1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,137 ‎Nasol Crăciun! 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,514 ‎Ai primit cele mai urâte cadouri! 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,808 ‎Nicky, nu te aud împachetând! 5 00:00:15,892 --> 00:00:18,811 ‎Acum trebuie să merg ‎într-o vacanță idioată la schi, 6 00:00:18,895 --> 00:00:22,190 ‎la un hotel idiot, de lux, ‎cu familia mea idioată. 7 00:00:22,273 --> 00:00:26,194 ‎Și nu uita că vine și idiotul de Andrew! 8 00:00:26,277 --> 00:00:29,447 ‎Totodată, mă bucur să merg ‎cu un avion mare și elegant 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,574 ‎și să ating toate butoanele scaunului tău! 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,117 ‎Urăsc bine? 11 00:00:33,201 --> 00:00:34,035 ‎Nu! 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 ‎Bine, vă iubesc. 13 00:00:35,828 --> 00:00:38,998 ‎Leah, în sfârșit, o să ți-o tragi cu Val! 14 00:00:39,082 --> 00:00:41,417 ‎Da, o s-o fac. Nu, Bonnie? 15 00:00:41,501 --> 00:00:43,961 ‎Se știe că prima oară e nașpa oricum. 16 00:00:44,045 --> 00:00:44,921 ‎Stai așa! 17 00:00:45,004 --> 00:00:49,175 ‎Așa cum spune sora mea, Connie, ‎sexul ar trebui să fie savurat, 18 00:00:49,258 --> 00:00:51,302 ‎ca un ravioli mic și prețios. 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,096 ‎Poftim? Nu știam că ai soră. 20 00:00:53,179 --> 00:00:56,015 ‎Da, eu și Connie suntem gemene în Gemeni. 21 00:00:56,099 --> 00:00:57,558 ‎Am ieșit în poziția 69. 22 00:00:57,642 --> 00:00:59,185 ‎Bine. 23 00:00:59,268 --> 00:01:03,439 ‎N-o să fie bine s-o lași pe sora ta ‎mâncătoare de păsărici, nu? 24 00:01:03,523 --> 00:01:04,482 ‎Nu știu. 25 00:01:04,565 --> 00:01:08,861 ‎Val i-a promis fratelui tău mai mic ‎că ți-o trage până plângi. 26 00:01:08,945 --> 00:01:10,571 ‎Și vreau să trăiești asta. 27 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 ‎Bine, da. 28 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 ‎Poate va fi bine. Bine. 29 00:01:13,574 --> 00:01:16,327 ‎O să-mi pierd virginitatea ‎cu Val Bilzerian. 30 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 ‎Nu! 31 00:01:18,079 --> 00:01:20,915 ‎O să-ți câștigi virginitatea ‎cu Val Bilzerian. 32 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 ‎La naiba! Vorbim despre virginitate? 33 00:01:23,459 --> 00:01:25,336 ‎Oferim, luăm sau returnăm? 34 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 ‎Connie LaCienega, ce naiba faci aici? 35 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 ‎Bonnie LaCienega, voiam să te avertizez 36 00:01:31,968 --> 00:01:34,345 ‎că merge și Maury în excursie. 37 00:01:34,428 --> 00:01:38,933 ‎Crezi că puteți fi civilizați ‎unul cu altul măcar o dată? Pentru mine? 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,810 ‎Sora ta geamănă în 69? 39 00:01:40,893 --> 00:01:43,604 ‎Connie, tipul e un iresponsabil! 40 00:01:43,688 --> 00:01:45,606 ‎I-ai trage-o, dacă l-ai cunoaște. 41 00:01:45,690 --> 00:01:48,568 ‎Bine. Ți-a folosit sau nu cardul de credit 42 00:01:48,651 --> 00:01:52,071 ‎pentru o păpușă Beanie Feldstein, ‎gărgăriță, de 100.000 de dolari? 43 00:01:52,155 --> 00:01:55,324 ‎Păpușa aia Beanie Beanie n-a fost ‎o investiție, păpușă! 44 00:01:55,408 --> 00:01:59,162 ‎Păpușă, între noi, nu trebuia să cumpere ‎păpușa aia Beanie Beanie. 45 00:01:59,245 --> 00:02:01,956 ‎Nu mai continui conversația asta! 46 00:02:02,039 --> 00:02:03,499 ‎Drum bun! 47 00:02:38,451 --> 00:02:40,286 ‎Sucul picant de roșii al lui Mott. 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 ‎Și uite!‎ Madagascar 4! 49 00:02:43,664 --> 00:02:45,833 ‎Asta e viața Birch, Nicky. 50 00:02:46,417 --> 00:02:48,878 ‎Picioarele lui miros a sos de salată. 51 00:02:48,961 --> 00:02:50,922 ‎Leah, ți-ai adus patinele? 52 00:02:51,005 --> 00:02:51,881 ‎Da, mamă. 53 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 ‎Val, s-o vezi pe Leah patinând! 54 00:02:54,175 --> 00:02:57,845 ‎E obsedată de asta de când am dus-o ‎să vadă ‎Broad City on Ice. 55 00:02:58,387 --> 00:03:00,223 ‎Mi-ar plăcea s-o văd pe Leah pe gheață. 56 00:03:00,306 --> 00:03:03,142 ‎Da? Vrei să patinezi cu mine? 57 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 ‎Vreau să-ți rup genunchii cu o țeavă. 58 00:03:06,479 --> 00:03:08,898 ‎Să încercăm sexul la înălțime! 59 00:03:08,981 --> 00:03:11,734 ‎Nu-mi pierd virginitatea ‎într-o baie de avion. 60 00:03:11,817 --> 00:03:15,863 ‎În plus, Andrew a fost deja acolo ‎de două ori și a băut tot sucul de roșii. 61 00:03:15,947 --> 00:03:18,908 ‎Nu-ți place să ți-o tragi în locuri mici ‎care miros a rahat? 62 00:03:18,991 --> 00:03:22,828 ‎Maury, copilul tău scârbos, ‎în sos marinat, distruge călătoria. 63 00:03:22,912 --> 00:03:25,414 ‎Ce ai cu sucul de roșii? E delicios. 64 00:03:25,498 --> 00:03:27,458 ‎Are gust de ciclu de legume. 65 00:03:27,541 --> 00:03:32,171 ‎Nu știu, Elliot. Mi se pare timpuriu ‎ca Leah să aducă un iubit în călătorie. 66 00:03:32,255 --> 00:03:34,090 ‎Dacă fac sex în weekend? 67 00:03:34,173 --> 00:03:35,758 ‎Diane Keaton Birch. 68 00:03:35,841 --> 00:03:39,845 ‎Când am devenit părinți, ne-am testat, ‎iar testul a ieșit pozitiv la sex. 69 00:03:39,929 --> 00:03:41,806 ‎Nu știu dacă sunt pregătită. 70 00:03:41,889 --> 00:03:43,849 ‎Dacă Leah e gata, suntem și noi. 71 00:03:43,933 --> 00:03:47,436 ‎Iar eu, de-abia aștept ‎să-mi rup himenul de tătic. 72 00:03:48,396 --> 00:03:49,272 ‎FARMACIE ‎PASTILE 73 00:03:49,897 --> 00:03:52,858 ‎„Bună! Numele meu e Lola Skumpy. 