1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,219 --> 00:00:13,514 -O Natal foi uma droga! -Você ganhou os piores presentes! 3 00:00:13,598 --> 00:00:15,808 Nicky, não está fazendo as malas. 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,811 Agora tenho que viajar de férias e esquiar 5 00:00:18,895 --> 00:00:22,190 num resort de luxo com a minha família de lixo. 6 00:00:22,273 --> 00:00:26,194 E não se esqueça: o lixo do Andrew também está vindo. 7 00:00:26,277 --> 00:00:29,447 Também estou animado para entrar num avião enorme 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,574 e apertar os botões do assento. 9 00:00:31,657 --> 00:00:33,117 Estou odiando certo? 10 00:00:33,201 --> 00:00:34,035 Não! 11 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 Legal, amo vocês. 12 00:00:35,828 --> 00:00:38,998 Leah, não acredito que vai transar com o Val! 13 00:00:39,082 --> 00:00:41,417 É, eu vou mesmo. Né, Bonnie? 14 00:00:41,501 --> 00:00:43,961 Todos sabem que a primeira vez é uma droga. 15 00:00:44,045 --> 00:00:44,921 Espere aí. 16 00:00:45,004 --> 00:00:49,175 Como a minha irmã Connie diz: sexo deve ser saboreado, 17 00:00:49,258 --> 00:00:51,302 como um ravióli precioso. 18 00:00:51,385 --> 00:00:53,096 Não sabia que tinha uma irmã. 19 00:00:53,179 --> 00:00:57,558 Ah, sim, eu e a Connie somos gêmeas. Nascemos fazendo um meia nove. 20 00:00:57,642 --> 00:00:59,185 Tá certo. 21 00:00:59,268 --> 00:01:03,439 Irmã devoradora de xoxotas à parte, talvez não seja legal, né? 22 00:01:03,523 --> 00:01:04,482 Não sei. 23 00:01:04,565 --> 00:01:08,861 O Val prometeu ao seu irmãozinho que vai te foder até você chorar. 24 00:01:08,945 --> 00:01:10,571 E quero isso pra você. 25 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 Isso, legal. 26 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 Talvez seja bom. Beleza. 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,327 Vou perder a virgindade com o Val Bilzerian. 28 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Não! 29 00:01:18,079 --> 00:01:20,915 Vai ganhar a sua virgindade com o Val Bilzerian. 30 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 Caramba, estamos falando de virgindade? 31 00:01:23,459 --> 00:01:25,336 Dar, receber ou devolver? 32 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 Connie LaCienega, o que está fazendo aqui? 33 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 Bom, Bonnie LaCienega, queria te avisar 34 00:01:31,968 --> 00:01:34,345 que o Maury também vai na viagem. 35 00:01:34,428 --> 00:01:38,933 Acha que podem ser educados um com o outro uma vez? Por mim? 36 00:01:39,016 --> 00:01:40,810 A sua irmã gêmea do meia nove? 37 00:01:40,893 --> 00:01:45,606 -Connie, o cara é irresponsável! -Transaria com ele se o conhecesse. 38 00:01:45,690 --> 00:01:48,568 Tá. Ele usou ou não o seu cartão de crédito 39 00:01:48,651 --> 00:01:52,071 pra comprar um bebê de pelúcia de 100 mil dólares? 40 00:01:52,155 --> 00:01:55,324 Aquele bebê de pelúcia foi um investimento. 41 00:01:55,408 --> 00:01:59,162 Mana, cá entre nós, ele não devia ter comprado aquela pelúcia. 42 00:01:59,245 --> 00:02:01,956 Bom, não vou persistir nessa furada. 43 00:02:02,039 --> 00:02:03,499 Boa viagem! 44 00:02:38,451 --> 00:02:40,286 Suco de tomate picante. 45 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 E olha só! Madagascar 4! 46 00:02:43,664 --> 00:02:45,833 Essa é a vida dos Birches, Nicky. 47 00:02:46,417 --> 00:02:48,878 Os pés dele cheiram a molho de salada. 48 00:02:48,961 --> 00:02:50,922 Leah, trouxe os seus patins? 49 00:02:51,005 --> 00:02:51,881 Trouxe, mãe. 50 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 Val, tem que ver a Leah patinar no gelo. 51 00:02:54,175 --> 00:02:57,845 Ficou obcecada desde que a levei para ver Broad City On Ice. 52 00:02:58,387 --> 00:03:00,348 Eu adoraria vê-la patinando. 53 00:03:00,431 --> 00:03:03,142 Ah, é? Quer patinar no gelo comigo? 54 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 Quero dar com um cano nos seus joelhos. 55 00:03:06,479 --> 00:03:08,898 Vamos transar no avião! 56 00:03:08,981 --> 00:03:11,734 Não vou desvirginar num banheiro de avião. 57 00:03:11,817 --> 00:03:15,863 E o Andrew já foi duas vezes lá depois de beber o suco de tomate. 58 00:03:15,947 --> 00:03:18,908 Não curte foder em lugares com cheiro de merda? 59 00:03:18,991 --> 00:03:22,828 Maury, seu garoto bêbado de marinara está acabando com a viagem. 60 00:03:22,912 --> 00:03:23,788 BOLAS 61 00:03:23,871 --> 00:03:27,458 Suco de tomate é uma delícia. Parece menstruação de legumes. 62 00:03:27,541 --> 00:03:32,171 Não sei, Elliot. Parece cedo a Leah trazer um namorado para uma viagem. 63 00:03:32,255 --> 00:03:35,758 -E se transarem neste fim de semana? -Diane Keaton Birch. 64 00:03:35,841 --> 00:03:39,845 Quando viramos pais, fizemos um teste, e deu positivo pra sexo. 65 00:03:39,929 --> 00:03:41,806 Não sei se estou pronta. 66 00:03:41,889 --> 00:03:43,849 Se a Leah estiver, nós estamos. 67 00:03:43,933 --> 00:03:47,436 E eu mal posso esperar para romper meu hímen de papai. 68 00:03:48,396 --> 00:03:49,272 FARMÁCIA RX 69 00:03:49,897 --> 00:03:52,858 "Olá! Meu nome é Lola Skumpy. 70 00:03:52,942 --> 00:03:54,944 Sou legalmente obrigada a te informar 71 00:03:55,027 --> 00:03:59,240 que sou uma criminosa sexual por fazer pornografia de vingança." 