1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,514 - ¡Odié Navidad! - ¡Recibiste los peores regalos! 3 00:00:13,598 --> 00:00:15,808 Nicky, no te escucho empacar. 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,895 Y ahora debo ir a estas malditas vacaciones de esquí 5 00:00:18,978 --> 00:00:22,190 en un maldito complejo de lujo con mi maldita familia. 6 00:00:22,273 --> 00:00:26,194 Y no olvides que el maldito Andrew también viene. 7 00:00:26,277 --> 00:00:29,447 A mí me entusiasma subir a un avión grande y elegante 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,574 y tocar los botones de tu asiento. 9 00:00:31,657 --> 00:00:33,117 ¿Me sale bien odiar? 10 00:00:33,201 --> 00:00:34,035 - ¡No! - ¡No! 11 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 Bueno, los quiero. 12 00:00:35,828 --> 00:00:38,998 Leah, no puedo creer que por fin te cogerás a Val. 13 00:00:39,082 --> 00:00:41,375 Sí, lo voy a hacer. ¿No, Bonnie? 14 00:00:41,459 --> 00:00:43,961 Todos saben que la primera vez es horrible. 15 00:00:44,045 --> 00:00:44,921 Espera. 16 00:00:45,004 --> 00:00:46,923 Como dice mi hermana Connie, 17 00:00:47,006 --> 00:00:49,175 el sexo debe saborearse, 18 00:00:49,258 --> 00:00:51,302 como un preciado raviol. 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,096 ¿Qué? ¿Tienes una hermana? 20 00:00:53,179 --> 00:00:56,015 Sí, Connie y yo somos gemelas de géminis. 21 00:00:56,099 --> 00:00:57,558 Salimos haciendo el 69. 22 00:00:57,642 --> 00:00:59,185 Bueno… 23 00:00:59,268 --> 00:01:03,439 Dejando a un lado el 69 con tu hermana, el sexo no será bueno, ¿no? 24 00:01:03,523 --> 00:01:04,482 No sé. 25 00:01:04,565 --> 00:01:08,861 Val le prometió a tu hermanito que te haría llorar de alegría. 26 00:01:08,945 --> 00:01:10,571 Y quiero eso para ti. 27 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 Bueno, sí. 28 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 Quizá sí será bueno. Muy bien. 29 00:01:13,574 --> 00:01:16,327 Perderé mi virginidad con Val Bilzerian. 30 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 ¡No! 31 00:01:18,079 --> 00:01:20,915 Vas a ganar tu virginidad con Val Bilzerian. 32 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 Vaya, ¿están hablando de virginidad? 33 00:01:23,459 --> 00:01:25,336 ¿Darla, tomarla o regresarla? 34 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 Connie LaCienega, ¿qué diablos haces aquí? 35 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 Bueno, Bonnie LaCienega, solo quería avisarte 36 00:01:31,968 --> 00:01:34,345 que Maury también irá al viaje. 37 00:01:34,428 --> 00:01:38,057 ¿Crees que pueden ser civilizados por una vez? 38 00:01:38,141 --> 00:01:40,810 ¿Por mí, tu hermana gemela del 69? 39 00:01:40,893 --> 00:01:43,271 Connie, ¡ese tipo es un inútil! 40 00:01:43,354 --> 00:01:45,606 Te lo cogerías si lo conocieras mejor. 41 00:01:45,690 --> 00:01:48,568 A ver, ¿usó o no tu tarjeta de crédito 42 00:01:48,651 --> 00:01:52,071 para comprar un peluche de $100 000 de Beanie Feldstein? 43 00:01:52,155 --> 00:01:55,324 Ese peluche bebé de Beanie fue una buena inversión. 44 00:01:55,408 --> 00:01:59,162 Bebé, entre nosotras: no debería haber comprado ese peluche. 45 00:01:59,245 --> 00:02:01,956 Bueno, no voy a pelear tanto por esto. 46 00:02:02,039 --> 00:02:03,499 ¡Buen viaje! 47 00:02:38,451 --> 00:02:40,286 Jugo de tomate marca Mott's. 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 ¡Y mira, Madagascar 4! 49 00:02:43,664 --> 00:02:45,833 La buena vida de los Birch, Nicky. 50 00:02:46,417 --> 00:02:48,878 Sus pies huelen a aderezo de ensalada. 51 00:02:48,961 --> 00:02:50,922 Leah, ¿trajiste tus patines? 52 00:02:51,005 --> 00:02:51,881 Sí, mamá. 53 00:02:51,964 --> 00:02:54,217 Val, debes verla patinar sobre hielo. 54 00:02:54,300 --> 00:02:57,845 Le gusta desde que la llevé a ver Broad City sobre hielo. 55 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Muero por ver a Leah sobre hielo. 56 00:03:00,473 --> 00:03:03,142 ¿Sí? ¿Quieres patinar sobre hielo conmigo? 57 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 Quiero romperte la rodilla con un tubo. 58 00:03:06,479 --> 00:03:08,898 ¡Tengamos sexo en el avión! 59 00:03:08,981 --> 00:03:11,734 No perderé mi virginidad en un baño de avión. 60 00:03:11,817 --> 00:03:15,863 Además, Andrew ya fue dos veces, y tomó mucho jugo de tomate. 61 00:03:15,947 --> 00:03:18,908 ¿No te gusta coger en lugares pequeños que apestan? 62 00:03:18,991 --> 00:03:22,828 Maury, tu niño asqueroso mea-salsa está arruinando el viaje. 63 00:03:22,912 --> 00:03:25,414 No ataques al jugo de tomate. Es delicioso. 64 00:03:25,498 --> 00:03:27,458 Sabe a menstruación de vegetales. 65 00:03:27,541 --> 00:03:28,834 No lo sé, Elliot. 66 00:03:28,918 --> 00:03:32,171 Es muy pronto para que Leah traiga a un novio de viaje. 67 00:03:32,255 --> 00:03:34,090 ¿Y si tienen sexo? 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,758 Diane Keaton Birch. 69 00:03:35,841 --> 00:03:39,845 Cuando nos convertimos en padres, hicimos una prueba y dio "prosexo". 70 00:03:39,929 --> 00:03:43,891 - No sé si yo estoy lista. - Si ella está lista, nosotros también. 71 00:03:43,975 --> 00:03:47,520 Por mi parte, no puedo esperar para romper mi himen de padre. 72 00:03:48,396 --> 00:03:49,272 FARMACIA 73 00:03:49,897 --> 00:03:52,858 "¡Hola! Me llamo Lola Skumpy. 