74 00:03:52,942 --> 00:03:54,944 ‎Sunt obligată legal să vă informez 75 00:03:55,027 --> 00:03:59,240 ‎că sunt înregistrată ca infractor sexual ‎pentru pornografie infantilă.” 76 00:03:59,323 --> 00:04:03,828 ‎Dar, într-un mod complet amuzant, ‎asta i-a făcut pe cunoscuți să mă placă. 77 00:04:03,911 --> 00:04:07,039 ‎Sunt haioasă pe bune. LOL Lola. 78 00:04:07,123 --> 00:04:08,332 ‎Puștiule! Aici! 79 00:04:08,416 --> 00:04:10,918 ‎Eu n-am voie în magazinul ăla de magie, 80 00:04:11,002 --> 00:04:14,755 ‎așa că intră acolo ‎și cumpără-mi niște inele chinezești! 81 00:04:14,839 --> 00:04:16,882 ‎Limerick, nu vorbi ‎cu magicianul ăla ciudat! 82 00:04:16,966 --> 00:04:18,676 ‎Te-ai păcălit, cucoană! 83 00:04:18,759 --> 00:04:20,928 ‎Pentru că nu mai sunt magician! 84 00:04:21,012 --> 00:04:22,930 ‎Am încălcat codul sacru! 85 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 ‎Ca să vezi! Uite ce-a căcat pisica! 86 00:04:25,808 --> 00:04:28,102 ‎Sigur vrei să mă strângi de gât acum. 87 00:04:28,185 --> 00:04:32,106 ‎Nu, Lola. Nu mai vreau să-ți fac nimic. 88 00:04:32,189 --> 00:04:37,737 ‎Sunt doar un prepuț gol, lăbărțat, ‎cu buzunarele goale. Ai câștigat. 89 00:04:37,820 --> 00:04:40,156 ‎Vai! Ca-n războiul cu drogurile. 90 00:04:40,239 --> 00:04:44,618 ‎Poate că am câștigat, dar cu ce preț? 91 00:04:44,702 --> 00:04:46,620 ‎STAȚIUNE DE IARNĂ ‎ȘI CLINICĂ DE VARĂ 92 00:04:46,704 --> 00:04:48,372 ‎Să-mi ard una! 93 00:04:48,456 --> 00:04:49,999 ‎E un telefon în baie! 94 00:04:50,082 --> 00:04:52,168 ‎Să sunăm pentru programul de la cinema! 95 00:04:52,251 --> 00:04:53,627 ‎Pe curând! 96 00:04:54,545 --> 00:04:56,172 ‎Unde plecați? 97 00:04:56,255 --> 00:04:58,758 ‎- În camera noastră? ‎- Credeam că Val doarme cu Judd. 98 00:04:58,841 --> 00:05:00,092 ‎Eu dorm în pădure. 99 00:05:00,176 --> 00:05:01,344 ‎Pace, rataților! 100 00:05:02,636 --> 00:05:06,015 ‎Sunt doar trei camere, iar tata a zis ‎că eu și Val putem împărți una. 101 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 ‎Fără să mă consulte? 102 00:05:07,892 --> 00:05:10,019 ‎Credeam că vorbim unul în numele altuia. 103 00:05:10,102 --> 00:05:11,354 ‎Cine a spus asta? 104 00:05:11,437 --> 00:05:14,899 ‎Eu, dar vorbeam pentru tine, ‎deci era ca și cum mi-ai fi zis. 105 00:05:14,982 --> 00:05:17,401 ‎Bine. O să fac o baie. Și Elliot? 106 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ‎O să-mi aștern singură petalele! 107 00:05:20,112 --> 00:05:20,988 ‎Nu! 108 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 ‎Tu cum preferi? 109 00:05:22,323 --> 00:05:25,951 ‎Eu și Connie dormim într-un maldăr, ‎cu degetul în cur. 110 00:05:26,035 --> 00:05:28,954 ‎Eu am un standard mai înalt decât Connie. 111 00:05:29,038 --> 00:05:33,167 ‎De exemplu, se referă la ea ‎ca la o „monstră” a hormonilor, 112 00:05:33,250 --> 00:05:35,753 ‎iar eu prefer „monstru” al hormonilor. 113 00:05:35,836 --> 00:05:38,297 ‎O femeie inginer nu e „ingineră”. 114 00:05:38,381 --> 00:05:40,216 ‎Ba chiar o fac. 115 00:05:40,299 --> 00:05:42,385 ‎Dar nu-i zic ‎stomatologului „stomatoloagă”. 116 00:05:42,468 --> 00:05:43,886 ‎Îi zic frizerul meu de dinți. 117 00:05:43,969 --> 00:05:46,013 ‎Cum îi zici igienistului dentar? 118 00:05:46,097 --> 00:05:47,515 ‎Ajutorul frizerului de dinți. 119 00:05:49,100 --> 00:05:52,895 ‎Se pare că n-o să mai am nevoie ‎de instrumentele mele de magie. 120 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 ‎Abraca-tomberon. 121 00:05:55,272 --> 00:05:57,233 ‎Puștiule! Îmi plac trucurile. 122 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 ‎Te las să mă orbești. 123 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 ‎Serios? Deși sunt un magician ‎exclus din breaslă? 124 00:06:02,571 --> 00:06:05,533 ‎Da, dar, întâi, ‎trebuie să faci ceva pentru mine. 125 00:06:05,616 --> 00:06:09,829 ‎Vreau să stai pe mine fără pantaloni, ‎ca unul dintre studenții mei. 126 00:06:09,912 --> 00:06:15,084 ‎Bine, dacă-mi frec boașele pe fața ta, 127 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 ‎atunci, alegi o carte? 128 00:06:16,669 --> 00:06:19,296 ‎Sigur, dar ploșnițele mele se vor uita. 129 00:06:19,380 --> 00:06:22,716 ‎Da, să i-o tragem canapelei ‎de parcă am fi niște gândaci. 130 00:06:23,384 --> 00:06:25,469 ‎Rețeta presupune Monterey Jack, 131 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 ‎dar se poate folosi orice brânză răzuită. 132 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 ‎Pui toate astea în chiloți? 133 00:06:29,849 --> 00:06:32,560 ‎Da, e un burrito în chiloți. ‎E o masă ușoară. 134 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 ‎Doamne, Jay! 135 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 ‎Ce dracu' faci? 136 00:06:35,729 --> 00:06:38,649 ‎Mă pregătesc să amețesc ‎canapeaua asta murdară. 137 00:06:38,732 --> 00:06:40,818 ‎E minunat. Jay e praf! 138 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 ‎E momentul să-i faci curul praf. 139 00:06:42,987 --> 00:06:46,240 ‎Par un congresmen republican ‎într-o baie din aeroport? 140 00:06:46,323 --> 00:06:48,784 ‎Nu pot profita de el! E prea trist. 141 00:06:48,868 --> 00:06:51,162 ‎Cred că vreau să-l ajut? 142 00:06:52,037 --> 00:06:52,955 ‎Pervers! 143 00:06:53,038 --> 00:06:55,291 ‎Pune-ți pantalonii! Mergi să te cureți. 