเหมือนมัสตาร์ด 472 00:20:52,294 --> 00:20:55,964 ‎ตอนนี้เด็กๆ ของฉันได้ฟาดกันหมดเลยเว้ย! 473 00:20:56,047 --> 00:21:00,969 ‎เอาละ นายเกลี่ยน้ำแข็งแล้ว ‎เราลองสเก็ตอีกครั้งดีมั้ย 474 00:21:01,052 --> 00:21:03,805 ‎เดี๋ยวที่รัก ในเมื่อเราเปิดอกคุยกันแล้ว 475 00:21:03,888 --> 00:21:07,142 ‎ฉันควรจะบอกเธอว่าเมื่อคืน ‎เป็นครั้งแรกของฉัน 476 00:21:07,225 --> 00:21:08,727 ‎โอ๊ย! ฉันโคตรเห่ยเลย 477 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 ‎ไม่หรอก 478 00:21:09,728 --> 00:21:12,355 ‎ฉันคิดว่าดีซะอีกที่เป็นครั้งแรกของเราสองคน 479 00:21:12,439 --> 00:21:16,067 ‎น่ารักนะ แต่ให้ไว ‎จุ๊บๆ จับๆ จู๋ๆ! เร็วเข้า 480 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 ‎- โอเค เป็นไงบ้าง ‎- ดี เราไปเร็วอีกนิดได้นะ 481 00:21:18,778 --> 00:21:20,613 ‎จริงเหรอ แบบนี้รู้สึกโอเคมั้ย 482 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 ‎อือ รู้สึกดีเลยละ 483 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 ‎- เนอะ! ‎- นายสเก็ตถอยหลังเป็นมั้ย 484 00:21:24,367 --> 00:21:26,328 ‎ที่จริงแล้ว เราน่าจะต้องกระโดดเหินกันเลย 485 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 ‎เอาเลยเหรอ งั้นก็ได้ เอาเลย 486 00:21:31,374 --> 00:21:33,501 ‎นั่นมันก็โอเคนะ 487 00:21:33,585 --> 00:21:35,962 ‎โคตรฟิน! มันโอเคเลยละ 488 00:21:36,046 --> 00:21:38,506 ‎ใช่! เหมือนกินแพนเค้กโดยไม่ราดน้ำเชื่อม 489 00:21:38,590 --> 00:21:40,091 ‎มันก็ค่อนข้างโอเค 490 00:21:40,175 --> 00:21:41,384 ‎อยากลองอีกทีมั้ย 491 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 ‎คิดว่าอยากนะ 492 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 ‎อือ งั้นเอาเลย! 493 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 ‎เอาน้ำหวานเธอราดแพนเค้กเขาเลย 494 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 ‎โอเค ผมเข้าใจแล้ว ผมได้ยินคุณ 495 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 ‎คุณไม่รักผมแล้ว อยากหย่าใช่มั้ย ก็ได้ 496 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 ‎ผมขอแค่สิทธิ์เลี้ยงดูคุณ 100 เปอร์เซ็นต์ 497 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 ‎ฉันไม่อยากหย่า เอลเลียต 498 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 ‎ฉันแค่อยากคุยกันจริงจัง ‎เรื่องที่ลูกสาวของเรามีเซ็กซ์! 499 00:22:01,071 --> 00:22:03,823 ‎- อ๋อ อยากคุยกันจริงจังใช่มั้ย ‎- ใช่! 500 00:22:03,907 --> 00:22:05,116 ‎ผมคิดว่าอย่างนี้! 501 00:22:05,200 --> 00:22:08,036 ‎ลีอาห์พร้อมจะมีเซ็กซ์เมื่อลีอาห์พร้อมจะมีเซ็กซ์ 502 00:22:08,119 --> 00:22:11,206 ‎เพราะเราทำให้ลีอาห์พร้อมจะมีเซ็กซ์ ‎เมือลีอาห์พร้อมจะมีเซ็กซ์! 