72 00:03:59,323 --> 00:04:03,828 Mas foi de um jeito hilário, a maioria das pessoas torce por mim. 73 00:04:03,911 --> 00:04:07,039 Eu só dou risada. Sou a "LOL Lola". 74 00:04:07,123 --> 00:04:08,332 Ei, garoto, aqui. 75 00:04:08,416 --> 00:04:10,918 Cara, fui banido da loja de magia, 76 00:04:11,002 --> 00:04:14,755 pode entrar e comprar pra mim uns anéis que se ligam, talvez? 77 00:04:14,839 --> 00:04:16,882 Limerick, não fale com o mágico assustador. 78 00:04:16,966 --> 00:04:18,676 Bom, não colou, senhora. 79 00:04:18,759 --> 00:04:20,928 Porque eu não sou mais um mágico. 80 00:04:21,012 --> 00:04:22,930 Eu quebrei o código sagrado! 81 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 Ora, ora, ora, olha quem o gato cagou. 82 00:04:25,808 --> 00:04:28,102 Aposto que quer me esganar agora. 83 00:04:28,185 --> 00:04:32,106 Não, Lola. Não quero fazer mais nada com você. 84 00:04:32,189 --> 00:04:37,737 Sou só um prepúcio frouxo, vazio e sem moeda. Você venceu. 85 00:04:37,820 --> 00:04:40,156 Enfim, como a guerra contra as drogas. 86 00:04:40,239 --> 00:04:44,618 Posso ter vencido, mas a que custo? 87 00:04:44,702 --> 00:04:46,620 RESORT NO INVERNO, REABILITAÇÃO NO VERÃO 88 00:04:46,704 --> 00:04:48,372 Pessoal, caramba! 89 00:04:48,456 --> 00:04:49,999 Tem telefone no banheiro. 90 00:04:50,082 --> 00:04:52,168 Vamos usar pra saber os horários dos filmes. 91 00:04:52,251 --> 00:04:53,627 Até mais tarde, gente. 92 00:04:54,545 --> 00:04:56,172 Aonde estão indo? 93 00:04:56,255 --> 00:04:58,758 -Pro quarto? -O Val não ia dormir com o Judd? 94 00:04:58,841 --> 00:05:01,344 Vou dormir na floresta. Falou, otários. 95 00:05:02,636 --> 00:05:06,015 São três quartos. O papai deixou ficarmos a sós. 96 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 Sem me consultar? 97 00:05:07,892 --> 00:05:10,019 Falo por você. E você por mim. 98 00:05:10,102 --> 00:05:11,354 Bom, quem disse isso? 99 00:05:11,437 --> 00:05:14,899 Eu, mas falei por você. Foi como se você tivesse dito. 100 00:05:14,982 --> 00:05:17,401 Tá. Vou tomar um banho. Elliot? 101 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Vou espalhar as pétalas de rosa no banho. 102 00:05:20,112 --> 00:05:20,988 Ah, não. 103 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Como quer fazer? 104 00:05:22,323 --> 00:05:25,951 Connie e eu dormimos com o polegar no cu um do outro. 105 00:05:26,035 --> 00:05:28,954 Bom, eu tenho mais nível que a Connie. 106 00:05:29,038 --> 00:05:33,167 Por exemplo, ela se refere a si mesma como uma "monstreza", 107 00:05:33,250 --> 00:05:35,753 enquanto eu prefiro "monstra". 108 00:05:35,836 --> 00:05:38,297 Ninguém chama uma médica de "medicreza". 109 00:05:38,381 --> 00:05:40,216 Ah, eu chamo sim. 110 00:05:40,299 --> 00:05:43,886 Não chamo a dentista de "dentistreza". É "barbeira dental". 111 00:05:43,969 --> 00:05:47,515 -Como chama a higienista oral? -Ajudante da barbeira dental. 112 00:05:49,100 --> 00:05:52,895 Não vou mais precisar dos meus instrumentos de mágica. 113 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Abraca-lixo. 114 00:05:55,272 --> 00:05:57,233 Ei, garoto, eu gosto de truques. 115 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 Deixo você me encantar. 116 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 Sério? Mesmo sendo expulso da ordem? 117 00:06:02,571 --> 00:06:05,533 Sim, mas primeiro, vai ter que fazer algo por mim. 118 00:06:05,616 --> 00:06:09,829 Sente em mim sem calças, como um dos meus universitários. 119 00:06:09,912 --> 00:06:15,084 Tá, se eu esfregar as minhas bolas na sua cara, 120 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 vai escolher uma carta? 121 00:06:16,669 --> 00:06:19,296 Claro, e meus percevejos vão assistir. 122 00:06:19,380 --> 00:06:22,716 É, transe com o nosso futon como se fôssemos baratas. 123 00:06:23,384 --> 00:06:25,469 A receita pede queijo Monterey, 124 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 mas pode usar um queijo ralado. 125 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 Vai colocar isso tudo numa calcinha? 126 00:06:29,849 --> 00:06:32,560 Um burrito de calcinha. Refeição fácil à noite. 127 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 Caramba, Jay! 128 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 O que está fazendo? 129 00:06:35,729 --> 00:06:38,649 Vou encantar este futon imundo. 130 00:06:38,732 --> 00:06:40,818 Que ótimo. Chegou ao fundo do poço. 131 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 É a hora de pegar no fundo dele. 132 00:06:42,987 --> 00:06:46,240 Pareço um deputado no banheiro de um aeroporto? 133 00:06:46,323 --> 00:06:48,784 Não vou tirar vantagem dele, é triste. 134 00:06:48,868 --> 00:06:51,162 -Não… -Me deu vontade de ajudá-lo. 135 00:06:52,037 --> 00:06:52,955 Safado! 136 00:06:53,038 --> 00:06:55,291 Jay, ponha a calça. Vou te limpar. 137 00:06:55,374 --> 00:06:59,128 Não leve a mal, Matthew, mas não mereço uma transformação gay. 138 00:06:59,211 --> 00:07:03,674 Não levei, Jay, só vou te dar um banho de mangueira na minha garagem. 139 00:07:03,757 --> 00:07:08,345 Meus pais nem ligam que o Val vai tentar foder a Leah hoje? 140 00:07:08,429 --> 00:07:11,098 Os mauzões como ele se safam de tudo! 141 00:07:11,182 --> 00:07:13,976 E, enquanto isso, você ficou com Darth Peider. 