144 00:06:55,374 --> 00:06:59,128 ‎Fără supărare, Matthew, ‎dar nu sunt demn de un montaj gay. 145 00:06:59,211 --> 00:07:03,674 ‎Fără supărare, Jay, ‎fiindcă te spăl cu furtunul pe alee. 146 00:07:03,757 --> 00:07:08,345 ‎Părinților mei nu le pasă că Val ‎o să i-o tragă lui Leah în seara asta? 147 00:07:08,429 --> 00:07:11,098 ‎Tipii răi ca el scapă basma curată! 148 00:07:11,182 --> 00:07:13,976 ‎Între timp, ești blocat aici ‎cu Dork Vader. 149 00:07:14,059 --> 00:07:16,270 ‎Andrew, poți să oprești prostia aia? 150 00:07:16,353 --> 00:07:17,438 ‎Chiar nu pot. 151 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 ‎Fără dispozitivul meu pentru somn, 152 00:07:19,732 --> 00:07:21,692 ‎o să mă sufoc până la moarte. 153 00:07:21,775 --> 00:07:23,152 ‎Nu așa cum îi place! 154 00:07:24,069 --> 00:07:26,530 ‎Deci, să facem dragoste? 155 00:07:26,614 --> 00:07:29,492 ‎De ce i-ai zis lui Leah ‎că poate dormi cu Val? 156 00:07:29,575 --> 00:07:32,786 ‎Leah m-a întrebat ‎și nu-mi pot refuza copiii, 157 00:07:32,870 --> 00:07:35,956 ‎decât dacă mă întreabă ‎dacă îi pot iubi mai mult. 158 00:07:36,040 --> 00:07:37,625 ‎Acum, în privința iubirii. 159 00:07:37,708 --> 00:07:40,085 ‎Nu fac „dragoste”, Elliot! 160 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 ‎Sunt furioasă și mă culc. 161 00:07:42,046 --> 00:07:45,466 ‎Nu! Dacă te culci furioasă, ‎nu voi putea dormi 162 00:07:45,549 --> 00:07:48,844 ‎și nu voi avea energie ‎să te prețuiesc mâine. 163 00:07:51,013 --> 00:07:54,767 ‎Își înfige scula în șoldul tău ‎de 30 de minute, 164 00:07:54,850 --> 00:07:56,602 ‎deci cred că e pregătit. 165 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 ‎Se pare că ar fi timpul ‎să începem„patinajul”. 166 00:08:00,481 --> 00:08:03,108 ‎Sigur, dar prefer să fac sex. 167 00:08:03,192 --> 00:08:05,986 ‎Da, sex. Adică sex, Val. 168 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 ‎Da, o să-mi pun „cuțitele pentru gheață”. 169 00:08:09,073 --> 00:08:12,618 ‎Adică, prezervativul. Așa se numesc. ‎Sunt cele mai mari. 170 00:08:13,285 --> 00:08:15,162 ‎Bine. Începem. 171 00:08:15,246 --> 00:08:17,873 ‎Exact, vodca mea de cartofi! 172 00:08:17,957 --> 00:08:19,917 ‎Să-i penetrăm Kievul! 173 00:08:20,543 --> 00:08:22,586 ‎Da. Bine. Pot face asta. 174 00:08:22,670 --> 00:08:24,338 ‎Doamnelor și domnilor, 175 00:08:24,421 --> 00:08:27,424 ‎să i-o tragem lui Leah! 176 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 ‎- Unde… ‎- Nu acolo! 177 00:08:29,301 --> 00:08:31,428 ‎- Acolo? ‎- Nu. Scuză-mă, e intim. 178 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 ‎- Asta doare puțin… ‎- Unde e biblioteca? 179 00:08:34,098 --> 00:08:35,224 ‎Ai intrat! 180 00:08:35,307 --> 00:08:37,268 ‎Să începem cu o mișcare simplă! 181 00:08:37,351 --> 00:08:40,062 ‎Înconjoară patinoarul, ‎fă din mână juriului! 182 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 ‎- Ai grijă! ‎- Da! Îți place? 183 00:08:43,732 --> 00:08:45,943 ‎Da, e în regulă. 184 00:08:46,026 --> 00:08:48,779 ‎Încercăm o poziție nouă. Sari pe el! 185 00:08:48,862 --> 00:08:50,948 ‎O să fie un miracol pe gheață! 186 00:08:51,782 --> 00:08:54,910 ‎A fost uimitor. Nu-i așa, iubito? 187 00:08:54,994 --> 00:08:58,163 ‎Da, chiar uimitor, scumpule. 188 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 ‎Mincinoaso! Nu a fost uimitor. 189 00:09:00,916 --> 00:09:03,711 ‎A fost brutal, rapid și haotic. 190 00:09:03,794 --> 00:09:04,628 ‎Știu! 191 00:09:04,712 --> 00:09:08,966 ‎Ți-a promis un plâns de fericire, ‎dar te-a lăsat tristă și uscată. 192 00:09:09,049 --> 00:09:11,885 ‎Merg să verific orarul la cinema în baie. 193 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 ‎Mersi că-l lași să stea aici pe Jay ‎cât trece peste despărțire. 194 00:09:15,055 --> 00:09:16,307 ‎Bietul copil! 195 00:09:16,390 --> 00:09:19,393 ‎Am auzit ‎că fata aia, Skumpy, l-a anihilat. 196 00:09:19,476 --> 00:09:20,853 ‎De la cine ai auzit? 197 00:09:20,936 --> 00:09:23,772 ‎De la ea! Merge din ușă în ușă ‎și le zice tuturor. 198 00:09:23,856 --> 00:09:26,317 ‎E subiectul celor din grupa mea de vârstă. 199 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 ‎Iată că a apărut! 200 00:09:29,403 --> 00:09:33,073 ‎Uită-te la tine! Arăți ca o veveriță ‎care merge la un interviu. 201 00:09:33,741 --> 00:09:34,867 ‎Mersi, dle Matthew. 202 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 ‎Jay, fiul meu îmi spune că faci magie. 203 00:09:37,745 --> 00:09:39,788 ‎De ce nu ne arăți un truc, Jay? 204 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 ‎Aș vrea să pot, dnă Matthew, 205 00:09:41,915 --> 00:09:45,711 ‎dar am ajuns un ratat ‎și urmează să mor. Ta-da! 206 00:09:45,794 --> 00:09:47,630 ‎Maury, nu e sexy deloc. 207 00:09:47,713 --> 00:09:51,342 ‎Da, și e curat ca zdreanța de Matthew. 208 00:09:51,425 --> 00:09:53,093 ‎Fără supărare, ține la tine. 209 00:09:53,177 --> 00:09:54,011 ‎Am înțeles. 210 00:09:55,596 --> 00:09:57,139 ‎Elliot, eu merg cu Leah, 211 00:09:57,222 --> 00:09:59,725 ‎fiindcă mi-ar prinde bine fără tine puțin. 212 00:10:00,476 --> 00:10:04,229 ‎Val, ești cu fata lui Diane. ‎Poți pune o vorbă bună pentru mine? 213 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 ‎Scaunele se mișcă foarte rapid. ‎Să cerem cuiva să le încetinească? 214 00:10:08,651 --> 00:10:10,569 ‎Hai! Urcă dracului pe scaun! 215 00:10:10,653 --> 00:10:13,530 ‎Domnule! Dacă mă grăbești, ‎durează mai mult. 216 00:10:13,614 --> 00:10:14,990 ‎Andrew, pleacă! 