1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,137 ‎엿 같은 크리스마스! 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,514 ‎최악의 선물을 받았어! 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,808 ‎닉, 짐 싸는 소리가 안 들리네 5 00:00:15,892 --> 00:00:18,811 ‎이젠 쓰레기 같은 ‎스키 휴가도 가야 해 6 00:00:18,895 --> 00:00:22,190 ‎쓰레기 같은 가족과 ‎쓰레기 같은 고급 리조트로 말이야 7 00:00:22,273 --> 00:00:26,194 ‎잊지 마, 쓰레기 같은 ‎앤드루도 같이 간다고 8 00:00:26,277 --> 00:00:29,447 ‎난 크고 멋진 비행기를 ‎타고 가는 게 기대되는데 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,574 ‎자리에 앉아서 ‎버튼을 다 눌러보고 말이야 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,117 ‎이게 미워하는 거 맞아? 11 00:00:33,201 --> 00:00:34,035 ‎아니! 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 ‎그래, 난 너희를 사랑해 13 00:00:35,828 --> 00:00:38,998 ‎리아, 드디어 밸과 ‎섹스하게 되는구나 14 00:00:39,082 --> 00:00:41,417 ‎그냥 해버리려고 ‎그런 거 아냐, 보니? 15 00:00:41,501 --> 00:00:43,961 ‎다들 처음 하면 별로라고 하잖아 16 00:00:44,045 --> 00:00:44,921 ‎잠깐만 17 00:00:45,004 --> 00:00:49,175 ‎내 언니 코니 말처럼 ‎섹스는 음미하는 거야 18 00:00:49,258 --> 00:00:51,302 ‎귀한 라비올리 먹듯이 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,096 ‎응? 너한테 언니가 있었어? 20 00:00:53,179 --> 00:00:56,015 ‎응, 나랑 코니는 쌍둥이야 21 00:00:56,099 --> 00:00:57,558 ‎우린 69 자세로 태어났어 22 00:00:57,642 --> 00:00:59,185 ‎그렇구나 23 00:00:59,268 --> 00:01:03,439 ‎보지 빨아주는 네 언니 말고는 ‎다들 안 좋다고 했어 24 00:01:03,523 --> 00:01:04,482 ‎글쎄 25 00:01:04,565 --> 00:01:08,861 ‎밸이 네 동생한테 약속했잖아 ‎네가 좋아 죽을 정도로 떡친다고 26 00:01:08,945 --> 00:01:10,571 ‎나도 네가 그러길 바라 27 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 ‎그래, 알았어 28 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 ‎좋을지도 몰라, 그래 29 00:01:13,574 --> 00:01:16,327 ‎난 밸 빌저리언한테 ‎처녀 딱지 뗄 거야 30 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 ‎아냐! 31 00:01:18,079 --> 00:01:20,915 ‎네가 밸 빌저리언의 ‎딱지를 떼는 거지 32 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 ‎처녀 딱지 얘기하는 중? 33 00:01:23,459 --> 00:01:25,336 ‎주기, 따먹기, 돌려주기? 34 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 ‎코니 라시에네가, 여긴 웬일이야? 35 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 ‎보니 라시에네가한테 ‎경고해 주고 싶어서 왔지 36 00:01:31,968 --> 00:01:34,345 ‎모리도 이번 여행 같이 가 37 00:01:34,428 --> 00:01:38,933 ‎이번만은 너희 둘이 ‎같이 있어도 될까? 날 위해서? 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,810 ‎네 69 자세 쌍둥이 자매를 위해서? 39 00:01:40,893 --> 00:01:43,604 ‎코니, 그 자식 평판 안 좋잖아 40 00:01:43,688 --> 00:01:45,606 ‎친해지면 떡치게 될 걸 41 00:01:45,690 --> 00:01:48,568 ‎좋아, 모리가 언니 신용카드로 42 00:01:48,651 --> 00:01:52,071 ‎10만 달러짜리 비니 펠드스타인 ‎봉제 인형 샀어? 