142 00:07:14,059 --> 00:07:16,270 Andrew, pode desligar essa porcaria? 143 00:07:16,353 --> 00:07:17,438 Não posso mesmo. 144 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 Sabe, sem minha máquina CPAP, 145 00:07:19,732 --> 00:07:21,692 eu sufoco até quase morrer. 146 00:07:21,775 --> 00:07:23,152 Não é como ele gosta! 147 00:07:24,069 --> 00:07:26,530 Então, vamos fazer amorzinho? 148 00:07:26,614 --> 00:07:29,492 Por que deixou a Leah ficar num quarto com o Val? 149 00:07:29,575 --> 00:07:32,786 Ela pediu, e nunca consigo dizer não aos nossos filhos, 150 00:07:32,870 --> 00:07:35,956 a não ser que me peçam para amá-los mais. 151 00:07:36,040 --> 00:07:37,625 Agora, o amorzinho. 152 00:07:37,708 --> 00:07:40,085 Não vou fazer amorzinho, Elliot! 153 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 Estou com raiva e vou dormir. 154 00:07:42,046 --> 00:07:45,466 Não! Se você dormir com raiva, não vou conseguir dormir, 155 00:07:45,549 --> 00:07:48,844 e amanhã não terei energia para te dar carinho. 156 00:07:51,013 --> 00:07:54,767 Bom, ele está enfiando o pau no seu quadril faz uns 30 minutos. 157 00:07:54,850 --> 00:07:56,602 Está pronto se você estiver. 158 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Parece que é hora de patinar no gelo. 159 00:08:00,481 --> 00:08:03,108 Claro, mas prefiro transar. 160 00:08:03,192 --> 00:08:05,986 É, sexo. Quis dizer sexo, Val. 161 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Eu sei, vou colocar minhas "lâminas de gelo". 162 00:08:09,073 --> 00:08:12,618 Digo, camisinha. A marca é a Lâminas de Gelo. São as maiores. 163 00:08:13,285 --> 00:08:15,162 Beleza, lá vamos nós. 164 00:08:15,246 --> 00:08:17,873 Isso mesmo, minha batata de vodca. 165 00:08:17,957 --> 00:08:19,917 Vamos cozinhar o frango dele. 166 00:08:20,543 --> 00:08:22,586 É, eu consigo. 167 00:08:22,670 --> 00:08:24,338 Senhoras e senhores, 168 00:08:24,421 --> 00:08:27,424 vamos foder a Leah! 169 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 -Onde eu… -Não é aí. 170 00:08:29,301 --> 00:08:31,428 -É isso? -Espere, aí é reservado. 171 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 -Dói um pouco… -¿Dónde está la biblioteca? 172 00:08:34,098 --> 00:08:35,224 Ai, você entrou. 173 00:08:35,307 --> 00:08:37,268 Comece com um movimento simples. 174 00:08:37,351 --> 00:08:40,062 Uma volta no rinque, acene para os juízes. 175 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 -Cuidado! -Legal! Gosta assim? 176 00:08:43,732 --> 00:08:45,943 É, tá… ótimo. 177 00:08:46,026 --> 00:08:48,779 Tente uma nova posição. Suba no elevador! 178 00:08:48,862 --> 00:08:50,948 Vou fazer um milagre no gelo! 179 00:08:51,782 --> 00:08:54,910 Nossa, foi incrível! Né, amor? 180 00:08:54,994 --> 00:08:58,163 Foi, incrível demais, amor. 181 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 Mentirosa! Não foi incrível! 182 00:09:00,916 --> 00:09:03,711 Cutucou rápido e de forma caótica. 183 00:09:03,794 --> 00:09:04,628 Pois é! 184 00:09:04,712 --> 00:09:08,966 Ele te prometeu um choro feliz, mas te deixou mal e seca. 185 00:09:09,049 --> 00:09:11,885 Vou ver os horários dos filmes no banheiro. 186 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 Valeu por deixar o Jay ficar enquanto supera a namorada. 187 00:09:15,055 --> 00:09:16,307 Ah, coitado dele! 188 00:09:16,390 --> 00:09:19,393 Soube que a Skumpy acabou com ele. 189 00:09:19,476 --> 00:09:20,853 Como você soube disso? 190 00:09:20,936 --> 00:09:23,772 Por ela! Ela vai de porta em porta dizendo. 191 00:09:23,856 --> 00:09:26,317 A minha faixa etária só fala disso. 192 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 Ah, e aí está ele. 193 00:09:29,403 --> 00:09:33,073 Olha só. Parece um chimpanzé indo a uma entrevista de emprego. 194 00:09:33,782 --> 00:09:34,867 Valeu, Sr. Matthew. 195 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 Jay, meu filho me disse que você faz mágicas. 196 00:09:37,745 --> 00:09:39,788 Pode fazer um truque pra nós, Jay? 197 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 Eu gostaria, Sra. Matthew, 198 00:09:41,915 --> 00:09:45,711 mas não sou nada agora e estou esperando pra morrer. Tcharam! 199 00:09:45,794 --> 00:09:47,630 Maury, isso não me dá tesão. 200 00:09:47,713 --> 00:09:51,342 E ele está limpo como uma vadia do Matthew. 201 00:09:51,425 --> 00:09:53,093 Sem ofensa, rola pra você. 202 00:09:53,177 --> 00:09:54,011 Eu entendi. 203 00:09:55,596 --> 00:09:57,139 Elliot, vou com a Leah, 204 00:09:57,222 --> 00:09:59,725 pois preciso ficar um pouco longe de você. 205 00:10:00,476 --> 00:10:04,229 Val, está namorando a filha da Diane. Pode falar bem de mim? 206 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 Esses assentos estão indo rápido. Vamos pedir para alguém desacelerar? 207 00:10:08,651 --> 00:10:10,569 Anda logo! Sente na cadeira. 208 00:10:10,653 --> 00:10:13,530 Senhor! Se me apressar, vou demorar mais. 209 00:10:13,614 --> 00:10:14,990 Andrew, vai! 210 00:10:15,491 --> 00:10:17,117 Por que está brava com o papai? 211 00:10:17,201 --> 00:10:20,871 Não gostei que ele deu um quarto para você e o Val. 212 00:10:20,954 --> 00:10:23,749 Nossa! Eu sabia que esse negócio de preferir 213 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 que eu "fizesse sob o seu teto" era mentira! 