217 00:10:15,491 --> 00:10:17,117 ‎De ce ești furioasă pe tata? 218 00:10:17,201 --> 00:10:20,871 ‎Nu-mi place că te-a lăsat cu Val ‎în aceeași cameră, da? 219 00:10:20,954 --> 00:10:23,749 ‎Doamne! Știam că toată chestia aia 220 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 ‎„fă-o sub acoperișul meu” ‎era o tâmpenie! 221 00:10:26,835 --> 00:10:29,171 ‎Nu e și așa vreau, cred. 222 00:10:29,254 --> 00:10:30,339 ‎Nu știu. 223 00:10:30,422 --> 00:10:32,800 ‎Nu prea pot accepta, da, Leah? 224 00:10:32,883 --> 00:10:36,470 ‎Așa cum Val ‎nu și-a putut ține acasă lăpticul! 225 00:10:36,553 --> 00:10:40,641 ‎Dacă te ajută, îmi pare rău ‎că nu pot accepta. 226 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 ‎Dacă te ajută, a fost îngrozitor. 227 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 ‎Nu vreau să repet. 228 00:10:45,312 --> 00:10:48,691 ‎Nu! Nu mă ajută! E îngrozitor! 229 00:10:48,774 --> 00:10:51,151 ‎Ești fiica mea. Dacă vrei să faci sex, 230 00:10:51,235 --> 00:10:54,488 ‎vreau să ai parte ‎de sex minunat și satisfăcător. 231 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 ‎Câh! Mamă! Nu vorbi așa! 232 00:10:56,240 --> 00:10:57,991 ‎Sunteți adolescenți. 233 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 ‎Sunteți la început 234 00:10:59,243 --> 00:11:02,871 ‎și trebuie să-i poți spune partenerului ‎ce te excită. 235 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 ‎„Ce mă excită”? 236 00:11:04,123 --> 00:11:07,459 ‎Poate îți place să se joace ‎cu sfârcurile sau masturbarea reciprocă. 237 00:11:07,543 --> 00:11:10,170 ‎Sau să-ți numere degetele cu voce tare! 238 00:11:10,254 --> 00:11:12,631 ‎Mamă, te implor, încetează! 239 00:11:12,715 --> 00:11:17,094 ‎Dacă nu ești gata să vorbești despre sex, ‎poate nu ești pregătită de asta. 240 00:11:17,177 --> 00:11:21,306 ‎Acum trebuie să faci iar sex, ‎ca să dovedești că mama a greșit! 241 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 ‎E tare, nu? 242 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 ‎Nick, să facem un selfie ‎și să-l etichetăm „Viața Birch.” 243 00:11:26,103 --> 00:11:27,479 ‎Mai degrabă „Viața târfei”. 244 00:11:27,563 --> 00:11:30,357 ‎Portofelul meu! Portofelul meu alb! 245 00:11:30,441 --> 00:11:31,775 ‎Nick, nu uita unde e! 246 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 ‎Aruncăm chestii? 247 00:11:33,485 --> 00:11:36,155 ‎Bine. Pe curând, ratatule! 248 00:11:36,905 --> 00:11:40,659 ‎Ar trebui să sar și să dispar în zăpadă ‎ca un portofel alb! 249 00:11:40,743 --> 00:11:43,078 ‎De ce te supără furia soției tale? 250 00:11:43,162 --> 00:11:45,664 ‎Doar nu ți s-a furat ATV-ul! 251 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 ‎Dar ATV-ul mi-a fost luat, 252 00:11:47,958 --> 00:11:51,670 ‎fiindcă pentru mine ‎echivalează cu vaginul mult iubit. 253 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 ‎Da! Vaginul e alunecos! 254 00:11:54,673 --> 00:11:56,049 ‎Poți intra și ieși. 255 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 ‎Iar clitorisul e soneria. Țâr! Te iubesc! 256 00:11:59,636 --> 00:12:01,346 ‎Clitorisul? Am auzit că e un mit. 257 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 ‎Da. Am văzut reclamele tatălui tău, ‎dar e foarte real și important. 258 00:12:05,517 --> 00:12:07,478 ‎Serios? Habar n-aveam. 259 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 ‎Nu știi cum să suni ‎la ușa fiicei mele? Val! 260 00:12:10,272 --> 00:12:12,983 ‎Sexul ar trebui ‎să ofere plăcere reciprocă. 261 00:12:13,066 --> 00:12:16,028 ‎Așa a fost! ‎Adică, mie mi-a plăcut. Cred că și ei. 262 00:12:16,111 --> 00:12:17,780 ‎Nu știu dacă i-a plăcut. 263 00:12:17,863 --> 00:12:21,200 ‎Nu știu dacă m-am simțit bine. 264 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 ‎A fost nasol? 265 00:12:22,201 --> 00:12:25,954 ‎Ar trebui să încerci să-ți asculți iubita, ‎fata mea, 266 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 ‎și să vezi cum e cu ATV-ul. 267 00:12:28,207 --> 00:12:31,752 ‎Da. Și, nu știu, poate că tu ar trebui ‎s-o asculți pe Diane. 268 00:12:31,835 --> 00:12:33,212 ‎Val, ești foarte drăguț, 269 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 ‎dar să nu mai aud numele soției mele ‎din gura ta! 270 00:12:36,298 --> 00:12:38,133 ‎Bine. Vârfurile sus! Am ajuns! 271 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 ‎Nicky, unde crezi că mergi? 272 00:12:42,471 --> 00:12:44,807 ‎Merg pe pista mare cu Val și Leah. 273 00:12:44,890 --> 00:12:49,269 ‎- Aia e pentru experți! ‎- Nu cred că ești pregătit. 274 00:12:49,353 --> 00:12:51,021 ‎- Poftim? ‎- Și Andrew? 275 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 ‎Ești expert la schi? 276 00:12:52,523 --> 00:12:55,275 ‎Scuze! Credeam că ne dăm ‎numai cu telescaunul. 277 00:12:55,359 --> 00:12:57,694 ‎Recunosc! N-am schiat niciodată! 278 00:12:57,820 --> 00:12:59,947 ‎Pista mare e pentru cei mai mari experți. 279 00:13:00,030 --> 00:13:03,992 ‎Cât timp nu sunt denivelări ‎și pot sta jos, ar trebui să fiu bine. 280 00:13:04,076 --> 00:13:05,410 ‎- Nick, rămâi cu el! ‎- Mamă! 281 00:13:05,494 --> 00:13:08,080 ‎- Să ajungă bine jos! ‎- Te rog, mamă! 282 00:13:08,163 --> 00:13:10,541 ‎Încercați poziția rățuștei! 283 00:13:10,624 --> 00:13:12,042 ‎Pa, dnă Birch! 284 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 ‎- Ai venit cu familia mea la schi… ‎- Până aici! 285 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 ‎…ai ajuns cu noi până în vârf… 286 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 ‎E prea mult! 287 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 ‎Iar acum nici nu poți schia? 