안 샀어? 43 00:01:52,155 --> 00:01:55,324 ‎그 인형은 일종의 투자였어 44 00:01:55,408 --> 00:01:59,162 ‎우리끼리 하는 말인데 ‎모리는 그 인형 사지 말았어야 해 45 00:01:59,245 --> 00:02:01,956 ‎목숨 걸고 지킬 ‎조나 힐도 아닌데, 뭘 46 00:02:02,039 --> 00:02:03,499 ‎여행 잘 다녀와! 47 00:02:38,451 --> 00:02:40,286 ‎모츠 매콤 토마토 주스 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 ‎이것 봐, '마다가스카르 4'야! 49 00:02:43,664 --> 00:02:45,833 ‎이게 버치 가족의 삶이구나, 닉 50 00:02:46,417 --> 00:02:48,878 ‎발에서 샐러드드레싱 냄새나 51 00:02:48,961 --> 00:02:50,922 ‎리아, 스케이트는 가져왔지? 52 00:02:51,005 --> 00:02:51,881 ‎네, 엄마 53 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 ‎밸, 리아가 아이스스케이팅 ‎하는 걸 봐야 해 54 00:02:54,175 --> 00:02:57,845 ‎나랑 '브로드 시티 온 아이스'를 ‎보러 간 이후로 완전 빠져들었지 55 00:02:58,387 --> 00:03:00,223 ‎빙판 위에 선 리아를 보고 싶네요 56 00:03:00,306 --> 00:03:03,142 ‎그래? 나랑 같이 스케이트 탈래? 57 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 ‎파이프로 무릎을 후려치고 싶네 58 00:03:06,479 --> 00:03:08,898 ‎비행기 섹스 클럽 가입하자! 59 00:03:08,981 --> 00:03:11,734 ‎비행기 화장실에서 ‎처녀 딱지 떼고 싶지 않아 60 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 ‎게다가 앤드루가 벌써 ‎화장실에 두 번이나 갔다 왔다고 61 00:03:14,362 --> 00:03:15,863 ‎토마토 주스를 다 마셨거든 62 00:03:15,947 --> 00:03:18,908 ‎똥 냄새 나는 좁은 곳에서 ‎떡치긴 싫다는 거군 63 00:03:18,991 --> 00:03:22,828 ‎모리, 마리나라 소스 먹어대는 ‎네 아이 때문에 여행 망치겠어 64 00:03:22,912 --> 00:03:25,414 ‎토마토 주스를 왜 싫어해? ‎맛있는데 65 00:03:25,498 --> 00:03:27,458 ‎식물이 하는 생리 맛 같잖아 66 00:03:27,541 --> 00:03:32,171 ‎글쎄, 엘리엇, 리아가 남자 친구랑 ‎같이 여행 가는 건 이른 것 같아 67 00:03:32,255 --> 00:03:34,090 ‎이번 주말에 ‎섹스라도 하면 어쩌지? 68 00:03:34,173 --> 00:03:35,758 ‎다이앤 키턴 버치 69 00:03:35,841 --> 00:03:39,845 ‎부모가 됐을 때 테스트했더니 ‎섹스에 우호적인 걸로 나왔잖아 70 00:03:39,929 --> 00:03:41,806 ‎내가 준비됐는지 모르겠어 71 00:03:41,889 --> 00:03:43,849 ‎리아가 준비됐다면 우리도 된 거야 72 00:03:43,933 --> 00:03:47,436 ‎나도 아빠로서 ‎처녀 딱지를 빨리 떼고 싶고 73 00:03:48,396 --> 00:03:49,272 ‎"약국" 74 00:03:49,897 --> 00:03:52,858 ‎'안녕하세요 ‎저는 롤라 스컴피입니다' 75 00:03:52,942 --> 00:03:54,944 ‎'법적 의무에 따라 ‎다음 사항을 말씀드립니다' 76 00:03:55,027 --> 00:03:59,240 ‎'저는 보복성 음란물을 공개해 ‎성범죄자로 등록됐습니다' 77 00:03:59,323 --> 00:04:03,828 ‎하지만 재미있게도 친척들은 ‎저를 다 응원해 주셨어요 78 00:04:03,911 --> 00:04:07,039 ‎제가 진짜로 크게 웃거든요 ‎이름이 LOL, 롤라고요 79 00:04:07,123 --> 00:04:08,332 ‎이봐, 꼬마야 ‎이리 좀 와 봐 80 00:04:08,416 --> 00:04:10,918 ‎저기, 내가 마술 가게에 ‎출입 금지당했는데 81 00:04:11,002 --> 00:04:14,755 ‎나 대신 연결 고리 ‎몇 개 사다 줄래? 82 00:04:14,839 --> 00:04:16,882 ‎리머릭, 소름 끼치는 ‎마술사랑 얘기하지 마 83 00:04:16,966 --> 