503 00:22:11,289 --> 00:22:14,042 ‎ฉันรู้ แต่คุณต้องยอมให้ฉันระบายความรู้สึกบ้าง! 504 00:22:14,125 --> 00:22:17,170 ‎ผมตะโกนแต่ผมขอโทษจริงๆ เรื่องนั้น 505 00:22:17,253 --> 00:22:19,506 ‎และบอกตามตรง ผมก็กังวลเหมือนกัน! 506 00:22:19,589 --> 00:22:22,384 ‎ฉันจะรู้ได้ยังไงถ้าเราไม่คุยกัน 507 00:22:22,467 --> 00:22:25,637 ‎พระเจ้า รู้สึกเหมือนเพิ่งเมื่อวานเอง ‎ที่เธออายุห้าขวบ 508 00:22:25,720 --> 00:22:30,141 ‎แล้วเราอธิบายว่าสิ่งที่เธอเรียกว่าจิ๋ม ‎ที่จริงแล้วเป็นปากช่องคลอด 509 00:22:30,225 --> 00:22:35,980 ‎ฉันรู้ว่ามันยาก แต่รู้มั้ยว่าคุณเซ็กซี่แค่ไหน ‎เวลาที่คุณพูดกับฉันตรงๆ 510 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 ‎จริงเหรอ 511 00:22:37,148 --> 00:22:39,526 ‎ขอผมเอ็นดูที่ลับสวาทตอนนี้ได้มั้ย 512 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 ‎ไม่ เพราะฉันจะอทพ. 513 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 ‎หมายถึงเอ็นดูทั้งพวงเหรอ 514 00:22:44,697 --> 00:22:46,366 ‎ไม่ อมให้หมดทั้งพวงเลย! 515 00:22:49,452 --> 00:22:51,704 ‎อาบรักแดนสวรรค์ซะร้อนเลย 516 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 ‎นั่นสิ ฉันเหงื่อแตก ‎จนยาดับกลิ่นที่หมอสั่งก็เอาไม่อยู่แล้ว 517 00:22:54,707 --> 00:22:57,377 ‎เราถอดเสื้อออกกันดีมั้ย 518 00:22:57,460 --> 00:22:59,921 ‎พระเจ้า เอาแล้วไง! 519 00:23:00,004 --> 00:23:01,965 ‎ได้เวลาสัมผัสเบอร์นี่แล้ว! 520 00:23:02,048 --> 00:23:02,966 ‎นี่มัวรี่… 521 00:23:03,049 --> 00:23:05,635 ‎พี่กับฉันตัดสินใจได้สองเรื่อง 522 00:23:05,718 --> 00:23:08,263 ‎ข้อแรก ถึงเวลา ‎ที่เราจะส่งพ่อไปอยู่บ้านพักคนชราแล้ว 523 00:23:08,346 --> 00:23:10,932 ‎และข้อสอง เราจะมีทรีซัมกัน 524 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 ‎ฉันว่าเป็นสิ่งที่ดีที่สุดทั้งสองข้อนะ 525 00:23:15,395 --> 00:23:19,149 ‎เธอมีที่ที่อยากให้พ่อไปอยู่รึยัง ‎หรือยังหาข้อมูลอยู่ 526 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 ‎จิ้มนิ้วใส่ตูดฉันสิ 527 00:23:21,192 --> 00:23:23,319 ‎ไอ้เวรพวกนั้นสั่งฉันไม่ได้หรอก 528 00:23:23,403 --> 00:23:26,156 ‎ถูกต้อง! ไปสอยภูเขานี้ด้วยความเกลียดเลย! 529 00:23:26,239 --> 00:23:27,073 ‎เอาโว้ย! 530 00:23:30,493 --> 00:23:32,495 ‎เจอกัน พวกขี้แพ้! 531 00:23:35,039 --> 00:23:36,541 ‎พระเจ้า! 532 00:23:36,624 --> 00:23:42,213 ‎ฉันไม่เคยลองกินเซวิเช ‎ถึงฉันจะบอกทุกคนว่าฉันไม่ชอบ! 533 00:23:44,299 --> 00:23:45,341 ‎ขาฉัน! 534 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 ‎ฉันเกลียดการเล่นสกี! 535 00:23:47,594 --> 00:23:49,387 ‎ฉันเกลียดวันจันทร์ 536 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 ‎ฉันเกลียดชีวิตฉัน! 537 00:23:53,266 --> 00:23:55,768 ‎แต่ฉันชอบลาซานญา 538 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 ‎ฉันชอบถูกทำให้ฟิน! 539 00:23:57,979 --> 00:24:01,566 ‎ฉันมีเซ็กซ์เป็นครั้งที่สามใน 12 ชั่วโมง 540 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 ‎ฉันกำลังจะได้จับนม! 541 00:24:04,319 --> 00:24:06,279 ‎ฉันก็กำลังจะได้จับนม! 542 00:24:06,362 --> 00:24:10,366 ‎และฉันกำลังจะพ่นมายองเนส ‎ใส่แซนด์วิชลาซิเอนากา 543 00:24:10,450 --> 00:24:11,993 ‎หม่ำๆ! 544 00:24:16,414 --> 00:24:17,248 ‎บ้าเอ๊ย! 545 00:24:19,125 --> 00:24:20,043 ‎ไม่นะ! 546 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 ‎เบอร์นี่อยู่มั้ย เราควรจู๋จี๋กันต่อมั้ย 547 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 ‎ฉันอยากจับนมเธอ 548 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 ‎คอนนี่ บอนนี่ ‎พวกเธอยังเล่นท่า 69 ให้กันอยู่ใต้หิมะมั้ย 549 00:24:32,722 --> 00:24:34,390 ‎จัดด์ นายช่วยชีวิตฉัน 550 00:24:34,474 --> 00:24:36,851 ‎นายตายเมื่อฉันบอกให้นายตาย 551 00:24:38,937 --> 00:24:41,981 ‎นิกกี้ ลูกทำขาหัก ‎และทำลายความเชื่อใจของเรา 552 00:24:42,065 --> 00:24:43,483 ‎ผมไม่ผิด! 553 00:24:43,566 --> 00:24:44,859 ‎ลูกคิดอะไรอยู่ 554 00:24:44,943 --> 00:24:46,027 ‎ผมไม่ผิด! 555 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 ‎นายผิดเต็มๆ ฉันเห็นทุกอย่าง 556 00:24:47,987 --> 00:24:50,448 ‎เขาด่าเราทุกคนแล้วก็ร้องไห้เป็นไอ้เด็กขี้แย 557 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 ‎ฉันต้องไปแล้ว แม่ฉันกำลังสติแตกเรื่องหิมะถล่ม 558 00:24:54,577 --> 00:24:57,080 ‎และไข่ใหญ่ๆ ของพ่อฉันติดอยู่ในซิปเขา 559 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 ‎เดี๋ยว พรุ่งนี้เราจะเจอกันมั้ย 560 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 ‎ขอโทษนะ เราต้องพานิกกี้กลับไปบริจตัน 561 00:25:01,668 --> 00:25:03,002 ‎- เขาต้องผ่าตัด ‎- ไม่ 562 00:25:03,086 --> 00:25:05,338 ‎คุณพาเด็กไป ผมจะอยู่ที่นี่กับเบอร์นี่ 563 00:25:05,421 --> 00:25:09,592 ‎ผมจะหาทางกลับไปนิวยอร์กเอง ‎ด้วยการเดินทางสวนกับพระอาทิตย์ ไปเถอะ! 564 00:25:09,676 --> 00:25:10,552 ‎ลาก่อนแอนดรูว์ 565 00:25:10,635 --> 00:25:15,014 ‎ลาก่อน เบอร์นี่ แซนเดอร์ ‎เราอาจจะได้ลองกันใหม่ในอีกสี่ปี 566 00:25:15,098 --> 00:25:17,100 ‎ไม่รู้สิ ฉันจะค่อนข้างแก่แล้ว 567 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 ‎หวังว่าลูกคงมีความสุขนะนิก 568 00:25:19,185 --> 00:25:21,479 ‎ความเห็นแก่ตัวของลูกทำลายทริปเที่ยวของเรา 569 00:25:21,563 --> 00:25:25,775 ‎นายก็รู้ว่าพ่อแม่ไม่ยอมให้วาล ‎นอนห้องฉันที่บ้านแน่ ไอ้เด็กผี! 570 00:25:26,317 --> 00:25:28,194 ‎ฉันเกือบจะได้จับนมแล้ว พ่อหนุ่ม 571 00:25:28,278 --> 00:25:29,654 ‎นม ของผู้หญิง 572 00:25:29,737 --> 00:25:31,072 ‎และเธอจะจับนมฉันด้วย! 573 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 ‎ทุกคนหยุดพูด! 574 00:25:33,032 --> 00:25:36,286 ‎ฉันจะจัดการนายเรื่องนี้ นิก ‎ต่อให้เป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันได้ทำ 575 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 ‎เออ ก็ไม่ถึงกับเป็นสิ่งสุดท้ายหรอก 576 00:25:38,580 --> 00:25:39,956 ‎ฉันคงเล่นโคเคน 577 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 ‎นายทำให้ฉันลงไปตามเนินเขานั่นทำไม 578 00:25:42,125 --> 00:25:44,377 ‎ขอเถอะ ฉันไม่ได้สั่งให้นายทำอะไรทั้งนั้น 579 00:25:44,460 --> 00:25:46,170 ‎ฉันเกลียดแก วอลเตอร์! 580 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 ‎อีผี! ฉันเกลียดแกก่อน! 581 00:26:35,928 --> 00:26:37,889 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