74 00:03:52,942 --> 00:03:57,238 Por ley, debo informarles que estoy registrada como agresora sexual 75 00:03:57,321 --> 00:03:59,240 por divulgar porno vengativo". 76 00:03:59,323 --> 00:04:03,828 Pero de una manera muy graciosa, y la mayoría de la gente me apoya. 77 00:04:03,911 --> 00:04:07,039 Ja, ja, fue gracioso en serio, ja, ja, Lola. 78 00:04:07,123 --> 00:04:08,332 Niño, ven aquí. 79 00:04:08,416 --> 00:04:10,918 Mira, no puedo entrar a la tienda de magia, 80 00:04:11,002 --> 00:04:14,755 así que ve tú y cómprame unos aros chinos, ¿sí? 81 00:04:14,839 --> 00:04:17,091 Limerick, no hables con ese mago raro. 82 00:04:17,174 --> 00:04:18,676 Le salió mal, señora. 83 00:04:18,759 --> 00:04:20,928 Porque ya no soy mago. 84 00:04:21,012 --> 00:04:22,930 ¡Rompí el código sagrado! 85 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 Vaya, miren la basura que arrastró el viento. 86 00:04:25,808 --> 00:04:28,102 Seguro quieres estrangularme. 87 00:04:28,185 --> 00:04:29,353 No, Lola. 88 00:04:29,437 --> 00:04:32,064 Ya no quiero hacerte nada. 89 00:04:32,148 --> 00:04:34,275 Solo soy un prepucio amplio y vacío, 90 00:04:34,358 --> 00:04:36,902 con, ¡tarán! Ninguna moneda adentro. 91 00:04:36,986 --> 00:04:37,820 Tú ganas. 92 00:04:37,903 --> 00:04:40,156 Es como la guerra contra las drogas. 93 00:04:40,239 --> 00:04:41,741 Sí, la gané, 94 00:04:41,824 --> 00:04:44,618 pero ¿a qué precio? 95 00:04:44,702 --> 00:04:46,620 RESORT EN INVIERNO REHABILITACIÓN EN VERANO 96 00:04:46,704 --> 00:04:48,372 ¡Chicos, carajo! 97 00:04:48,456 --> 00:04:50,082 Hay un teléfono en el baño. 98 00:04:50,166 --> 00:04:52,168 Preguntemos el horario de las películas. 99 00:04:52,251 --> 00:04:54,003 Bueno, nos vemos después. 100 00:04:54,545 --> 00:04:55,796 ¿A dónde van ustedes? 101 00:04:55,880 --> 00:04:58,758 - ¿A nuestro cuarto? - ¿Val no duerme con Judd? 102 00:04:58,841 --> 00:05:01,344 Yo duermo en el bosque. Adiós, perdedores. 103 00:05:02,636 --> 00:05:06,015 Solo hay tres cuartos, y papá me dejó dormir con Val. 104 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 ¿Sin consultarme? 105 00:05:07,892 --> 00:05:10,019 Hablo por ti y tú hablas por mí. 106 00:05:10,102 --> 00:05:11,354 ¿Quién dijo eso? 107 00:05:11,437 --> 00:05:14,982 Yo, pero hablaba por ti, así que fue como si lo dijeras tú. 108 00:05:15,066 --> 00:05:16,734 Bueno, me voy a dar un baño. 109 00:05:16,817 --> 00:05:20,029 Y, Elliot, le pondré yo los pétalos de rosa al agua. 110 00:05:20,112 --> 00:05:20,988 Ay, no. 111 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 ¿Cómo hacemos? 112 00:05:22,323 --> 00:05:25,951 Connie y yo solemos dormir con el pulgar en el culo del otro. 113 00:05:26,035 --> 00:05:28,954 Bueno, yo me valoro más que Connie. 114 00:05:29,038 --> 00:05:33,167 Por ejemplo, se refiere a sí misma como una "monstrua" hormonal. 115 00:05:33,250 --> 00:05:35,753 Yo prefiero "monstruo" hormonal. 116 00:05:35,836 --> 00:05:38,297 A una piloto no le decimos "pilota". 117 00:05:38,381 --> 00:05:40,091 Claro que sí. 118 00:05:40,174 --> 00:05:43,886 Y a mi dentista, por ejemplo, le digo "peluquera de dientes". 119 00:05:43,969 --> 00:05:47,515 - ¿Y a la higienista dental? - Asistente de la peluquera. 120 00:05:49,100 --> 00:05:52,895 Parece que ya no necesitaré mis instrumentos de magia. 121 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Abracada-basura. 122 00:05:55,272 --> 00:05:57,233 Oye, a mí me gustan los trucos. 123 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 Te dejaré deslumbrarme. 124 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 ¿En serio? ¿Aunque sea un mago inhabilitado? 125 00:06:02,571 --> 00:06:05,533 Sí, pero primero debes hacer algo por mí. 126 00:06:05,616 --> 00:06:09,912 Siéntate sobre mí sin pantalones, como los estudiantes de la universidad. 127 00:06:09,995 --> 00:06:11,080 De acuerdo. 128 00:06:11,163 --> 00:06:15,084 Entonces, si te paso las bolas por toda la cara, 129 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 ¿elegirás una carta? 130 00:06:16,669 --> 00:06:19,296 Claro, pero si dejas que mis chinches miren. 131 00:06:19,380 --> 00:06:22,716 Sí, cógete al sofá como si fuéramos cucarachas. 132 00:06:23,384 --> 00:06:27,471 La receta dice Monterey Jack, pero cualquier queso rallado sirve. 133 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 ¿Todo esto va en unas bragas? 134 00:06:29,849 --> 00:06:32,560 Sí, un burrito de bragas. Es una comida fácil. 135 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 Dios mío, Jay. 136 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 ¿Qué carajo haces? 137 00:06:35,729 --> 00:06:38,649 Me estoy preparando para deslumbrar a este sofá. 138 00:06:38,732 --> 00:06:40,818 Esto es genial. Jay tocó fondo. 139 00:06:40,901 --> 00:06:42,862 Aprovecha para tocarle el fondo. 140 00:06:42,945 --> 00:06:46,282 No soy un político republicano en el baño de un aeropuerto. 141 00:06:46,365 --> 00:06:48,784 No me aprovecharé de él, es muy triste. 142 00:06:48,868 --> 00:06:51,162 Creo que quiero ayudarlo. 143 00:06:52,037 --> 00:06:52,955 ¡Qué sucio! 144 00:06:53,038 --> 00:06:55,291 Ponte los pantalones. Te limpiaremos. 145 00:06:55,374 --> 00:06:59,128 No te ofendas, Matthew, pero no merezco un cambio de imagen gay. 146 00:06:59,211 --> 00:07:00,713 No me ofendo, Jay. 147 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 Solo te lavaré con la manguera en mi entrada. 