00:04:18,676 ‎참 운도 없네요, 아주머니 84 00:04:18,759 --> 00:04:20,928 ‎난 이제 마법사가 아니에요 85 00:04:21,012 --> 00:04:22,930 ‎난 성스러운 서약을 깼다고요! 86 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 ‎이런, 이런 ‎고양이가 똥을 싸고 있네 87 00:04:25,808 --> 00:04:28,102 ‎지금 당장 내 목을 조르고 싶겠지 88 00:04:28,185 --> 00:04:32,106 ‎아니, 롤라 ‎난 너랑 아무것도 안 하고 싶어 89 00:04:32,189 --> 00:04:37,737 ‎난 동전 한 푼 없는 ‎축 늘어진 포피라고, 네가 이겼어 90 00:04:37,820 --> 00:04:40,156 ‎무슨 마약과의 전쟁 같잖아 91 00:04:40,239 --> 00:04:44,618 ‎내가 이긴 것 같긴 한데 ‎왜 한 거지? 92 00:04:44,702 --> 00:04:46,620 ‎"슈거부시 ‎겨울 리조트 & 여름 재활원" 93 00:04:46,704 --> 00:04:48,372 ‎이야, 정말 대단한데요! 94 00:04:48,456 --> 00:04:49,999 ‎화장실에 전화기가 있어 95 00:04:50,082 --> 00:04:52,168 ‎영화 시간 물어볼 때 쓰자 96 00:04:52,251 --> 00:04:53,627 ‎저흰 갈게요 97 00:04:54,545 --> 00:04:56,172 ‎둘이 어디 가려고? 98 00:04:56,255 --> 00:04:58,758 ‎- 우리 방에요 ‎- 밸은 저드랑 자는 거 아니었어? 99 00:04:58,841 --> 00:05:00,092 ‎전 숲에서 잘 거예요 100 00:05:00,176 --> 00:05:01,344 ‎피스! 루저들 101 00:05:02,636 --> 00:05:06,015 ‎방이 셋밖에 안 돼서 ‎아빠가 밸하고 같이 방 쓰랬어요 102 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 ‎나랑 상의도 안 하고? 103 00:05:07,892 --> 00:05:10,019 ‎내가 당신 대신 말하고 ‎당신이 나 대신 말한다 생각했어 104 00:05:10,102 --> 00:05:11,354 ‎누가 그래? 105 00:05:11,437 --> 00:05:14,899 ‎내가, 당신 대신 내가 말했으니 ‎당신이 말한 거나 다름없지 106 00:05:14,982 --> 00:05:17,401 ‎알았어, 나 목욕할게 ‎엘리엇? 107 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ‎내 위에다 장미 꽃잎 ‎알아서 뿌릴게 108 00:05:20,112 --> 00:05:20,988 ‎안 돼 109 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 ‎어떻게 할 거야? 110 00:05:22,323 --> 00:05:25,951 ‎코니랑 난 겹쳐서 자면서 서로 ‎똥꼬에 엄지손가락 끼워 주는데 111 00:05:26,035 --> 00:05:28,954 ‎난 코니보다 기준이 더 높거든 112 00:05:29,038 --> 00:05:33,167 ‎예를 들면, 코니는 자길 ‎'호르몬 괴물양'이라고 하지 113 00:05:33,250 --> 00:05:35,753 ‎난 호르몬 '괴물'이 좋아 114 00:05:35,836 --> 00:05:38,297 ‎여자 의사를 '의사양'이라고 ‎안 하잖아 115 00:05:38,381 --> 00:05:40,216 ‎난 그러는데 116 00:05:40,299 --> 00:05:42,385 ‎하지만 치과 의사보고 ‎'치과 의사양'이라곤 안 해 117 00:05:42,468 --> 00:05:43,886 ‎이빨 이발사라고 하지 118 00:05:43,969 --> 00:05:46,013 ‎치위생사는 뭐라고 부르고? 119 00:05:46,097 --> 00:05:47,515 ‎이빨 이발사의 도우미 120 00:05:49,100 --> 00:05:52,895 ‎이젠 내 마술 도구는 ‎필요 없을 것 같아 121 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 ‎아브라카 쓰레기통 122 00:05:55,272 --> 00:05:57,233 ‎이봐, 난 트릭 좋아해 123 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 ‎재미나게 해줘 봐 124 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 ‎정말? 난 자격 상실 마법사인데? 