214 00:10:26,835 --> 00:10:29,171 Não era, e eu preferia, acho. 215 00:10:29,254 --> 00:10:30,339 Não sei. 216 00:10:30,422 --> 00:10:32,800 Está sendo difícil para mim, tá, Leah? 217 00:10:32,883 --> 00:10:36,470 Do mesmo jeito quando o Val tentou segurar a vitamina! 218 00:10:36,553 --> 00:10:40,641 Se te faz sentir melhor, me sinto mal por me sentir mal com isso. 219 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 Bom, se te faz sentir melhor, foi uma droga. 220 00:10:43,852 --> 00:10:48,691 -Não quero fazer de novo. -Não me faz sentir melhor, é horrível! 221 00:10:48,774 --> 00:10:51,151 Você é minha filha, e se vai transar, 222 00:10:51,235 --> 00:10:54,488 quero que seja um sexo maravilhoso. 223 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 Credo, mãe! Não diga isso! 224 00:10:56,240 --> 00:10:57,991 Vocês são adolescentes. 225 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Está aprendendo 226 00:10:59,243 --> 00:11:02,871 e precisa dizer ao seu parceiro o que te excita. 227 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 "Excita"? 228 00:11:04,123 --> 00:11:07,459 Talvez goste que mexa nos mamilos ou que vocês se masturbem. 229 00:11:07,543 --> 00:11:10,170 Ou que ele conte seus dedos em voz alta! 230 00:11:10,254 --> 00:11:12,631 Mãe, eu imploro, por favor, pare! 231 00:11:12,715 --> 00:11:17,094 Se não está pronta pra falar de sexo, talvez não esteja pronta pra transar. 232 00:11:17,177 --> 00:11:21,306 Vai ter que transar de novo, só pra provar que sua mãe está errada! 233 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 Tesão, né? 234 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 Ei, Nick, vamos tirar uma foto e pôr #AVidaDosBirches. 235 00:11:26,103 --> 00:11:30,357 -Está mais pra #AVidaDasVadias. -Ah, não, minha carteira branca! 236 00:11:30,441 --> 00:11:31,775 Nick, lembre do lugar. 237 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 Vamos derrubar coisas? 238 00:11:33,485 --> 00:11:36,155 Beleza. Tchau, otária. 239 00:11:36,905 --> 00:11:40,659 Talvez eu deva pular e sumir na neve como uma carteira branca. 240 00:11:40,743 --> 00:11:43,078 Por que fica tão triste com a sua esposa brava? 241 00:11:43,162 --> 00:11:45,664 Não roubaram o seu quadriciclo. 242 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 Mas é como se tivessem roubado, 243 00:11:47,958 --> 00:11:51,670 porque, pra mim, minha "quadribuça" foi roubada. 244 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 Ah, tá! Você gosta quando ela fica de quatro. 245 00:11:54,673 --> 00:11:56,049 Entra e sai fácil. 246 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 E o clitóris é um campainha: "Ding, dong! Te amo!" 247 00:11:59,636 --> 00:12:01,346 Clitóris? Não é um mito? 248 00:12:01,430 --> 00:12:03,432 É, já vi os comerciais do seu pai, 249 00:12:03,515 --> 00:12:05,434 mas é bem real e importante. 250 00:12:05,517 --> 00:12:07,478 Jura? Não fazia ideia. 251 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 Não toca a campainha da minha filha? Val. 252 00:12:10,272 --> 00:12:12,983 Sexo é uma atividade de prazer mútuo. 253 00:12:13,066 --> 00:12:16,028 Foi prazeroso. Eu me diverti. Acho que ela também. 254 00:12:16,111 --> 00:12:17,780 Não sei se ela se divertiu. 255 00:12:17,863 --> 00:12:21,200 Não sei se eu me diverti. 256 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 Foi ruim? 257 00:12:22,201 --> 00:12:25,954 Tente ouvir a sua amante, a minha filha, 258 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 e descubra a campainha. 259 00:12:28,207 --> 00:12:31,752 É, e sei lá, tente ouvir a Diane. 260 00:12:31,835 --> 00:12:33,212 Val, você é bem gentil, 261 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 mas tire o nome da minha mulher da sua boca. 262 00:12:36,298 --> 00:12:38,133 Levante os esquis. Chegamos! 263 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 Nicky, aonde acha que vai? 264 00:12:42,471 --> 00:12:44,807 Vou na Mói-Órgãos com o Val e a Leah. 265 00:12:44,890 --> 00:12:49,269 -A Mói-Órgãos é uma descida pra experts. -Não acho que esteja pronto. 266 00:12:49,353 --> 00:12:51,021 -O quê? -E o Andrew? 267 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 Vai na descida dos experts? 268 00:12:52,523 --> 00:12:55,275 Desculpem, achei que o teleférico fosse o passeio. 269 00:12:55,359 --> 00:12:57,694 Sinceridade total: eu nunca esquiei. 270 00:12:57,820 --> 00:12:59,947 A descida pra experts é avançada. 271 00:13:00,030 --> 00:13:03,992 Se não tiver obstáculos e eu puder me sentar, vou ficar bem. 272 00:13:04,076 --> 00:13:05,410 -Nick, vá com o Andrew. -Mãe! 273 00:13:05,494 --> 00:13:08,080 -Garanta que ele chegue em segurança. -Mãe, por favor. 274 00:13:08,163 --> 00:13:10,541 Deveriam ir no Patinho Fofinho. 275 00:13:10,624 --> 00:13:12,042 Tchau, Sra. Birch! 276 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 -Você vem na minha viagem de esqui… -Já chega! 277 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 …sobe com a gente até o topo… 278 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 É demais! 279 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 …e agora nem sabe esquiar? 280 00:13:20,008 --> 00:13:22,803 Não aguento mais esse cuzão! 281 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 Vá se foder, Andrew! 