148 00:07:03,757 --> 00:07:08,345 ¿A mis padres no les importa que Val querrá cogerse a Leah esta noche? 149 00:07:08,429 --> 00:07:11,098 Los tipos malos como él se salen con la suya. 150 00:07:11,182 --> 00:07:13,976 Y tú estás aquí atrapado con Bobo Vader. 151 00:07:14,059 --> 00:07:16,270 Andrew, ¿puedes apagar esa mierda? 152 00:07:16,353 --> 00:07:17,438 No puedo. 153 00:07:17,521 --> 00:07:19,732 Sin mi compresora de aire pediátrica, 154 00:07:19,815 --> 00:07:21,692 me ahogaré hasta casi morir. 155 00:07:21,775 --> 00:07:23,152 ¡Pero no como le gusta! 156 00:07:24,069 --> 00:07:26,447 Entonces, ¿haremos el amor? 157 00:07:26,530 --> 00:07:29,492 ¿Por qué dejaste que Leah y Val tuvieran su cuarto? 158 00:07:29,575 --> 00:07:32,828 Leah me lo pidió, y no puedo decirle que no a mis hijos. 159 00:07:32,912 --> 00:07:35,956 A menos que preguntaran si podría amarlos más. 160 00:07:36,040 --> 00:07:37,625 Y ahora, el amor. 161 00:07:37,708 --> 00:07:40,044 No haremos el amor, Elliot. 162 00:07:40,127 --> 00:07:41,962 Estoy enojada, me voy a dormir. 163 00:07:42,046 --> 00:07:45,466 ¡No! Si te vas a dormir enojada, yo no podré dormir 164 00:07:45,549 --> 00:07:48,719 y no tendré la energía para cuidarte mañana. 165 00:07:51,013 --> 00:07:54,767 Te está clavando el pito en la cadera hace media hora, 166 00:07:54,850 --> 00:07:56,602 así que creo que está listo. 167 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Oye, me parece que es hora de "patinar sobre hielo". 168 00:08:00,481 --> 00:08:03,108 Bueno, pero preferiría tener sexo. 169 00:08:03,192 --> 00:08:05,986 Sí, sexo. Me refiero al sexo, Val. 170 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Sí, lo sé. Déjame ponerme mis "navajas de hielo". 171 00:08:09,073 --> 00:08:12,618 El condón. La marca es Navaja de hielo. Son los más grandes. 172 00:08:13,285 --> 00:08:15,162 Bien, aquí vamos. 173 00:08:15,246 --> 00:08:17,873 Así es, mi papita de vodka. 174 00:08:17,957 --> 00:08:19,917 Hagamos Kiev con su pollo. 175 00:08:20,543 --> 00:08:22,586 Sí. Bien, puedo hacerlo. 176 00:08:22,670 --> 00:08:24,338 Señoras y señores, 177 00:08:24,421 --> 00:08:27,424 ¡cojámonos a Leah! 178 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 - ¿Dónde…? - Ahí no. 179 00:08:29,301 --> 00:08:31,428 - ¿Ahí? - No, eso es privado. 180 00:08:31,512 --> 00:08:33,305 Eso duele un poco… 181 00:08:34,098 --> 00:08:35,224 ¡Ay! Estás adentro. 182 00:08:35,307 --> 00:08:37,268 Primero, un simple movimiento. 183 00:08:37,351 --> 00:08:40,062 Recorre la pista, saluda a los jueces. 184 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 - ¡Cuidado! - ¡Sí! ¿Te gusta? 185 00:08:43,732 --> 00:08:45,943 Sí, está bien. 186 00:08:46,026 --> 00:08:48,779 Probemos nueva posición. ¡Que te alce! 187 00:08:48,862 --> 00:08:50,948 ¡Tendré un milagro sobre hielo! 188 00:08:51,782 --> 00:08:53,951 Vaya, eso fue increíble. 189 00:08:54,034 --> 00:08:54,910 ¿No, amor? 190 00:08:54,994 --> 00:08:56,537 Sí, claro. 191 00:08:56,620 --> 00:08:58,163 Increíble, amor. 192 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 ¡Mentirosa! Eso no fue increíble. 193 00:09:00,916 --> 00:09:03,711 Fue torpe, rápido y caótico. 194 00:09:03,794 --> 00:09:04,628 ¡Lo sé! 195 00:09:04,712 --> 00:09:08,966 Te prometió llorar de alegría, pero te dejó sintiéndote mal y seca. 196 00:09:09,049 --> 00:09:11,885 Iré a ver los horarios de las películas al baño. 197 00:09:11,969 --> 00:09:15,055 Gracias por recibir a Jay mientras supera a su novia. 198 00:09:15,139 --> 00:09:16,307 Pobrecito. 199 00:09:16,390 --> 00:09:19,393 Oí que esa chica Skumpy lo aniquiló por completo. 200 00:09:19,476 --> 00:09:20,811 ¿Quién te dijo eso? 201 00:09:20,894 --> 00:09:23,814 ¡Ella! Iba de puerta en puerta diciéndole a todos. 202 00:09:23,897 --> 00:09:26,317 Toda la gente de mi edad habla de eso. 203 00:09:26,942 --> 00:09:29,320 ¡Y ahí está! 204 00:09:29,403 --> 00:09:33,073 Mírate. Pareces una ardilla que va a una entrevista de trabajo. 205 00:09:33,699 --> 00:09:34,950 Gracias, Sr. Matthew. 206 00:09:35,034 --> 00:09:37,661 Jay, mi hijo me dice que haces magia. 207 00:09:37,745 --> 00:09:39,788 ¿Por qué no nos haces un truco? 208 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 Ojalá pudiera, Sra. Matthew, 209 00:09:41,915 --> 00:09:45,711 pero ya no soy nada, solo estoy esperando la muerte. ¡Tarán! 210 00:09:45,794 --> 00:09:47,630 Ay, Maury, esto no es sexy. 211 00:09:47,713 --> 00:09:51,258 Sí, y está limpio y prolijo como una perra Matthew. 212 00:09:51,342 --> 00:09:54,011 - No te ofendas. Funciona para ti. - Entiendo. 213 00:09:55,596 --> 00:09:57,139 Elliot, iré con Leah, 214 00:09:57,222 --> 00:09:59,850 porque me vendría bien alejarme de ti. 215 00:10:00,476 --> 00:10:04,229 Val, sales con la hija de Diane. ¿Podrías hablarle bien de mí? 216 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 Estos asientos se mueven muy rápido. ¿Le pedimos a alguien que los frene? 217 00:10:08,651 --> 00:10:10,569 ¡Vamos! ¡Súbete a la puta silla! 218 00:10:10,653 --> 00:10:13,530 Señor, si me apura, solo me llevará más tiempo. 219 00:10:13,614 --> 00:10:14,990 Andrew, ¡sube! 220 00:10:15,491 --> 00:10:17,409 ¿Por qué estás enojada con papá? 221 00:10:17,493 --> 00:10:20,871 No me gusta que les haya dado un cuarto a Val y a ti. 222 00:10:20,954 --> 00:10:23,916 ¡Por Dios! Sabía que todo eso de que preferirías 223 00:10:23,999 --> 00:10:26,752 que lo "hiciera bajo tu techo" era mentira. 