125 00:06:02,571 --> 00:06:05,533 ‎그래, 하지만 먼저 ‎나한테 뭔가 해줘야지 126 00:06:05,616 --> 00:06:09,829 ‎바지 벗고 나한테 올라타 ‎내 대학생 친구처럼 127 00:06:09,912 --> 00:06:15,084 ‎좋아, 그럼 네 얼굴에 ‎내 불알을 문지르면 128 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 ‎카드 한 장 뽑아줄 거야? 129 00:06:16,669 --> 00:06:19,296 ‎물론이지 ‎근데 내 빈대들이 구경할 거야 130 00:06:19,380 --> 00:06:22,716 ‎우리 매트랑 떡쳐 ‎우린 한 쌍의 바퀴벌레라 치고 131 00:06:23,384 --> 00:06:25,469 ‎그 조리법으론 ‎몬터레이 잭 치즈가 필요한데 132 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 ‎슈레드 치즈로도 할 수 있어 133 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 ‎이걸 다 팬티에 다 바른다고? 134 00:06:29,849 --> 00:06:32,560 ‎응, 팬티 부리토거든 ‎간편한 밤참이지 135 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 ‎세상에, 제이! 136 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 ‎대체 무슨 짓이야? 137 00:06:35,729 --> 00:06:38,649 ‎이 더러운 매트를 ‎놀라게 해주려고 준비 중이야 138 00:06:38,732 --> 00:06:40,818 ‎잘됐네, 제이가 완전 바닥을 쳤어 139 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 ‎너한테 완벽한 기회가 온 거야 140 00:06:42,987 --> 00:06:46,240 ‎내가 무슨 공항 화장실에 간 ‎공화당 하원 의원이냐? 141 00:06:46,323 --> 00:06:48,784 ‎제이를 이용하진 않을 거야 ‎너무 안됐잖아 142 00:06:48,868 --> 00:06:51,162 ‎제이를 도와주고 싶다고나 할까? 143 00:06:52,037 --> 00:06:52,955 ‎변태! 144 00:06:53,038 --> 00:06:55,291 ‎바지 입어, 씻으러 가자 145 00:06:55,374 --> 00:06:56,459 ‎기분 나쁘게 듣지 마, 매슈 146 00:06:56,542 --> 00:06:59,128 ‎난 동성애자로 변신하는 ‎장면에 어울리지 않아 147 00:06:59,211 --> 00:07:00,754 ‎기분 안 나빠, 제이 148 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 ‎우리 집 진입로에서 ‎호스로 물 뿌려주려고 했거든 149 00:07:04,133 --> 00:07:08,345 ‎밸이 리아 누나랑 떡칠 생각인데 ‎부모님이 신경을 안 쓴다고? 150 00:07:08,429 --> 00:07:11,098 ‎그런 나쁜 남자는 ‎모든 걸 피해 가는 법이야! 151 00:07:11,182 --> 00:07:13,976 ‎넌 여기서 '드루 베이더'랑 ‎처박혀 있고 152 00:07:14,059 --> 00:07:16,270 ‎앤드루, 그 바보 같은 것 ‎좀 꺼줄래 153 00:07:16,353 --> 00:07:17,438 ‎그렇겐 안 돼 154 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 ‎소아과용 양압호흡기 없으면 155 00:07:19,732 --> 00:07:21,692 ‎숨 막혀 죽을지도 몰라 156 00:07:21,775 --> 00:07:23,152 ‎닉이 원하는 거랑 정반대! 157 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 ‎그럼 사랑을 나눌까? 158 00:07:26,614 --> 00:07:29,492 ‎왜 리아한테 밸과 한 방을 ‎쓰라고 한 거야? 159 00:07:29,575 --> 00:07:32,786 ‎리아가 부탁했어, 난 애들한테 ‎안 된다고 얘기 못 해 160 00:07:32,870 --> 00:07:35,956 ‎더 사랑해 달라고 하지 않는 이상 161 00:07:36,040 --> 00:07:37,625 ‎이번엔 사랑 때문이잖아 162 00:07:37,708 --> 00:07:40,085 ‎사랑은 안 나눌 거야, 엘리엇! 163 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 ‎나 화났어, 그냥 잘 거야 164 00:07:42,046 --> 00:07:45,466 ‎안 돼! 