282 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Que grosso! Admirável. 283 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 Quer saber, Maury? Eu consigo. 284 00:13:29,268 --> 00:13:32,145 Andrew, honestidade, parça. Está fora de forma. 285 00:13:32,229 --> 00:13:35,774 Tem dificuldade em subir escadas e servir leite. 286 00:13:35,858 --> 00:13:37,484 Você vai se matar. 287 00:13:37,568 --> 00:13:40,988 Tem razão. Andrew Glouberman se mataria. 288 00:13:41,071 --> 00:13:44,533 Mas o Andrew Birch vai arrasar. 289 00:13:44,616 --> 00:13:46,660 Vou descer de bunda. 290 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 Ah, não! A árvore está vindo. 291 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Ainda está vindo. 292 00:13:51,081 --> 00:13:52,416 Ei, você está bem? 293 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 Não, eu nem deveria estar aqui. 294 00:13:54,793 --> 00:13:57,921 Nem eu. Minha mãe tinha razão. Vou quebrar o pescoço… 295 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Como um Kennedy. A família deles era amaldiçoada. 296 00:14:00,841 --> 00:14:02,509 -Eu ia dizer isso. -Juntos! 297 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 -Oi, sou Bernadette. -Oi! 298 00:14:04,177 --> 00:14:06,889 Bernadette Sanders. Todos me chamam de Bernie. 299 00:14:08,056 --> 00:14:09,141 -Eu sou… -Andrew? 300 00:14:09,224 --> 00:14:10,058 -É! -Foto fofa. 301 00:14:10,142 --> 00:14:11,852 ESCOLA BRIDGETON CARTEIRINHA 302 00:14:11,935 --> 00:14:14,563 Você achou minha carteira com cor de neve! 303 00:14:14,646 --> 00:14:17,441 Tropecei nela e ela ficou presa no meu rego. 304 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 Cheire a porra da carteira. 305 00:14:19,359 --> 00:14:22,738 Agradeço muito por você ter encontrado e… 306 00:14:22,821 --> 00:14:25,866 -Ainda é o cheiro do meu cu. -Veja se ela põe de volta. 307 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 Vou te dar uma ideia. 308 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 E se descermos a montanha, juntos e de bunda? 309 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Bernie Sanders, eu me sentiria menos sozinho. 310 00:14:35,834 --> 00:14:38,837 Ah! Passei por uma pinha! 311 00:14:39,588 --> 00:14:42,883 Não acredito que não me deixaram descer a Mói-Orgãos. 312 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Estão podando meus direitos. 313 00:14:44,635 --> 00:14:48,931 Não queria te dizer, mas tem montanhas de verdade no oeste. 314 00:14:49,014 --> 00:14:53,060 Está esquiando num monte de merda de cachorro congelada. 315 00:14:53,143 --> 00:14:55,896 -Já viu Noites de Tormenta? -Mas é claro. 316 00:14:55,979 --> 00:14:57,564 Sou fã do Richard Gere. 317 00:14:57,648 --> 00:15:01,360 Para. Você é uma Gerer? Eu sou um Diane Laner. 318 00:15:01,443 --> 00:15:03,528 Óbvio, ela é maravilhosa. 319 00:15:03,612 --> 00:15:05,489 Que merda é essa? 320 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Nick! Essa é a Bernie! 321 00:15:07,115 --> 00:15:09,910 Oi! Eu até iria te cumprimentar, mas vou peidar. 322 00:15:09,993 --> 00:15:12,371 Também tem essa placa que diz: 323 00:15:12,454 --> 00:15:15,791 "Não entre se teve diarreia nas últimas 48 horas." 324 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 Não é uma regra, né? 325 00:15:17,459 --> 00:15:20,879 Não deve ser. Quem já passou 48 horas sem ter diarreia? 326 00:15:20,963 --> 00:15:22,839 -Eu, não! Juntos! -Eu, não! Juntos! 327 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 O Andrew achou uma coelhinha? 328 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 O Andrew? Esta viagem é um lixo. 329 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 Entre, Nick, venha! 330 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 Estava brincando sobre o peido. 331 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 Já soltei faz tempo. 332 00:15:33,100 --> 00:15:34,685 Eu não ia deixar ferver aqui. 333 00:15:34,768 --> 00:15:37,980 Acho que vou ficar descalço na neve, mas valeu. 334 00:15:38,063 --> 00:15:39,648 Olá, Bonstança. 335 00:15:39,731 --> 00:15:41,733 Na verdade, é Bonrado. 336 00:15:41,817 --> 00:15:44,403 Como está na banheira, volto depois. 337 00:15:44,486 --> 00:15:46,863 Para. Tem muito espaço. 338 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 Seremos você e eu, e esses dois garotos da Gang do Lixo. 339 00:15:50,742 --> 00:15:55,914 -Bom, eu adoro uma jacuzzi com cocô. -Como a sua irmã e os banhos de espuma. 340 00:15:55,998 --> 00:15:58,333 Os banhos de espuma são pra se limpar. 341 00:15:58,417 --> 00:16:00,794 Banheiras são pra se sujar! 342 00:16:00,877 --> 00:16:04,715 Caramba, meu pau cozido ficou tão duro agora. 343 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 Val, eu quero comprar a empresa de eletricidade 344 00:16:09,803 --> 00:16:12,389 porque as coisas precisam se ativar. 345 00:16:12,472 --> 00:16:16,435 Bom, se isso te der prazer, então eu vou ser o quadriciclo. 346 00:16:16,518 --> 00:16:22,149 -Aposto que o Val imundo tem HPV. -Me dá a porra desses dados. 347 00:16:22,858 --> 00:16:24,651 -Marvin Gardens! -É! 348 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 Bernie e eu agora somos donos de um hotel enorme. 349 00:16:27,904 --> 00:16:29,823 Como a sua bunda gordona! 