224 00:10:26,835 --> 00:10:29,171 ¡No, es verdad! Lo prefiero, creo. 225 00:10:29,254 --> 00:10:30,339 No sé. 226 00:10:30,422 --> 00:10:32,800 Me está costando, ¿sí, Leah? 227 00:10:32,883 --> 00:10:36,470 Como a Val le costó no largar el yogur. 228 00:10:36,553 --> 00:10:40,641 Y si te hace sentir mejor, me siento mal por sentirme mal por eso. 229 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 Y si te hace sentir mejor, fue una mierda. 230 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 No quiero hacerlo más. 231 00:10:45,312 --> 00:10:48,691 ¡No! Eso no me hace sentir mejor, ¡es horrible! 232 00:10:48,774 --> 00:10:51,151 Eres mi hija, y si vas a tener sexo, 233 00:10:51,235 --> 00:10:54,488 quiero que tengas un sexo maravilloso y satisfactorio. 234 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 ¡Mamá! No digas eso. 235 00:10:56,240 --> 00:10:57,991 Son adolescentes. 236 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Están aprendiendo. 237 00:10:59,243 --> 00:11:02,871 Y debes poder decirle a tu pareja qué te excita. 238 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 ¿"Excita"? 239 00:11:04,123 --> 00:11:07,626 Tal vez te gusta jugar con los pezones o masturbación mutua. 240 00:11:07,710 --> 00:11:10,170 ¡O que te cuente los dedos del pie! 241 00:11:10,254 --> 00:11:12,631 Mamá, te lo ruego, ¡basta! 242 00:11:12,715 --> 00:11:17,094 Si no estás lista para hablar de sexo, quizá no estés lista para tenerlo. 243 00:11:17,177 --> 00:11:21,432 Ahora tienes que tener sexo otra vez para probar que tu mamá se equivoca. 244 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 ¡Eso es sexy! 245 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 Nick, saquémonos una selfi y pongamos "#LaVidaBirch". 246 00:11:26,103 --> 00:11:27,479 O "LaMierdaBirch". 247 00:11:27,563 --> 00:11:30,357 ¡Ay, no, mi billetera! ¡Mi billetera blanca! 248 00:11:30,441 --> 00:11:33,402 - Nick, recuerda dónde cayó. - ¿Dejamos caer cosas? 249 00:11:33,485 --> 00:11:36,155 Muy bien. ¡Adiós, perdedores! 250 00:11:36,905 --> 00:11:40,617 Tal vez debería saltar y desaparecer como una billetera blanca. 251 00:11:40,701 --> 00:11:43,162 ¿Por qué lo pone así que su esposa se enoje? 252 00:11:43,245 --> 00:11:45,664 Tampoco es que le robaron su ATV o algo. 253 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 Pero sí me quitaron mi ATV, 254 00:11:47,958 --> 00:11:51,670 porque para mí, ATV significa "Adorar Tu Vagina". 255 00:11:51,754 --> 00:11:56,049 ¡Ah, sí! O "Abro para Tu Verga". Como una puerta. 256 00:11:56,133 --> 00:11:59,511 Y el clítoris es el timbre. ¡Ding-dong! ¡Te amo! 257 00:11:59,595 --> 00:12:01,430 ¿El clítoris? Oí que es un mito. 258 00:12:01,513 --> 00:12:05,434 Sí, vi los comerciales de tu padre, pero es muy real e importante. 259 00:12:05,517 --> 00:12:07,478 ¿En serio? No tenía idea. 260 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 ¿No sabes cómo tocar el timbre de mi hija? 261 00:12:10,272 --> 00:12:12,983 El sexo debe ser algo placentero para ambos. 262 00:12:13,066 --> 00:12:16,069 Fue placentero, la pasé bien. Creo que ella también. 263 00:12:16,153 --> 00:12:17,780 No sé si ella también. 264 00:12:17,863 --> 00:12:21,158 No sé si yo la pasé bien. 265 00:12:21,241 --> 00:12:22,117 ¿Fue terrible? 266 00:12:22,201 --> 00:12:25,954 Bueno, tal vez deberías intentar escuchar a tu pareja, mi hija, 267 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 y descubrir cómo adorar su vagina. 268 00:12:28,207 --> 00:12:31,752 Sí. Y no sé, tal vez debería intentar escuchar a Diane. 269 00:12:31,835 --> 00:12:33,212 Val, eres muy dulce, 270 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 pero no digas el puto nombre de mi esposa. 271 00:12:36,298 --> 00:12:38,133 Bien, arriba, ¡aquí vamos! 272 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 Nicky, ¿a dónde crees que vas? 273 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 Bajaré el Organillero con Val y Leah. 274 00:12:45,182 --> 00:12:49,269 - ¡Es un diamante negro! - No creo que estés listo para eso. 275 00:12:49,353 --> 00:12:52,439 - ¿Qué? - ¿Y Andrew puede esquiar en algo así? 276 00:12:52,523 --> 00:12:55,275 Perdón, pensé que lo de la silla era todo. 277 00:12:55,359 --> 00:12:57,402 Por cierto, nunca esquié. 278 00:12:57,486 --> 00:13:00,030 Un diamante negro es la pista más avanzada. 279 00:13:00,113 --> 00:13:03,992 Mientras no haya montículos y pueda sentarme, estaré bien. 280 00:13:04,076 --> 00:13:08,080 - Nick, quédate con Andrew y ayúdalo. - Mamá, por favor. 281 00:13:08,163 --> 00:13:10,541 Deberían probar el Patito tierno. 282 00:13:10,624 --> 00:13:12,042 ¡Adiós, señora Birch! 283 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 - Dios, te metes en mi viaje familiar… - ¡Basta! 284 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 …subes a la cima de la montaña… 285 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 ¡Es demasiado! 286 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 …¿y ni siquiera sabes esquiar? 287 00:13:20,092 --> 00:13:22,803 No puedo más con este calcetín. ¡No puedo! 288 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 ¡Vete al carajo, Andrew! 289 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Vaya, qué grosero. Un poco lo admiro. 