당신이 화나서 잠들면 ‎내가 잠을 못 자잖아 165 00:07:45,549 --> 00:07:48,844 ‎그럼 내일 당신을 아껴 줄 ‎힘이 안 남는다고 166 00:07:51,013 --> 00:07:54,767 ‎30분 가까이 자지를 ‎찔러대는 거 보니까 167 00:07:54,850 --> 00:07:56,602 ‎준비는 된 거 같은데 168 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 ‎이제 '아이스 스케이팅' ‎할 시간 된 거 같은데 169 00:08:00,481 --> 00:08:03,108 ‎응, 근데 난 섹스하고 싶은데 170 00:08:03,192 --> 00:08:05,986 ‎그래, 섹스 ‎내 말이 그 말이야 171 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 ‎그래, '아이스 나이프' 좀 꺼내고 172 00:08:09,073 --> 00:08:12,618 ‎콘돔 말이야, 상표가 ‎아이스 나이프야, 제일 큰 거지 173 00:08:13,285 --> 00:08:15,162 ‎자, 간다 174 00:08:15,246 --> 00:08:17,873 ‎좋아, 우리 예쁜이 175 00:08:17,957 --> 00:08:19,917 ‎자, 이제 하는 거야 176 00:08:20,543 --> 00:08:22,586 ‎그래, 할 수 있겠어 177 00:08:22,670 --> 00:08:24,338 ‎신사 숙녀 여러분 178 00:08:24,421 --> 00:08:27,424 ‎리아랑 떡치기 시작합니다! 179 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 ‎- 어디지… ‎- 거기 아냐 180 00:08:29,301 --> 00:08:31,428 ‎- 이거야? ‎- 아니, 거기 아냐 181 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 ‎- 괜찮아, 좀 아프네… ‎- 여기가 맞나요? 182 00:08:34,098 --> 00:08:35,224 ‎오, 들어왔어 183 00:08:35,307 --> 00:08:37,268 ‎간단한 동작부터 시작하자 184 00:08:37,351 --> 00:08:40,062 ‎링크를 돌면서 ‎심판들한테 손 흔들어 185 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 ‎- 조심해! ‎- 그래, 좋아? 186 00:08:43,732 --> 00:08:45,943 ‎응, 괜찮아 187 00:08:46,026 --> 00:08:48,779 ‎새로운 자세로 해보자 ‎가서 안기는 거야! 188 00:08:48,862 --> 00:08:50,948 ‎나 지금 쌀 거 같아! 189 00:08:51,782 --> 00:08:54,910 ‎와, 대단했어 ‎그렇지, 자기야? 190 00:08:54,994 --> 00:08:58,163 ‎그럼, 완전 좋았어 191 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 ‎거짓말! 안 좋았잖아 192 00:09:00,916 --> 00:09:03,711 ‎거칠고 급하고 혼란스러웠지 193 00:09:03,794 --> 00:09:04,628 ‎맞아 194 00:09:04,712 --> 00:09:08,966 ‎좋아 죽을 정도로 한다더니 ‎형편없이 지루했잖아 195 00:09:09,049 --> 00:09:11,885 ‎화장실 가서 영화 시간이 ‎확인해야겠다 196 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 ‎제이가 여자 친구 잊을 때까지 ‎있게 해주셔서 감사해요 197 00:09:15,055 --> 00:09:16,307 ‎불쌍하기도 하지 198 00:09:16,390 --> 00:09:19,393 ‎스컴피란 애가 ‎완전 끝장을 내버렸다며 199 00:09:19,476 --> 00:09:20,853 ‎누구한테 들으셨어요? 200 00:09:20,936 --> 00:09:23,772 ‎걔한테 직접! 집집마다 다니면서 ‎다 얘기하고 있어 201 00:09:23,856 --> 00:09:26,317 ‎내 또래는 다 알던데 202 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 ‎그래, 이제 오는구나! 203 00:09:29,403 --> 00:09:33,073 ‎멋지네, 면접 보러 가는 ‎다람쥐 같다 204 00:09:33,782 --> 00:09:34,867 ‎감사합니다, 매슈 씨 205 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 ‎제이, 너 마술한다며? 