288 00:13:20,008 --> 00:13:22,803 ‎M-am săturat de impotentul ăsta! Gata! 289 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 ‎Du-te dracului, Andrew! 290 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 ‎Ce mișcare! E de admirat. 291 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 ‎Știi ceva, Maury? Pot face asta. 292 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 ‎Andrew, o să fiu sincer cu tine. 293 00:13:31,186 --> 00:13:32,145 ‎Nu ești în formă. 294 00:13:32,229 --> 00:13:35,774 ‎Abia urci scările ‎și te chinuiești să-ți verși lăpticul. 295 00:13:35,858 --> 00:13:37,484 ‎O să te sinucizi. 296 00:13:37,568 --> 00:13:40,988 ‎Ai dreptate. ‎Andrew Glouberman s-ar sinucide. 297 00:13:41,071 --> 00:13:44,533 ‎Dar Andrew Birch va face praf ‎pista asta de schi! 298 00:13:44,616 --> 00:13:46,660 ‎Sunt pe fund. 299 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 ‎Nu! Iată copacul! 300 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 ‎Mă apropii! 301 00:13:51,081 --> 00:13:52,416 ‎Te simți bine? 302 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 ‎Nu! Nici n-ar trebui să fiu aici. 303 00:13:54,793 --> 00:13:57,921 ‎Nici eu. Mama avea dreptate. ‎O să-mi rup gâtul… 304 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 ‎Ca un Kennedy, fiindcă au fost blestemați. 305 00:14:00,841 --> 00:14:02,509 ‎- Exact! ‎- A murit un drac! 306 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 ‎- Sunt Bernadette. ‎- Bună! 307 00:14:04,177 --> 00:14:06,889 ‎Bernadette Sanders. ‎Dar mi se spune Bernie. 308 00:14:08,056 --> 00:14:09,141 ‎- Eu… ‎- Andrew? 309 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 ‎- Da! ‎- Drăguță poză! 310 00:14:10,726 --> 00:14:14,563 ‎Doamne, mi-ai găsit portofelul ‎cu aceeași culoare ca zăpada! 311 00:14:14,646 --> 00:14:17,441 ‎M-am împiedicat de el ‎și mi-a intrat între fese. 312 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 ‎Miroase naibii portofelul! 313 00:14:19,359 --> 00:14:22,738 ‎Sunt recunoscător ‎că ai reușit să-l găsești și… 314 00:14:22,821 --> 00:14:24,448 ‎Încă miroase a fundul meu. 315 00:14:24,531 --> 00:14:25,866 ‎Zi-i să-l pună la loc! 316 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 ‎Uite ce idee mi-a venit din puțul de idei! 317 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 ‎Ce-ar fi să coborâm muntele ‎împreună, pe fese? 318 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 ‎Bernie Sanders, nimic altceva ‎nu mi-ar alunga singurătatea. 319 00:14:37,210 --> 00:14:38,837 ‎Am dat peste un con de pin! 320 00:14:39,588 --> 00:14:42,883 ‎Nu pot să cred ‎că nu m-au lăsat pe pista mare! 321 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 ‎Îmi sunt încălcate drepturile! 322 00:14:44,635 --> 00:14:48,931 ‎N-am vrut să-ți spun, ‎dar sunt munți adevărați în vest. 323 00:14:49,014 --> 00:14:53,060 ‎Aici se schiază ‎pe niște delușoare amărâte și înghețate. 324 00:14:53,143 --> 00:14:55,896 ‎- Ai văzut ‎Nopți în Rodanthe? ‎- Sigur. 325 00:14:55,979 --> 00:14:57,564 ‎Sunt fan Richard Gere. 326 00:14:57,648 --> 00:15:01,360 ‎Fugi de-aici! Ești fan Gere? ‎Eu o ador pe Diane Laniac. 327 00:15:01,443 --> 00:15:03,528 ‎Normal. E frumușică. 328 00:15:03,612 --> 00:15:05,489 ‎Ce naiba? 329 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 ‎Nick! Ea e Bernie! 330 00:15:07,115 --> 00:15:09,910 ‎Bună! M-aș ridica să-ți strâng mâna, ‎dar țin un pârț. 331 00:15:09,993 --> 00:15:12,371 ‎E acolo un afiș pe care scrie: 332 00:15:12,454 --> 00:15:15,791 ‎„Nu intrați, dacă ați avut diaree ‎în ultimele 48 de ore.” 333 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 ‎Nu e lege, nu? 334 00:15:17,459 --> 00:15:20,879 ‎Nu se poate! ‎Cine trăiește 48 de ore fără diaree? 335 00:15:20,963 --> 00:15:22,839 ‎Nu eu! A murit un drac! 336 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 ‎Andrew a găsit un iepuraș? 337 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 ‎Andrew? Excursia asta e de tot rahatul! 338 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 ‎Intră lângă noi, Nick! 339 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 ‎Da, glumeam cu pârțul. 340 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 ‎I-am dat drumul de mult. 341 00:15:33,100 --> 00:15:34,685 ‎Doar nu-l înăbușeam aici! 342 00:15:34,768 --> 00:15:37,980 ‎Cred că o să stau desculț în zăpadă, ‎dar mulțumesc. 343 00:15:38,063 --> 00:15:39,648 ‎Bună, Bonstance! 344 00:15:39,731 --> 00:15:41,733 ‎De fapt, sunt Bonrad. 345 00:15:41,817 --> 00:15:44,403 ‎Dacă folosești jacuzzi-ul, ‎mă pot întoarce. 346 00:15:44,486 --> 00:15:46,863 ‎Haide! E loc suficient. 347 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 ‎O să fim tu, eu și copiii ăștia de pomină. 348 00:15:50,742 --> 00:15:53,870 ‎Îmi place un jacuzzi plin. 349 00:15:53,954 --> 00:15:55,914 ‎Ca soră-ta cu băile ei cu spumă. 350 00:15:55,998 --> 00:15:58,333 ‎Alea sunt ca să te cureți. 351 00:15:58,417 --> 00:16:00,794 ‎Jacuzzi-ul e pentru chestii murdare. 352 00:16:00,877 --> 00:16:04,715 ‎Doamne! Scula mea înăbușită ‎s-a întărit ca piatra. 353 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 ‎Val, aș vrea să cumpăr ‎compania de electricitate, 354 00:16:09,803 --> 00:16:12,389 ‎fiindcă vom avea parte de multă energie. 