290 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 ¿Sabes, Maury? Puedo hacer esto. 291 00:13:29,268 --> 00:13:32,145 Andrew, debo decírtelo: no estás en forma. 292 00:13:32,229 --> 00:13:35,774 Te cuesta subir escaleras y hasta servir leche. 293 00:13:35,858 --> 00:13:37,484 Te vas a matar. 294 00:13:37,568 --> 00:13:40,988 Tienes razón. Andrew Glouberman se mataría. 295 00:13:41,071 --> 00:13:44,533 Pero Andrew Birch volará por esta nieve polvo. 296 00:13:44,616 --> 00:13:46,660 Voy de culo. 297 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 ¡Ay, no! Aquí viene el árbol. 298 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Sigue acercándose. 299 00:13:51,206 --> 00:13:52,416 Oye, ¿estás bien? 300 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 No. Ni siquiera debería estar aquí. 301 00:13:54,793 --> 00:13:57,880 Ni yo. Mi mamá tenía razón. Me romperé el cuello… 302 00:13:57,963 --> 00:14:00,883 Como un Kennedy, porque su familia estaba maldita. 303 00:14:00,966 --> 00:14:02,593 - Eso iba a decir. - ¡Embrujado! 304 00:14:02,676 --> 00:14:04,094 - Soy Bernadette. - Hola. 305 00:14:04,177 --> 00:14:06,889 Bernadette Sanders. Pero todos me dicen Bernie. 306 00:14:06,972 --> 00:14:09,057 - Yo soy… - ¿Andrew? 307 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 - ¡Sí! - Linda foto. 308 00:14:10,726 --> 00:14:14,563 Dios mío, encontraste mi billetera, que es del color de la nieve. 309 00:14:14,646 --> 00:14:17,441 Sí, me tropecé y se atoró en la raya de mi culo. 310 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 Huele la puta billetera. 311 00:14:19,359 --> 00:14:22,654 Estoy muy agradecido porque la encontraste y… 312 00:14:22,738 --> 00:14:25,866 - No, aún huele a mi culo. - ¿Querrá metérsela de nuevo? 313 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 Bueno, mi fábrica de ideas pensó algo. 314 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 ¿Qué tal si bajamos la montaña juntos y de culo? 315 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Bernie Sanders, nada me haría sentir menos solo. 316 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 ¡Pasé por encima de una piña! 317 00:14:39,588 --> 00:14:42,966 No puedo creer que no me dejaran bajar por el Organillero. 318 00:14:43,050 --> 00:14:44,635 Pisotearon mis derechos. 319 00:14:44,718 --> 00:14:48,931 No quería decírtelo, pero hay montañas de verdad al oeste. 320 00:14:49,014 --> 00:14:53,060 Aquí se esquía por colinas de mierda de perro congelada. 321 00:14:53,143 --> 00:14:55,896 - ¿Viste Noches de tormenta? - Por supuesto. 322 00:14:55,979 --> 00:14:57,564 Soy fan de Richard Gere. 323 00:14:57,648 --> 00:15:01,360 No me digas. ¿Eres fanática de Gere? Yo de Diane Lane. 324 00:15:01,443 --> 00:15:03,528 ¡Y sí! Es un bombón. 325 00:15:03,612 --> 00:15:05,614 ¿Qué carajo es esto? 326 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 ¡Nick! Ella es Bernie. 327 00:15:07,115 --> 00:15:10,118 ¡Hola! Me levantaría, pero estoy aguantando un pedo. 328 00:15:10,202 --> 00:15:12,371 Oye, ese cartel que dice: 329 00:15:12,454 --> 00:15:15,791 "No te metas si tuviste diarrea en las últimas 48 horas" 330 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 no es una ley, ¿no? 331 00:15:17,459 --> 00:15:20,879 No puede ser. ¿Quién pasó 48 horas sin tener diarrea? 332 00:15:20,963 --> 00:15:22,839 ¡Yo no! ¡Embrujado! 333 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 ¿Andrew encontró una amiga? 334 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 ¿Andrew? Este viaje es una porquería. 335 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 ¡Ven, Nick, métete! 336 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 Sí, lo del pedo era mentira. 337 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 Lo dejé salir hace rato. 338 00:15:33,100 --> 00:15:34,685 No iba a dejarlo hervir. 339 00:15:34,768 --> 00:15:37,980 Prefiero pararme descalzo en la nieve, pero gracias. 340 00:15:38,063 --> 00:15:39,648 Hola, Bonstance. 341 00:15:39,731 --> 00:15:41,733 De hecho, es Bonrad. 342 00:15:41,817 --> 00:15:44,403 Y si estás tú en el jacuzzi, me iré. 343 00:15:44,486 --> 00:15:46,863 Vamos, hay mucho espacio. 344 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 Solo seremos tú, yo y estos dos niños asquerosos. 345 00:15:50,742 --> 00:15:53,870 Bueno, me encanta un jacuzzi lleno de caca. 346 00:15:53,954 --> 00:15:55,914 Como tu hermana y sus baños. 347 00:15:55,998 --> 00:15:58,333 Los baños son para limpiarse. 348 00:15:58,417 --> 00:16:00,794 Los jacuzzis son para ensuciarse. 349 00:16:00,877 --> 00:16:04,715 Puta madre, mi pene hervido está muy duro. 350 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 Val, me gustaría comprar la compañía eléctrica, 351 00:16:09,803 --> 00:16:12,389 porque hay que encender las cosas. 352 00:16:12,472 --> 00:16:16,435 Bueno, si eso te da placer, yo soy ATV. 353 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 Apuesto a que ese asqueroso Bilzerian tiene HPV. 354 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 Denme los putos dados. 355 00:16:22,858 --> 00:16:24,651 - ¡Los Jardines Marvin! - ¡Sí! 356 00:16:25,402 --> 00:16:27,821 Bernie y yo tenemos un hotel enorme ahí. 357 00:16:27,904 --> 00:16:29,740 Enorme como tu culo jugoso. 358 00:16:29,823 --> 00:16:31,616 - Bernie, ¡basta! - ¡No quiero! 