206 00:09:37,745 --> 00:09:39,788 ‎하나 보여주지 않을래? 207 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 ‎저도 그러고 싶어요, 매슈 부인 208 00:09:41,915 --> 00:09:45,711 ‎근데 전 아무것도 아니고 ‎죽기만 기다리고 있어요, 짜잔! 209 00:09:45,794 --> 00:09:47,630 ‎모리, 이거 안 섹시해 210 00:09:47,713 --> 00:09:51,342 ‎그래, 매슈처럼 깨끗하게 씻었잖아 211 00:09:51,425 --> 00:09:53,093 ‎기분 나쁘게 듣지 마 ‎너한테나 어울려 212 00:09:53,177 --> 00:09:54,011 ‎아냐, 알겠어 213 00:09:55,596 --> 00:09:57,139 ‎엘리엇, 난 리아랑 탈 거야 214 00:09:57,222 --> 00:09:59,725 ‎당신이랑 좀 떨어져 있고 싶거든 215 00:10:00,476 --> 00:10:04,229 ‎밸, 다이앤의 딸과 데이트하잖니 ‎날 위해 좋은 말 좀 해줄래? 216 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 ‎이 의자들 정말 빠르네 ‎이거 느리게 해달라고 할까? 217 00:10:08,651 --> 00:10:10,569 ‎이봐! 얼른 좀 타라고! 218 00:10:10,653 --> 00:10:13,530 ‎선생님! 자꾸 재촉하면 ‎시간 더 걸린다고요 219 00:10:13,614 --> 00:10:14,990 ‎앤드루, 그냥 타! 220 00:10:15,491 --> 00:10:17,117 ‎아빠한테 왜 그렇게 화나셨어요? 221 00:10:17,201 --> 00:10:20,871 ‎너희 둘이 같이 방 쓰게 한 게 ‎맘에 안 들어서야 222 00:10:20,954 --> 00:10:23,749 ‎세상에! ‎'할 거면 집에서 해라' 같은 말은 223 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 ‎진작에 헛소린 줄 알았어요! 224 00:10:26,835 --> 00:10:29,171 ‎빈말은 아니었어 ‎생각은 그랬는데 225 00:10:29,254 --> 00:10:30,339 ‎모르겠다 226 00:10:30,422 --> 00:10:32,800 ‎나도 쉽지가 않구나, 리아 227 00:10:32,883 --> 00:10:36,470 ‎밸이 사정 참는 게 ‎쉽지 않았던 것처럼! 228 00:10:36,553 --> 00:10:40,641 ‎기분이 나아질지 모르겠지만 ‎나쁘게 생각해서 미안하다 229 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 ‎기분이 나아지실지 모르겠지만 ‎완전 이상했어요 230 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 ‎다시는 안 하고 싶어요 231 00:10:45,312 --> 00:10:48,691 ‎아냐! 이런다고 기분이 나아지진 ‎않겠지만, 그건 끔찍한 생각이야 232 00:10:48,774 --> 00:10:51,151 ‎넌 내 딸이고 ‎이왕 섹스할 거라면 233 00:10:51,235 --> 00:10:54,488 ‎훌륭하고 만족스러운 섹스를 ‎했으면 좋겠구나 234 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 ‎엄마, 그런 얘기하지 마세요! 235 00:10:56,240 --> 00:10:57,991 ‎너희는 10대잖니 236 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 ‎배우게 될 거야 237 00:10:59,243 --> 00:11:02,871 ‎상대에게 어떻게 하면 ‎흥분되는지 얘기할 수 있어야 해 238 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 ‎'흥분된다'라고요? 239 00:11:04,123 --> 00:11:07,459 ‎어쩌면 젖꼭지 애무나 ‎서로 자위해 주기가 좋을 수 있어 240 00:11:07,543 --> 00:11:10,170 ‎아니면 발가락을 ‎큰 소리로 세거나! 241 00:11:10,254 --> 00:11:12,631 ‎엄마, 제발 좀 그만하세요! 242 00:11:12,715 --> 00:11:17,094 ‎섹스 얘기를 할 준비가 안 됐다면 ‎아직은 섹스할 때가 아닌 거야 243 00:11:17,177 --> 00:11:21,306 ‎그래, 섹스 한 번 더 해서 ‎엄마가 틀렸다는 걸 증명해! 244 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 ‎섹시하잖아? 