350 00:16:29,906 --> 00:16:31,616 -Bernie, para! -Não paro, não! 351 00:16:31,700 --> 00:16:34,786 Ah, meu Deus, parem os dois! Mas que… 352 00:16:34,870 --> 00:16:37,289 Bem-vindo ao Hotel Di'Arrei-a. 353 00:16:37,372 --> 00:16:39,916 Onde você paga pelo rabo. 354 00:16:40,000 --> 00:16:40,959 -Nick! -Merda! 355 00:16:41,043 --> 00:16:43,503 Olha aqui! Estou dentro da sua irmã! 356 00:16:44,046 --> 00:16:46,757 -Valeu, mãe e pai, por facilitarem! -Não! 357 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 Se nossos filhos não transam, não nos orgulham! 358 00:16:49,468 --> 00:16:51,553 -Nicky, por que não namora? -O quê? 359 00:16:51,636 --> 00:16:55,682 Está sozinho, e este jogo vai durar mais duas horas e meia! 360 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 Fogo! 361 00:16:56,892 --> 00:16:58,226 Fodam-se todos! 362 00:16:58,310 --> 00:16:59,895 Não quero mais jogar! 363 00:16:59,978 --> 00:17:01,772 Nicholas! O que deu em você? 364 00:17:01,855 --> 00:17:03,648 Em mim? O que deu em vocês? 365 00:17:03,732 --> 00:17:07,152 Vão deixar esse babaca foder a nossa Leah? 366 00:17:07,235 --> 00:17:08,320 -Ai, meu Deus! -Sim. 367 00:17:08,403 --> 00:17:11,531 Vamos deixar o Val foder a Leah, e a Leah foder o Val, 368 00:17:11,615 --> 00:17:13,116 porque somos assim. 369 00:17:13,200 --> 00:17:15,660 Elliot! Ouviu o que você disse? 370 00:17:15,744 --> 00:17:18,038 Nick, sente-se. Coma o queijo Havarti. 371 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 Coma azeitonas e relaxe. 372 00:17:20,248 --> 00:17:22,918 Somos os Birches, sexualmente progressistas. 373 00:17:23,001 --> 00:17:24,961 Eu sou sexualmente agressiva. 374 00:17:25,045 --> 00:17:27,255 Vou pegar nessa bundona. 375 00:17:27,339 --> 00:17:29,299 Por que está aqui? Quem é você? 376 00:17:29,382 --> 00:17:31,468 Sou a Bernie Sanders. Suba a bordo. 377 00:17:31,551 --> 00:17:32,719 Odeio todos vocês! 378 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Você é um bebê mimado! 379 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 Eu não sou mimado! 380 00:17:37,140 --> 00:17:40,602 Foda-se a minha família, o Andrew e a Bernie Sanders! 381 00:17:40,685 --> 00:17:43,897 Mostre a esses viciados em porra que você não é um bebê. 382 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 Legal! Como faremos isso? 383 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 O que adultos fazem? 384 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 Vão na descida dos experts! 385 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 Porra, é isso. 386 00:17:51,780 --> 00:17:55,909 Adultos amarram seus cadarços e seguram seus copos, 387 00:17:55,992 --> 00:17:57,911 sozinhos, sem ajuda. 388 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Beleza. 389 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 Você deve querer que eu vá embora. 390 00:18:01,706 --> 00:18:03,834 Eu sumiria, mas não sei se soube, 391 00:18:03,917 --> 00:18:05,585 não posso mais fazer mágica. 392 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 É, eu entendi. 393 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 Matthew, se deixar ele ir, eu me demito. 394 00:18:09,714 --> 00:18:12,384 -Você pode fazer isso? -Experimente. 395 00:18:12,467 --> 00:18:14,886 Sabe, Jay, não precisa ir embora. 396 00:18:14,970 --> 00:18:16,888 Por que está sendo legal comigo? 397 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 Todos estão certos, sou um fracasso. 398 00:18:19,391 --> 00:18:23,770 -É, a sua energia agora está ruim. -Viu? Você entende. 399 00:18:23,854 --> 00:18:25,605 -Mas você não é assim. -Não? 400 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 Você é confiante e durão. 401 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 A vida caga em você como se fosse uma estátua num santuário de aves, 402 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 mas você é o Jay. 403 00:18:32,362 --> 00:18:35,448 -Tem que ir em frente. -Tem mesmo. É o melhor de nós. 404 00:18:35,532 --> 00:18:37,284 Já eu sou tão covarde 405 00:18:37,367 --> 00:18:40,120 que não disse pro meu namorado por que terminei com ele. 406 00:18:40,203 --> 00:18:43,707 É, isso foi tão estúpido. O Aiden era perfeito. 407 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 Eu sei, mas ele… 408 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Jay, ele não era você. 409 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 Como é? Por que está dizendo isso? 410 00:18:52,883 --> 00:18:56,595 Sou burro, grosseiro. Meu pau parece um inhame machucado. 411 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 Porque gosto de você, tá? 412 00:18:58,972 --> 00:19:00,265 Pronto. Falei, porra. 413 00:19:00,348 --> 00:19:02,100 Eu gosto… de você. 414 00:19:02,184 --> 00:19:04,561 Ai, ai, espero que ele goste da gente. 415 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 Está me zoando, porra? 416 00:19:06,563 --> 00:19:07,981 Não me fode, Matthew. 417 00:19:08,064 --> 00:19:09,149 Não gosta de mim. 418 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 Gosto! É doido, mas eu gosto de você. 419 00:19:12,861 --> 00:19:14,821 -Gosto do seu desequilíbrio. -É! 420 00:19:14,905 --> 00:19:16,406 -Sujinho. -Sujo pra porra. 421 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Não circuncidado. 