359 00:16:31,700 --> 00:16:33,535 Por Dios, ¡paren los dos! 360 00:16:33,618 --> 00:16:34,786 ¿Qué…? 361 00:16:34,870 --> 00:16:37,289 Bienvenido al Hotel Di'Arrea. 362 00:16:37,372 --> 00:16:39,875 Donde pagas por el culo. 363 00:16:39,958 --> 00:16:40,959 - ¡Nick! - Mierda. 364 00:16:41,043 --> 00:16:43,503 ¡Mira! ¡Estoy dentro de tu hermana! 365 00:16:44,046 --> 00:16:46,757 - Gracias, mamá, papá, por ayudarme. - ¡No! 366 00:16:46,840 --> 00:16:49,634 Si nuestros hijos no cogen, no nos enorgullecen. 367 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 - ¿Tú no tienes amante? - ¿Qué? 368 00:16:51,636 --> 00:16:55,682 Estás totalmente solo y este juego durará otras dos horas y media. 369 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 ¡Fuego! 370 00:16:56,892 --> 00:16:58,226 ¡Váyanse al carajo! 371 00:16:58,310 --> 00:16:59,895 ¡No quiero jugar más! 372 00:16:59,978 --> 00:17:01,688 ¡Nicholas! ¿Qué te pasa? 373 00:17:01,772 --> 00:17:03,648 ¿A mí? ¿Qué les pasa a ustedes? 374 00:17:03,732 --> 00:17:07,152 ¿Dejarán que esta basura inútil se coja a nuestra Leah? 375 00:17:07,235 --> 00:17:08,320 - ¡Cielos! - Sí. 376 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Dejaremos que Val se coja a Leah y Leah a Val, 377 00:17:11,698 --> 00:17:13,116 porque así somos. 378 00:17:13,200 --> 00:17:15,660 ¡Elliot! ¿Escuchas lo que dices? 379 00:17:15,744 --> 00:17:16,870 Nick, siéntate. 380 00:17:16,953 --> 00:17:18,038 Come Havarti. 381 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 Come unas aceitunas y relájate. 382 00:17:20,248 --> 00:17:22,959 Somos los Birch. Somos sexualmente progresivos. 383 00:17:23,043 --> 00:17:24,961 Yo soy sexualmente agresiva. 384 00:17:25,045 --> 00:17:27,255 Déjame apretar ese jugoso culito. 385 00:17:27,339 --> 00:17:29,299 ¿Por qué estás aquí? ¿Quién eres? 386 00:17:29,382 --> 00:17:31,468 Soy Bernie Sanders. ¡Súmate! 387 00:17:31,551 --> 00:17:32,719 Los odio a todos. 388 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 ¡Eres un bebé tan malcriado! 389 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 ¡No soy malcriado! 390 00:17:37,140 --> 00:17:40,602 Al carajo mi familia, Andrew. ¡Al carajo Bernie Sanders! 391 00:17:40,685 --> 00:17:43,980 Debes mostrarles a esos desgraciados que no eres un bebé. 392 00:17:44,064 --> 00:17:45,565 ¡Sí! ¿Cómo lo hago? 393 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 ¿Qué hacen los chicos grandes? 394 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 Esquían por el puto diamante negro. 395 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 Claro que sí. 396 00:17:51,780 --> 00:17:54,491 Los chicos grandes también se atan los cordones 397 00:17:54,574 --> 00:17:57,911 y sostienen con sus manitas sus vasitos para bebé. 398 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Muy bien. 399 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 Bueno, seguro quieres que me vaya. 400 00:18:01,706 --> 00:18:03,834 Desaparecería, pero no sé si sabías, 401 00:18:03,917 --> 00:18:05,585 ya no puedo hacer magia. 402 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 Sí, ya entendí. 403 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 Matthew, si lo dejas ir, renuncio. 404 00:18:09,714 --> 00:18:12,008 - ¿Puedes hacer eso? - Pruébame. 405 00:18:12,509 --> 00:18:14,886 Oye, Jay, no tienes que irte. 406 00:18:14,970 --> 00:18:16,930 ¿Por qué eres tan amable conmigo? 407 00:18:17,013 --> 00:18:19,307 Todos tienen razón, soy un perdedor. 408 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 Bueno, sí, ahora mismo tu vibra es una mierda. 409 00:18:22,727 --> 00:18:23,854 ¿Ves? Lo entiendes. 410 00:18:23,937 --> 00:18:25,605 - Pero así no eres tú. - ¿No? 411 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 Eres seguro y fuerte. 412 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 La vida te caga como a una estatua en un santuario de aves, 413 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 pero eres Jay. 414 00:18:32,362 --> 00:18:33,572 Sigues adelante. 415 00:18:33,655 --> 00:18:35,448 Sí. Es el mejor de nosotros. 416 00:18:35,532 --> 00:18:37,284 Pero yo soy tan cobarde 417 00:18:37,367 --> 00:18:40,120 que no pude decirle a mi novio por qué lo dejé. 418 00:18:40,203 --> 00:18:42,455 Sí, eso fue muy estúpido. 419 00:18:42,539 --> 00:18:43,707 Aiden era perfecto. 420 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 Lo sé, pero… 421 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Jay, él no era tú. 422 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 Espera, ¿qué? ¿Por qué dices toda esta mierda? 423 00:18:52,883 --> 00:18:56,595 Soy tonto. Soy grosero. Mi pene parece una batata magullada. 424 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 ¡Porque me gustas! ¿De acuerdo? 425 00:18:58,972 --> 00:19:00,265 Ahí está, lo dije. 426 00:19:00,348 --> 00:19:02,100 Me gustas en serio. 427 00:19:02,184 --> 00:19:04,561 Ay, Diosito. Espero que le gustemos. 428 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 ¿Me estás jodiendo? 429 00:19:06,563 --> 00:19:07,981 No me jodas, Matthew. 430 00:19:08,064 --> 00:19:09,149 No te gusto. 431 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 ¡Sí! Es una locura, pero me gustas mucho. 432 00:19:12,861 --> 00:19:14,821 - Me gusta que estés loco. - ¡Sí! 433 00:19:14,905 --> 00:19:16,406 - Sucio. - Muy sucio. 434 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Incircunciso. 