245 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 ‎닉, 셀카 한 장 찍자 ‎'#버치의생활' 이렇게 쓰고 246 00:11:26,103 --> 00:11:27,479 ‎'#빌어먹을생활'이 낫겠다 247 00:11:27,563 --> 00:11:30,357 ‎안 돼, 내 지갑! ‎내 흰색 시갑! 248 00:11:30,441 --> 00:11:31,775 ‎닉, 어디쯤이었는지 기억해 249 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 ‎물건 떨어뜨리는 거야? 250 00:11:33,485 --> 00:11:36,155 ‎그래, 잘 가, 바보야! 251 00:11:36,905 --> 00:11:40,659 ‎그냥 뛰어내려서 흰색 지갑처럼 ‎눈 속으로 사라질까 봐 252 00:11:40,743 --> 00:11:43,078 ‎아줌마가 왜 그렇게 ‎화나신 거예요? 253 00:11:43,162 --> 00:11:45,664 ‎ATV를 도둑맞은 것도 아닌데요 254 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 ‎하지만 내 ATV 기회가 날아갔다고 255 00:11:47,958 --> 00:11:51,670 ‎나한테 ATV는 ‎'보지 사랑하기'거든 256 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 ‎네! 보지는 무슨 문 같던데요 257 00:11:54,673 --> 00:11:56,049 ‎들락날락할 수 있죠 258 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 ‎그리고 클리토리스는 초인종이야 ‎딩동! 사랑해! 259 00:11:59,636 --> 00:12:01,346 ‎클리토리스요? ‎그건 신화라던데요 260 00:12:01,430 --> 00:12:03,432 ‎그래, 네 아버지의 ‎법률 광고는 봤어 261 00:12:03,515 --> 00:12:05,434 ‎하지만 이건 정말 중요한 거야 262 00:12:05,517 --> 00:12:07,478 ‎정말요? 전 몰랐어요 263 00:12:07,561 --> 00:12:09,438 ‎내 딸의 초인종 누르는 법을 ‎몰랐단 말이냐? 264 00:12:09,521 --> 00:12:12,983 ‎밸, 섹스는 서로에게 즐거운 ‎활동이어야 해 265 00:12:13,066 --> 00:12:16,028 ‎즐거웠어요, 그게, 저는 좋았어요 ‎리아도 그랬을 거예요 266 00:12:16,111 --> 00:12:17,780 ‎좋아했는지는 모르겠네요 267 00:12:17,863 --> 00:12:21,200 ‎제가 잘해낸 건지 모르겠어요 268 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 ‎나빴던 걸까요? 269 00:12:22,201 --> 00:12:25,954 ‎네 연인인 내 딸의 말을 잘 들어봐 270 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 ‎어떻게 ATV 할까도 생각해 봐 271 00:12:28,207 --> 00:12:31,752 ‎네, 잘은 모르지만, 아저씨도 ‎다이앤 아줌마 말을 들어보세요 272 00:12:31,835 --> 00:12:33,212 ‎밸, 넌 참 다정한 애구나 273 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 ‎하지만 네 아내의 이름은 ‎입에 올리지 마 274 00:12:36,298 --> 00:12:38,133 ‎자, 다 왔다, 가자! 275 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 ‎닉, 어디 가려는 거야? 276 00:12:42,471 --> 00:12:44,807 ‎밸하고 리아 누나랑 ‎'오건그라인더' 타려고요 277 00:12:44,890 --> 00:12:49,269 ‎- '오건그라인더'는 상급자용이야! ‎- 넌 아직 안 될 것 같구나 278 00:12:49,353 --> 00:12:51,021 ‎- 네? ‎- 앤드루는 어떻게 하고? 279 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 ‎상급자용 슬로프 탈 수 있겠니? 280 00:12:52,523 --> 00:12:55,275 ‎죄송한데요, 아까 저 의자 ‎놀이기구 아니었어요? 