355 00:16:12,472 --> 00:16:16,435 ‎Dacă-ți place asta, sunt ATV-ul tău. 356 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 ‎Sunt sigur că Bilzerianul ăla murdar ‎are HPV. 357 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 ‎Dați-mi zarurile alea! 358 00:16:22,858 --> 00:16:24,651 ‎- Marvin Gardens! ‎- Da! 359 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 ‎Eu și Bernie avem un hotel mare și gras. 360 00:16:27,904 --> 00:16:29,823 ‎Ca fundul tău mare și suculent! 361 00:16:29,906 --> 00:16:31,616 ‎- Bernie, încetează! ‎- Nu! 362 00:16:31,700 --> 00:16:34,786 ‎Doamne, încetați amândoi! Ce… 363 00:16:34,870 --> 00:16:37,289 ‎Bine ați venit la hotelul Di'areea! 364 00:16:37,372 --> 00:16:39,916 ‎Unde prețurile te lasă-n curul gol. 365 00:16:40,000 --> 00:16:40,959 ‎- Nick! ‎- Rahat! 366 00:16:41,043 --> 00:16:43,503 ‎Uită-te! Sunt în sora ta! 367 00:16:44,046 --> 00:16:46,757 ‎- Mersi, mamă, tată, că ne-ați ajutat! ‎- Nu! 368 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 ‎Dacă copiii noștri nu și-o trag, ‎nu suntem mândri de ei! 369 00:16:49,468 --> 00:16:51,553 ‎- Nicky, tu de ce n-ai iubită? ‎- Ce? 370 00:16:51,636 --> 00:16:55,682 ‎Ești singur, iar jocul ăsta ‎va dura încă două ore și jumătate! 371 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 ‎Foc! 372 00:16:56,892 --> 00:16:58,226 ‎La naiba cu voi toți! 373 00:16:58,310 --> 00:16:59,895 ‎Nu mai vreau să joc! 374 00:16:59,978 --> 00:17:01,772 ‎Nicholas! Ce e cu tine? 375 00:17:01,855 --> 00:17:03,648 ‎Cu mine? Ce e cu voi? 376 00:17:03,732 --> 00:17:07,152 ‎Îl lăsați pe nemernicul ăsta ‎să i-o tragă lui Leah? 377 00:17:07,235 --> 00:17:08,320 ‎- Doamne! ‎- Da! 378 00:17:08,403 --> 00:17:11,531 ‎Îl lăsăm pe Val să i-o tragă lui Leah ‎și vice versa, 379 00:17:11,615 --> 00:17:13,116 ‎fiindcă așa suntem noi. 380 00:17:13,200 --> 00:17:15,660 ‎Elliot! Te auzi cum vorbești? 381 00:17:15,744 --> 00:17:16,870 ‎Nick, ia loc! 382 00:17:16,953 --> 00:17:18,038 ‎Bea niște lapte! 383 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 ‎Mănâncă două măsline, calmează-te! 384 00:17:20,248 --> 00:17:22,918 ‎Suntem familia Birch. ‎Suntem deschiși sexual. 385 00:17:23,001 --> 00:17:24,961 ‎Eu sunt agresivă sexual. 386 00:17:25,045 --> 00:17:27,255 ‎Dă-mi poponețul ăsta bombat! 387 00:17:27,339 --> 00:17:29,299 ‎Ce cauți aici? Cine ești? 388 00:17:29,382 --> 00:17:31,468 ‎Sunt Bernie Sanders. Fii cu mine! 389 00:17:31,551 --> 00:17:32,719 ‎Vă urăsc pe toți! 390 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 ‎Ești un băiețel răsfățat! 391 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 ‎Nu sunt răsfățat! 392 00:17:37,140 --> 00:17:40,602 ‎La dracu' cu familia, cu Andrew, ‎cu Bernie Sanders! 393 00:17:40,685 --> 00:17:43,897 ‎Arată-le obsedaților de spermă ‎că nu ești băiețel! 394 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 ‎Da! Cum să fac asta? 395 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 ‎Ce fac băieții mari? 396 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 ‎Fac praf pista cea mare! 397 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 ‎Exact. 398 00:17:51,780 --> 00:17:55,909 ‎Băieții mari își leagă singuri pantofii ‎și-și țin biberoanele 399 00:17:55,992 --> 00:17:57,911 ‎fără niciun ajutor. 400 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 ‎Bine. 401 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 ‎Probabil vrei să mă car de aici. 402 00:18:01,706 --> 00:18:05,585 ‎Aș dispărea, dar nu știu dacă ai auzit ‎că nu mai pot face magie. 403 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 ‎Da, m-am prins. 404 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 ‎Matthew, dacă pleacă, eu demisionez. 405 00:18:09,714 --> 00:18:12,384 ‎- Ai voie să faci asta? ‎- Nu mă provoca! 406 00:18:12,467 --> 00:18:16,888 ‎- Jay, nu trebuie să pleci. ‎- De ce ești așa de drăguț cu mine? 407 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 ‎Au dreptate toți. Sunt un ratat. 408 00:18:19,391 --> 00:18:22,727 ‎Da, acum, toată aura ta e cam praf. 409 00:18:22,811 --> 00:18:23,770 ‎Vezi? Înțelegi. 410 00:18:23,854 --> 00:18:25,605 ‎- Dar nu ești așa! ‎- Nu-i așa? 411 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 ‎Ești încrezător și dur. 412 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 ‎Adică, viața se răhățește pe tine ‎de parcă ai fi o statuie, 413 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 ‎dar tu ești Jay. 414 00:18:32,362 --> 00:18:35,448 ‎- Tu răzbești! ‎- Da. E cel mai bun dintre noi. 415 00:18:35,532 --> 00:18:37,284 ‎Iar eu sunt așa de laș, 416 00:18:37,367 --> 00:18:40,120 ‎încât nu i-am putut spune iubitului ‎de ce ne-am despărțit. 417 00:18:40,203 --> 00:18:42,455 ‎Da! Ce prostie a fost aia! 418 00:18:42,539 --> 00:18:43,707 ‎Aiden era perfect. 419 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 ‎Știu, dar el… 420 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 ‎Jay, nu erai tu. 421 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 ‎Stai! Ce? ‎De ce spui toate porcăriile astea? 422 00:18:52,883 --> 00:18:56,595 ‎Sunt prost. Sunt nepoliticos. ‎Scula mea arată ca un cartof. 423 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 ‎Fiindcă te plac, da? 424 00:18:58,972 --> 00:19:02,100 ‎Poftim! Am zis-o! ‎Te plac mai mult decât un amic. 425 00:19:02,184 --> 00:19:04,561 ‎Vai mie! Sper să fie reciprocă. 426 00:19:04,644 --> 00:19:07,981 ‎Faci mișto de mine acum? ‎Să nu faci mișto, Matthew! 427 00:19:08,064 --> 00:19:09,149 ‎Nu mă placi. 428 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 ‎Ba da! E o nebunie, dar chiar îmi placi. 429 00:19:12,861 --> 00:19:14,821 ‎- Îmi place că ești dezaxat. ‎- Da! 430 00:19:14,905 --> 00:19:16,406 ‎- Nespălat. ‎- Ce murdar! 