435 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Es cierto, lo estoy. 436 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 Y, Jay, tu olorcito 437 00:19:21,745 --> 00:19:24,039 hace querer escupir a mi pitito. 438 00:19:24,122 --> 00:19:25,957 ¡Sí, usaste mi frase! 439 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 ¿Consentimiento para besarte? 440 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Consentimiento otorgado, marinero. 441 00:19:32,422 --> 00:19:36,176 Por fin la realidad coincide con mi tatuaje. 442 00:19:36,259 --> 00:19:38,511 Cuando frunzo, se besan. 443 00:19:40,013 --> 00:19:43,099 Entonces, Valtrex Giuliani Bilzerian, 444 00:19:43,183 --> 00:19:45,602 ¿qué te excita? 445 00:19:45,685 --> 00:19:48,188 Es decir, ¿qué te calienta? 446 00:19:48,271 --> 00:19:49,773 Ya sabes, lo normal. 447 00:19:49,856 --> 00:19:52,901 Cosas de hermanastras, madrastras, padrastros. 448 00:19:52,984 --> 00:19:56,238 Pero lo que me interesa ahora es darte placer. 449 00:19:56,321 --> 00:19:57,781 ¿Qué te gusta a ti? 450 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 ¿Qué digo? 451 00:19:58,782 --> 00:20:01,826 Habla desde el corazón sobre tu concha. 452 00:20:01,910 --> 00:20:03,161 ¿Simplemente lo digo? 453 00:20:03,245 --> 00:20:05,163 En boca cerrada no entran moscas, 454 00:20:05,247 --> 00:20:07,249 y en concha seca no entran vergas. 455 00:20:07,958 --> 00:20:10,919 Creo que lo que me gustaría es que me la chuparas. 456 00:20:11,002 --> 00:20:13,171 Bien, puedo hacerlo. Estoy listo. 457 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 Pero te aviso, 458 00:20:14,256 --> 00:20:17,926 no sé si pueda "adorar tu vagina" tan bien como tu papá. 459 00:20:18,009 --> 00:20:18,885 Oye, Val. 460 00:20:18,969 --> 00:20:21,638 No digas el nombre de mi padre. 461 00:20:22,681 --> 00:20:24,140 Qué vista, ¿no? 462 00:20:24,224 --> 00:20:28,395 Bueno, estamos en una cama durante una inusual pausa de la diarrea. 463 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 ¿Qué quieres hacer? 464 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 - Maury, ¿qué quiero hacer? - Déjame pensar. 465 00:20:32,732 --> 00:20:34,776 Dile que… Dios, no sé. 466 00:20:35,318 --> 00:20:37,028 Besito. Besito y tocadita. 467 00:20:37,112 --> 00:20:39,281 ¡Mierda! ¿Besito y tocadita al pito? 468 00:20:39,364 --> 00:20:42,575 Bueno, ¿qué te gustaría hacer a ti, Bernie? 469 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 Me gustaría que me besaras. 470 00:20:45,287 --> 00:20:46,955 ¡Besito y tocadita al pito! 471 00:20:48,748 --> 00:20:51,626 Me gusta que tu bigote huela a mostaza. 472 00:20:52,294 --> 00:20:55,964 Mis muchachos lo están haciendo genial en este episodio. 473 00:20:56,631 --> 00:21:00,969 Bien. Ahora que puliste el hielo, ¿probamos patinar otra vez? 474 00:21:01,052 --> 00:21:03,805 Espera, cariño, ya que estamos hablando y eso, 475 00:21:03,888 --> 00:21:07,142 debo decirte que anoche fue mi primera vez. 476 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 Soy patético. 477 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 No. 478 00:21:09,728 --> 00:21:12,355 Me parece lindo que fue nuestra primera vez. 479 00:21:12,439 --> 00:21:16,067 Sí, qué dulce. Pero vamos, besito y tocadita al pito. 480 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 - ¿Qué tal? - Bien. Podemos ir más rápido. 481 00:21:18,778 --> 00:21:20,613 ¿Sí? ¿Esto se siente bien? 482 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 Sí, se siente genial. 483 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 - ¡Sí! - ¿Sabes patinar hacia atrás? 484 00:21:24,367 --> 00:21:26,328 ¡Creo que es hora del salto! 485 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 ¿Ya? Está bien. Hagámoslo. 486 00:21:31,374 --> 00:21:33,501 Eso estuvo bastante bien. 487 00:21:33,585 --> 00:21:35,962 ¡Carajo, sí! ¡Estuvo bastante bien! 488 00:21:36,046 --> 00:21:38,506 ¡Sí! Como los panqueques sin jarabe. 489 00:21:38,590 --> 00:21:40,050 Bastante bien. 490 00:21:40,133 --> 00:21:41,384 ¿Intentamos otra vez? 491 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Sí, quiero. 492 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 ¡Sí, vamos! 493 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 Pongámosle miel a esos panqueques. 494 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 Bien, lo entiendo. 495 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 Ya no me amas. ¿Quieres el divorcio? Está bien. 496 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 Lo único que te pido es el 100 % de tu custodia. 497 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 No quiero el divorcio, Elliot, 498 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 solo quiero hablar sobre que nuestra hija tiene sexo. 499 00:22:01,071 --> 00:22:03,823 - ¿Así que quieres hablar? - ¡Sí, quiero! 500 00:22:03,907 --> 00:22:05,116 Bueno, esto pienso: 501 00:22:05,200 --> 00:22:08,036 Leah está lista para tener sexo cuando ella diga, 502 00:22:08,119 --> 00:22:11,289 porque hicimos que estuviera lista cuando dijera que lo está. 503 00:22:11,373 --> 00:22:14,042 ¡Ya sé, pero tengo derecho a sentir cosas! 504 00:22:14,125 --> 00:22:17,170 Estoy gritando, pero lo lamento mucho 505 00:22:17,253 --> 00:22:19,506 y también estoy un poco nervioso. 506 00:22:19,589 --> 00:22:22,384 ¿Cómo iba a saber si nunca lo hablamos? 