422 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Porra, eu sou. 423 00:19:19,826 --> 00:19:24,039 Jay, você tem aquele cheiro que me faz querer gozar. 424 00:19:24,122 --> 00:19:25,957 Ei, você usou a minha fala! 425 00:19:26,666 --> 00:19:30,712 -Autoriza amassar sua boca na minha? -Autorizado, marinheiro. 426 00:19:32,422 --> 00:19:36,176 Finalmente, a realidade bateu com a minha tatuagem. 427 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Quando eu aperto, eles se beijam. 428 00:19:39,512 --> 00:19:45,602 Então, Valtrex Giuliani Bilzerian, o que te excita? 429 00:19:45,685 --> 00:19:48,230 Digo, o que te dá tesão? 430 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 Sabe, coisas normais. 431 00:19:49,856 --> 00:19:52,901 Meia-irmã, madrasta, padrasto. 432 00:19:52,984 --> 00:19:56,238 Mas o que eu quero agora é te dar prazer. 433 00:19:56,321 --> 00:19:57,781 Então, o que você curte? 434 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 O que eu digo? 435 00:19:58,782 --> 00:20:01,952 Fale de coração sobre a sua xoxota. 436 00:20:02,035 --> 00:20:03,161 É só eu dizer? 437 00:20:03,245 --> 00:20:05,080 Boca fechada não se alimenta, 438 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 e uma boceta fechada não se molha. 439 00:20:07,958 --> 00:20:10,919 Eu queria que você chupasse o meu grelo. 440 00:20:11,002 --> 00:20:13,171 Certo, eu consigo. Estou pronto. 441 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 Mas um aviso, 442 00:20:14,256 --> 00:20:17,926 não sei se consigo idolatrar a vagina tão bem quanto o seu pai. 443 00:20:18,009 --> 00:20:21,888 Val? Tire o nome do meu pai da sua boca. 444 00:20:22,681 --> 00:20:24,140 Que vista incrível, né? 445 00:20:24,224 --> 00:20:28,395 Estamos numa cama no meio de uma rara pausa de diarreia. 446 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 O que você quer fazer? 447 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 -Maury, o que eu quero? -Vou pensar. 448 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 Diga a ela… Caramba, não sei. 449 00:20:35,318 --> 00:20:39,281 Beijinho. Beijinho, toquinho. Droga! Beijinho, toquinho, pipi? 450 00:20:39,364 --> 00:20:42,575 O que gostaria de fazer, então, Bernie? 451 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 Eu queria que você me beijasse? 452 00:20:44,786 --> 00:20:46,746 Beijinho, toquinho, pipi! 453 00:20:48,748 --> 00:20:51,626 Gosto que o seu bigode tem cheiro de mostarda. 454 00:20:52,294 --> 00:20:55,964 Meus meninos estão arrasando neste episódio. 455 00:20:56,047 --> 00:21:00,969 Legal, a máquina deixou o gelo lisinho. Vamos tentar patinar de novo? 456 00:21:01,052 --> 00:21:03,805 Espere, amor, já que estamos nos comunicando, 457 00:21:03,888 --> 00:21:07,142 melhor eu te dizer que ontem foi a minha primeira vez. 458 00:21:07,225 --> 00:21:08,727 Nossa! Que ridículo. 459 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 Não. 460 00:21:09,728 --> 00:21:12,355 Acho legal que foi a primeira vez dos dois. 461 00:21:12,439 --> 00:21:16,067 Muito fofo, mas vai logo, beijinho, toquinho, pipi! Vai, vai! 462 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 -Tá, e assim? -Ótimo. Pode ir mais rápido. 463 00:21:18,778 --> 00:21:20,613 Jura? Está gostoso? 464 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 Está bem gostoso. 465 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 -Pois é! -Sabe patinar de ré? 466 00:21:24,367 --> 00:21:26,328 Na verdade, eu quero o salto. 467 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 Mas já? Tudo bem, vamos lá. 468 00:21:31,374 --> 00:21:33,501 Até que foi bom. 469 00:21:33,585 --> 00:21:35,962 Porra, foi! Até que foi bom! 470 00:21:36,046 --> 00:21:38,506 É, tipo panquecas sem calda. 471 00:21:38,590 --> 00:21:40,091 Até que foi bom! 472 00:21:40,175 --> 00:21:41,384 Quer tentar de novo? 473 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Acho que sim. 474 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 É, bora! 475 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 Jogue geleia de buça nessa panqueca. 476 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 Tá, eu entendi. Te escutei. 477 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 Não me ama mais. Quer o divórcio? Tudo bem. 478 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 Só peço 100% da sua guarda. 479 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 Não quero o divórcio, Elliot, 480 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 quero uma conversa de verdade sobre a nossa filha transar! 481 00:22:01,071 --> 00:22:03,823 -Quer uma conversa de verdade? -É, quero! 482 00:22:03,907 --> 00:22:05,116 Eu penso assim! 483 00:22:05,200 --> 00:22:08,036 A Leah estará pronta pra transar quando disser que está 484 00:22:08,119 --> 00:22:11,206 porque aprontamos a Leah pra transar quando ela estivesse pronta. 485 00:22:11,289 --> 00:22:14,042 Eu sei, mas tem que me deixar sentir o que estou sentindo! 486 00:22:14,125 --> 00:22:17,170 Estou gritando, mas, na verdade, eu sinto muito. 487 00:22:17,253 --> 00:22:19,506 Sinceramente, fiquei tenso com isso também! 488 00:22:19,589 --> 00:22:22,384 Como eu ia saber se não falamos sobre isso? 489 00:22:22,467 --> 00:22:25,637 Parece que era ontem quando ela tinha cinco anos, 490 00:22:25,720 --> 00:22:30,141 e explicamos que o que ela chamava de vagina era, na verdade, a vulva. 