431 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 ‎Necircumcis. 432 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 ‎Să știi că așa sunt! 433 00:19:19,826 --> 00:19:24,039 ‎Și Jay, ai atitudinea aia ‎care mă face să-mi vărs lăpticul. 434 00:19:24,122 --> 00:19:25,957 ‎Mi-ai folosit replica! 435 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 ‎Vrei să ne contopim gurile? 436 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 ‎Da, marinare. 437 00:19:32,422 --> 00:19:36,176 ‎În sfârșit! Realitatea se potrivește ‎cu tatuajul meu. 438 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 ‎Când mă încordez, se sărută. 439 00:19:39,512 --> 00:19:45,602 ‎Deci, Valtrex Giulian Bilzerian, ‎ce te incită? 440 00:19:45,685 --> 00:19:48,230 ‎Adică, ce te excită? 441 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 ‎Chestiile obișnuite. 442 00:19:49,856 --> 00:19:52,901 ‎Chestiile cu surori vitrege, ‎cu mame vitrege, cu tați vitregi. 443 00:19:52,984 --> 00:19:56,238 ‎Dar acum îmi place să-ți ofer ție plăcere. 444 00:19:56,321 --> 00:19:57,781 ‎Deci, ție ce-ți place? 445 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 ‎Ce să spun? 446 00:19:58,782 --> 00:20:01,952 ‎Vorbește din inimă, despre păsărica ta. 447 00:20:02,035 --> 00:20:03,161 ‎O spun pe șleau? 448 00:20:03,245 --> 00:20:05,080 ‎Gurița închisă nu e hrănită, 449 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 ‎păsărica închisă nu se umezește. 450 00:20:07,958 --> 00:20:10,919 ‎Cred că mi-ar plăcea să-mi faci sex oral? 451 00:20:11,002 --> 00:20:13,171 ‎Bine, pot face asta. Sunt gata. 452 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 ‎Dar, să știi, 453 00:20:14,256 --> 00:20:17,926 ‎nu cred că pot „adora vaginul” ‎la fel de bine ca tatăl tău. 454 00:20:18,009 --> 00:20:21,888 ‎Val? Să nu mai aud dracului numele ‎tatălui din gura ta! 455 00:20:22,681 --> 00:20:24,140 ‎Ce priveliște, nu? 456 00:20:24,224 --> 00:20:28,395 ‎Deci suntem pe un pat, ‎în mijlocul unei pauze rare de diaree. 457 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 ‎Ce vrei să facem? 458 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 ‎- Maury, ce vreau să fac? ‎- Să mă gândesc! 459 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 ‎Spune-i… Doamne, nu știu! 460 00:20:35,318 --> 00:20:39,281 ‎Săruturi și atingeri! ‎Fir-ar! Săruturi și atingeri pe cuculeț? 461 00:20:39,364 --> 00:20:42,575 ‎Tu ce ai vrea să facem, Bernie? 462 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 ‎Cred că aș vrea să mă săruți? 463 00:20:44,786 --> 00:20:46,746 ‎Săruturi și atingeri pe cuculeț! 464 00:20:48,748 --> 00:20:51,626 ‎Îmi place că mustața ta miroase a muștar. 465 00:20:52,294 --> 00:20:55,964 ‎Băieții mei sunt ‎niște zmei în episodul ăsta! 466 00:20:56,047 --> 00:21:00,969 ‎Bine. Acum, că ai nivelat gheața, ‎încercăm să patinăm iar? 467 00:21:01,052 --> 00:21:03,805 ‎Scumpo, fiindcă acum vorbim, 468 00:21:03,888 --> 00:21:07,142 ‎trebuie să-ți zic că aseară ‎a fost o premieră pentru mine. 469 00:21:07,225 --> 00:21:08,727 ‎Sunt atât de jalnic! 470 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 ‎Nu! 471 00:21:09,728 --> 00:21:12,355 ‎E drăguț că a fost premieră ‎pentru amândoi. 472 00:21:12,439 --> 00:21:16,067 ‎Drăguț, dar treceți ‎odată la acțiune! Repejor! 473 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 ‎- Cum e? ‎- Bine. Putem merge mai repede. 474 00:21:18,778 --> 00:21:20,613 ‎Serios? Îți place așa? 475 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 ‎Da. Pare grozav. 476 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 ‎- Știu! ‎- Știi să patinezi invers? 477 00:21:24,367 --> 00:21:26,328 ‎De fapt, ar trebui să sărim. 478 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 ‎Deja? E în regulă. S-o facem! 479 00:21:31,374 --> 00:21:33,501 ‎A fost cam în regulă. 480 00:21:33,585 --> 00:21:35,962 ‎La naiba! A fost cam în regulă! 481 00:21:36,046 --> 00:21:38,506 ‎Da! Cum sunt clătitele fără sirop. 482 00:21:38,590 --> 00:21:40,091 ‎Cam în regulă! 483 00:21:40,175 --> 00:21:41,384 ‎Vrei să încerci iar? 484 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 ‎Cred că da. 485 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 ‎Da! Haideți! 486 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 ‎Să punem niște nectar pe clătitele alea! 487 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 ‎Bine, înțeleg. Te-am auzit. 488 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 ‎Nu mă mai iubești. ‎Vrei divorțul? E în regulă. 489 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 ‎Tot ce-ți cer e custodia ta deplină. 490 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 ‎Nu vreau să divorțez, Elliot, 491 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 ‎vreau doar să discutăm ‎despre fiica noastră care face sex! 492 00:22:01,071 --> 00:22:03,823 ‎- Vrei să discutăm, nu? ‎- Da! Vreau! 493 00:22:03,907 --> 00:22:05,116 ‎Uite ce cred eu! 494 00:22:05,200 --> 00:22:08,036 ‎Leah e pregătită să facă sex ‎când spune ea, 495 00:22:08,119 --> 00:22:11,206 ‎fiindcă noi am făcut-o pe Leah ‎să fie pregătită așa! 496 00:22:11,289 --> 00:22:14,042 ‎Știu, dar trebuie să mă exprim și eu! 497 00:22:14,125 --> 00:22:17,170 ‎Țip, dar îmi pare foarte rău pentru asta, 498 00:22:17,253 --> 00:22:19,506 ‎și, sincer, și eu am emoții! 499 00:22:19,589 --> 00:22:22,384 ‎De unde să știu asta, dacă nu discutăm? 