507 00:22:22,467 --> 00:22:25,637 ¡Dios! Parece ayer que tenía cinco años 508 00:22:25,720 --> 00:22:30,141 y le explicábamos que lo que ella llamaba su vagina era su vulva. 509 00:22:30,225 --> 00:22:31,684 Sé que es difícil, 510 00:22:31,768 --> 00:22:35,980 pero ¿sabes lo sexy que eres cuando eres honesto conmigo? 511 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 ¿Sí? 512 00:22:37,148 --> 00:22:39,526 ¿Puedo adorar tu vagina ahora? 513 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 No, porque yo voy a ATP. 514 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 ¿Te refieres a adorar mi pene? 515 00:22:44,697 --> 00:22:46,366 No. ¡Aniquilarlo! 516 00:22:49,452 --> 00:22:51,704 Hace calor bajo el sol de la Toscana. 517 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Lo sé, estoy sudando con mi desodorante recetado. 518 00:22:54,707 --> 00:22:57,377 ¿Nos sacamos los suéteres? 519 00:22:57,460 --> 00:22:59,921 ¡Dios mío, es el momento! 520 00:23:00,004 --> 00:23:01,965 ¡Es hora de sentir a Bern! 521 00:23:02,048 --> 00:23:02,966 Oye, Maury, 522 00:23:03,049 --> 00:23:05,635 mi hermana y yo decidimos dos cosas. 523 00:23:05,718 --> 00:23:08,263 Uno, pondremos a nuestro padre en un hogar. 524 00:23:08,346 --> 00:23:10,932 Y dos, queremos hacer un trío. 525 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Bueno, creo que ambas son excelentes ideas. 526 00:23:15,395 --> 00:23:19,107 ¿Ya saben dónde mandar a su papá o empezarán a averiguar? 527 00:23:19,190 --> 00:23:20,650 Mete el dedo en mi culo. 528 00:23:21,192 --> 00:23:23,319 Esos tarados no me dirán qué hacer. 529 00:23:23,403 --> 00:23:26,156 ¡Eso es! Cojámonos con odio a esta montaña. 530 00:23:26,239 --> 00:23:27,073 ¡Carajo, sí! 531 00:23:30,493 --> 00:23:32,495 ¡Nos vemos, perdedores! 532 00:23:35,039 --> 00:23:36,541 ¡Dios mío! 533 00:23:36,624 --> 00:23:42,213 ¡Nunca probé el ceviche, aunque le dije a todos que lo odiaba! 534 00:23:44,299 --> 00:23:45,341 ¡Mi pierna! 535 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 ¡Odio esquiar! 536 00:23:47,594 --> 00:23:49,387 ¡Odio los lunes! 537 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 ¡Odio mi puta vida! 538 00:23:53,266 --> 00:23:55,768 ¡Pero me encanta la lasaña! 539 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 ¡Me encanta que me den placer! 540 00:23:57,979 --> 00:24:01,566 ¡Estoy teniendo sexo por tercera vez en 12 horas! 541 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 ¡Estoy a punto de tocar tetas! 542 00:24:04,319 --> 00:24:06,279 ¡Yo también voy a tocar tetas! 543 00:24:06,362 --> 00:24:10,366 ¡Estoy por ponerle mayonesa al sándwich de LaCienega! 544 00:24:10,450 --> 00:24:11,367 ¡Qué delicia! 545 00:24:16,789 --> 00:24:17,832 ¡Mierda! 546 00:24:19,125 --> 00:24:20,043 ¡No! 547 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 Bernie, ¿estás ahí? ¿Nos seguimos besando? 548 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 Quiero tocarte la teta. 549 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 ¿Connie? ¿Bonnie? ¿Están haciendo el 69 ahí abajo? 550 00:24:32,722 --> 00:24:34,641 Judd, me salvaste la vida. 551 00:24:34,724 --> 00:24:36,851 Mueres cuando yo digo que mueres. 552 00:24:38,937 --> 00:24:41,981 Nicky, rompiste tu pierna y nuestra confianza. 553 00:24:42,065 --> 00:24:43,483 ¡No fue mi culpa! 554 00:24:43,566 --> 00:24:44,859 ¿En qué pensabas? 555 00:24:44,943 --> 00:24:46,027 ¡No fue mi culpa! 556 00:24:46,110 --> 00:24:47,820 Sí, lo fue. Yo vi todo. 557 00:24:47,904 --> 00:24:50,448 Nos maldijo a todos y luego lloró como bebé. 558 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 Debo irme. Mi mamá se asustó por la avalancha, 559 00:24:54,577 --> 00:24:57,121 y mi papá se agarró las bolas con el cierre. 560 00:24:57,205 --> 00:24:59,249 Espera, ¿te veré mañana? 561 00:24:59,332 --> 00:25:01,543 Debemos llevar a Nicky a Bridgeton. 562 00:25:01,626 --> 00:25:03,002 - Necesita cirugía. - No. 563 00:25:03,086 --> 00:25:05,338 Llévenselo. Yo me quedo con Bernie. 564 00:25:05,421 --> 00:25:08,841 Regresaré a Nueva York siguiendo al sol al revés. 565 00:25:08,925 --> 00:25:10,552 - ¡Váyanse! - Adiós, Andrew. 566 00:25:10,635 --> 00:25:15,014 Adiós, Bernie Sanders. Podemos intentar de nuevo en cuatro años. 567 00:25:15,098 --> 00:25:17,100 No sé. Seré muy vieja. 568 00:25:17,642 --> 00:25:19,060 ¿Estás contento, Nick? 569 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 Tu egoísmo arruinó nuestras vacaciones. 570 00:25:21,563 --> 00:25:25,817 ¡Y mamá y papá no dejarán que Val duerma en mi cuarto en casa, idiota! 571 00:25:26,317 --> 00:25:28,194 Iba a tocar tetas, jovencito. 572 00:25:28,278 --> 00:25:29,654 Tetas. De una chica. 573 00:25:29,737 --> 00:25:32,949 - ¡Y ella iba a tocar las mías! - ¡Dejen de hablar! 574 00:25:33,032 --> 00:25:36,286 Me vengaré por esto aunque sea lo último que haga. 575 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 Dudo que sea lo último que haga. 576 00:25:38,580 --> 00:25:39,956 Seguro fumaré crack. 577 00:25:40,039 --> 00:25:42,292 ¿Por qué me hiciste bajar esa montaña? 578 00:25:42,375 --> 00:25:44,586 ¡Por favor! No te hice hacer nada. 579 00:25:44,669 --> 00:25:46,170 ¡Te odio, Walter! 580 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 ¡Perra! ¡Yo te odié primero! 581 00:26:35,928 --> 00:26:37,889 Subtítulos: Julieta Gazzaniga