491 00:22:30,225 --> 00:22:35,980 Sei que é difícil, mas sabia que você fica sexy quando é sincero comigo? 492 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Fico? 493 00:22:37,148 --> 00:22:39,526 Posso idolatrar a sua vagina agora? 494 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 Não, porque eu vou idolatrar. 495 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 Vai idolatrar o meu pênis? 496 00:22:44,697 --> 00:22:46,366 Não. Vou aniquilar! 497 00:22:49,452 --> 00:22:51,704 Está quente sob o sol da Toscana. 498 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Eu sei, estou suando mesmo com o desodorante receitado. 499 00:22:54,707 --> 00:22:57,377 Vamos tirar nossas camisas? 500 00:22:57,460 --> 00:22:59,921 Caramba, é agora! 501 00:23:00,004 --> 00:23:01,965 Hora de sentir a Bern! 502 00:23:02,048 --> 00:23:02,966 Ei, Maury… 503 00:23:03,049 --> 00:23:05,635 Minha irmã e eu decidimos duas coisas. 504 00:23:05,718 --> 00:23:08,263 Um, vamos nos pôr o papai num asilo. 505 00:23:08,346 --> 00:23:10,932 E dois, vamos fazer um a três. 506 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Acho que as duas coisas são ótimas. 507 00:23:15,395 --> 00:23:19,149 Já sabem pra onde vão mandar o papai ou ainda vão pesquisar? 508 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 Bota o dedo no meu cu. 509 00:23:21,192 --> 00:23:23,319 Cuzões! Não vão mandar em mim. 510 00:23:23,403 --> 00:23:26,156 Isso mesmo! Vamos foder essa montanha. 511 00:23:26,239 --> 00:23:27,073 É, caralho! 512 00:23:30,493 --> 00:23:32,495 Falou, otários! 513 00:23:35,039 --> 00:23:36,541 Ai, caramba! 514 00:23:36,624 --> 00:23:42,213 Nunca provei ceviche, mesmo dizendo que eu odiava! 515 00:23:44,299 --> 00:23:45,341 Minha perna! 516 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Odeio esquiar! 517 00:23:47,594 --> 00:23:49,387 Odeio segundas-feiras! 518 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Odeio a minha vida! 519 00:23:53,266 --> 00:23:55,768 Mas eu amo lasanha! 520 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 Adoro ser servido! 521 00:23:57,979 --> 00:24:01,566 Vou transar pela terceira vez em 12 horas! 522 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Estou quase tocando em peitos! 523 00:24:04,319 --> 00:24:06,279 Eu também vou tocar em peitos! 524 00:24:06,362 --> 00:24:10,366 E vou colocar a maionese nesse sanduíche LaCienega! 525 00:24:10,450 --> 00:24:11,993 Delícia! 526 00:24:16,414 --> 00:24:17,248 Caralho! 527 00:24:19,125 --> 00:24:20,043 Não! 528 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 Bernie, está aí? Vamos continuar com os beijos? 529 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 Quero tocar no seu peito. 530 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Connie? Bonnie? Estão fazendo um meia nove aí embaixo? 531 00:24:31,596 --> 00:24:32,639 Nick! 532 00:24:32,722 --> 00:24:34,390 Judd, salvou a minha vida. 533 00:24:34,474 --> 00:24:36,851 Vai morrer quando eu mandar. 534 00:24:38,937 --> 00:24:41,981 Nicky, você quebrou a perna e a nossa confiança. 535 00:24:42,065 --> 00:24:43,483 Não foi culpa minha! 536 00:24:43,566 --> 00:24:46,027 -O que te deu? -Não foi culpa minha! 537 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 Foi, sim. Eu vi tudo. 538 00:24:47,987 --> 00:24:50,448 Ele nos xingou e chorou como uma putinha. 539 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 Tenho que ir. Minha mãe surtou com a avalanche 540 00:24:54,577 --> 00:24:57,080 e o saco grande do meu pai prendeu no zíper. 541 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 A gente se vê amanhã? 542 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 Desculpe, temos que levar o Nicky pra Bridgeton. 543 00:25:01,668 --> 00:25:03,002 -Precisa operar. -Não. 544 00:25:03,086 --> 00:25:05,338 Levem o menino. Eu fico com a Bernie. 545 00:25:05,421 --> 00:25:09,592 Voltarei pra Nova York seguindo o sol ao contrário. Vão! 546 00:25:09,676 --> 00:25:10,552 Tchau, Andrew. 547 00:25:10,635 --> 00:25:15,014 Tchau, Bernie Sanders. Talvez a gente tente de novo em quatro anos. 548 00:25:15,098 --> 00:25:17,100 Não sei. Já serei bem velha. 549 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 Espero que esteja feliz, Nick. 550 00:25:19,185 --> 00:25:21,479 Seu egoísmo acabou com as férias. 551 00:25:21,563 --> 00:25:25,775 Sabe que a mamãe e papai não vão deixar o Val dormir comigo em casa, cuzão! 552 00:25:26,317 --> 00:25:28,194 Eu ia tocar em peitos, rapaz. 553 00:25:28,278 --> 00:25:29,654 Peitos. Numa garota. 554 00:25:29,737 --> 00:25:31,072 Ela ia tocar nos meus! 555 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 Parem de falar! 556 00:25:33,032 --> 00:25:36,286 Vou me vingar, Nick, nem que seja a última coisa que faça. 557 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 Bom, não vai ser a última coisa. 558 00:25:38,580 --> 00:25:39,956 Vou fumar crack depois. 559 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 Por que me fez descer a montanha? 560 00:25:42,125 --> 00:25:44,377 Me erra! Não te obriguei a nada. 561 00:25:44,460 --> 00:25:46,170 Eu te odeio, Walter! 562 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 Cuzão! Eu te odiei primeiro! 563 00:26:35,928 --> 00:26:37,889 Legendas: Valmir Martins