500 00:22:22,467 --> 00:22:25,637 ‎Doamne! Parcă ieri avea cinci ani, 501 00:22:25,720 --> 00:22:30,141 ‎iar noi îi explicam că vulva nu e vagin. 502 00:22:30,225 --> 00:22:35,980 ‎Știu că e greu, dar știi cât de sexy ești ‎când ești sincer cu mine? 503 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 ‎Da? 504 00:22:37,148 --> 00:22:39,526 ‎Pot adora vaginul acum, te rog? 505 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 ‎Nu. Fiindcă o să AP. 506 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 ‎Adică, o să adori penisul? 507 00:22:44,697 --> 00:22:46,366 ‎Nu. O să-l anihilez! 508 00:22:49,452 --> 00:22:51,704 ‎E cald sub soarele toscan. 509 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 ‎Știu, transpir ‎în ciuda deodorantului prescris. 510 00:22:54,707 --> 00:22:57,377 ‎Să ne dăm jos puloverele? 511 00:22:57,460 --> 00:22:59,921 ‎Doamne! Până aici mi-a fost! 512 00:23:00,004 --> 00:23:01,965 ‎E timpul să-l simțim pe Bern! 513 00:23:02,048 --> 00:23:02,966 ‎Maury… 514 00:23:03,049 --> 00:23:05,635 ‎Eu și sora mea am decis două lucruri. 515 00:23:05,718 --> 00:23:08,263 ‎Unu, e timpul să-l ducem pe tata la azil. 516 00:23:08,346 --> 00:23:10,932 ‎Și doi, vom face sex în trei. 517 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 ‎Ei bine, cred că ambele lucruri sunt bune. 518 00:23:15,395 --> 00:23:19,149 ‎Știți vreun loc pentru tatăl vostru ‎sau începeți căutarea? 519 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 ‎Bagă-ți degetul în curul meu! 520 00:23:21,192 --> 00:23:23,319 ‎Nemernicii! Nu-mi spun ei ce să fac. 521 00:23:23,403 --> 00:23:26,156 ‎La naiba! Să urâm din suflet muntele ăsta! 522 00:23:26,239 --> 00:23:27,073 ‎Da! 523 00:23:30,493 --> 00:23:32,495 ‎Pe curând, rataților! 524 00:23:35,039 --> 00:23:36,541 ‎Doamne! 525 00:23:36,624 --> 00:23:42,213 ‎N-am gustat niciodată pește marinat, ‎deși le-am zis tuturor că-l urăsc! 526 00:23:44,299 --> 00:23:45,341 ‎Piciorul meu! 527 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 ‎Urăsc schiul! 528 00:23:47,594 --> 00:23:49,387 ‎Eu urăsc zilele de luni! 529 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 ‎Îmi urăsc viața asta nenorocită! 530 00:23:53,266 --> 00:23:55,768 ‎Dar ador lasagna! 531 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 ‎Ador să mi se facă plăcere! 532 00:23:57,979 --> 00:24:01,566 ‎Fac sex a treia oară în 12 ore! 533 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 ‎O să ating țâțe! 534 00:24:04,319 --> 00:24:06,279 ‎Și eu o să ating țâțe! 535 00:24:06,362 --> 00:24:10,366 ‎O să bag maioneză ‎într-un sandviș cu pește marinat. 536 00:24:10,450 --> 00:24:11,993 ‎Ce gustos! 537 00:24:16,414 --> 00:24:17,248 ‎Rahat! 538 00:24:19,125 --> 00:24:20,043 ‎Nu! 539 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 ‎Bernie, ești acolo? ‎Continuăm să ne sărutăm? 540 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 ‎Vreau să-ți ating țâța. 541 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 ‎Connie? Bonnie? Faceți un 69 acolo? 542 00:24:32,722 --> 00:24:34,390 ‎Judd, mi-ai salvat viața! 543 00:24:34,474 --> 00:24:36,851 ‎Mori când zic eu că mori. 544 00:24:38,937 --> 00:24:41,981 ‎Nicky, ți-ai distrus piciorul ‎și încrederea noastră. 545 00:24:42,065 --> 00:24:43,483 ‎N-a fost vina mea! 546 00:24:43,566 --> 00:24:44,859 ‎La ce te gândeai? 547 00:24:44,943 --> 00:24:46,027 ‎N-a fost vina mea! 548 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 ‎Ba a fost. Am văzut totul. 549 00:24:47,987 --> 00:24:50,448 ‎Ne-a blestemat și a plâns ca o târfă. 550 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 ‎Trebuie să plec. ‎Mama e speriată de avalanșă, 551 00:24:54,577 --> 00:24:57,080 ‎iar boașele mari ale tatei ‎s-au prins în fermoar. 552 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 ‎Stai! Ne vedem mâine? 553 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 ‎Scuze. Îl ducem pe Nicky la Bridgeton. 554 00:25:01,668 --> 00:25:03,002 ‎- Va fi operat. ‎- Nu! 555 00:25:03,086 --> 00:25:05,338 ‎Luați băiatul! Eu rămân cu Bernie. 556 00:25:05,421 --> 00:25:09,592 ‎Mă voi întoarce la New York ‎urmând soarele invers. Acum, plecați! 557 00:25:09,676 --> 00:25:10,552 ‎Adio, Andrew! 558 00:25:10,635 --> 00:25:15,014 ‎La revedere, Bernie Sanders! ‎Poate încercăm din nou peste patru ani. 559 00:25:15,098 --> 00:25:17,100 ‎Nu știu. Voi fi destul de bătrână. 560 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 ‎Sper că ești fericit, Nick. 561 00:25:19,185 --> 00:25:21,479 ‎Egoismul tău ne-a distrus vacanța. 562 00:25:21,563 --> 00:25:25,775 ‎Și știi că mama și tata nu-l lăsă pe Val ‎să doarmă în camera mea acasă! 563 00:25:26,317 --> 00:25:28,194 ‎Urma să ating țâțe, tinere! 564 00:25:28,278 --> 00:25:29,654 ‎Țâțe! Pe o fată! 565 00:25:29,737 --> 00:25:31,072 ‎Și mă atingea și ea! 566 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 ‎Nu mai vorbiți! 567 00:25:33,032 --> 00:25:36,286 ‎O să mă răzbun pentru asta, Nick, ‎de-ar fi și ultimul lucru! 568 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 ‎Probabil, nu ultimul. 569 00:25:38,580 --> 00:25:39,956 ‎O să fumez cocaină. 570 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 ‎De ce m-ai pus să cobor muntele? 571 00:25:42,125 --> 00:25:44,377 ‎Zău așa! Nu te-am pus să faci nimic. 572 00:25:44,460 --> 00:25:46,170 ‎Te urăsc, Walter! 573 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 ‎Zdreanță! Eu te-am urât mai întâi! 574 00:26:35,928 --> 00:26:37,889 ‎Subtitrarea: Daniel Onea