281 00:12:55,359 --> 00:12:57,694 ‎솔직히, 저 스키 처음 타 봐요 282 00:12:57,820 --> 00:12:59,947 ‎블랙 다이아몬드는 ‎최상급자용이야 283 00:13:00,030 --> 00:13:03,992 ‎튀어나온 곳만 없다면 ‎앉아서 갈 순 있겠어요 284 00:13:04,076 --> 00:13:05,410 ‎- 닉, 앤드루랑 같이 있어 ‎- 엄마! 285 00:13:05,494 --> 00:13:08,080 ‎- 앤드루가 무사히 내려오나 봐줘 ‎- 엄마, 제발요 286 00:13:08,163 --> 00:13:10,541 ‎너희는 왕초보용을 타야겠구나 287 00:13:10,624 --> 00:13:12,042 ‎안녕히 가세요, 버치 부인! 288 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 ‎- 가족 스키 여행에 따라와서는 ‎- 맞아 289 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 ‎산꼭대기까지 올라와 놓고 290 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 ‎너무 심하잖아! 291 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 ‎스키를 하나도 못 탄다고? 292 00:13:20,008 --> 00:13:22,803 ‎이런 멍청이랑은 ‎도저히 같이 못 있겠어! 293 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 ‎엿 먹어, 앤드루! 294 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 ‎무례하긴, 감탄해야겠네 295 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 ‎있잖아, 모리? 나 이거 할 수 있어 296 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 ‎앤드루, 솔직히 너 말이야 297 00:13:31,186 --> 00:13:32,145 ‎몸이 허약해 298 00:13:32,229 --> 00:13:35,774 ‎계단 올라가는 것도 힘들어하고 ‎우유도 잘 못 따르잖아 299 00:13:35,858 --> 00:13:37,484 ‎이건 자살 행위야 300 00:13:37,568 --> 00:13:40,988 ‎그래, 앤드루 글라우버먼에겐 ‎자살 행위야 301 00:13:41,071 --> 00:13:44,533 ‎하지만 앤드루 버치라면 ‎멋지게 정복할 거야 302 00:13:44,616 --> 00:13:46,660 ‎엉덩이로 타는 중 303 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 ‎이런! 나무가 나왔네 304 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 ‎계속 다가가는 중 305 00:13:51,081 --> 00:13:52,416 ‎얘, 너 괜찮니? 306 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 ‎아니, 이렇게 높이 ‎올라오지 말았어야 했어 307 00:13:54,793 --> 00:13:57,921 ‎나도, 엄마 말씀이 맞았어 ‎그러다 목 부러진다고… 308 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 ‎가문이 저주받은 케네디처럼 309 00:14:00,841 --> 00:14:02,509 ‎- 내가 하려던 말인데 ‎- 찌찌뽕! 310 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 ‎- 안녕, 난 버나뎃이야 ‎- 안녕! 311 00:14:04,177 --> 00:14:06,889 ‎버나뎃 샌더스야 ‎하지만 다들 버니라고 해 312 00:14:08,056 --> 00:14:09,141 ‎- 난… ‎- 앤드루지? 313 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 ‎- 맞아! ‎- 사진 귀엽더라 314 00:14:10,726 --> 00:14:14,563 ‎세상에, 내 지갑을 찾았구나 ‎눈 색깔이랑 똑같았는데! 315 00:14:14,646 --> 00:14:17,441 ‎응, 그 위로 지나갔거든 ‎내 엉덩이 계곡에 끼었어 316 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 ‎냄새 맡아 ‎빌어먹을 지갑 냄새 맡으라고 317 00:14:19,359 --> 00:14:22,738 ‎정말 고마워, 그걸 찾아내다니… 318 00:14:22,821 --> 00:14:24,448 ‎아냐, 내 똥꼬 냄새만 나 319 00:14:24,531 --> 00:14:25,866 ‎다시 끼울 수 있나 물어봐 320 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 ‎정말 좋은 생각이 났는데 말이야 321 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 ‎우리 둘이 같이 ‎엉덩이로 내려가 볼까? 322 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 ‎버니 샌더스, 네 말 들으니 ‎하나도 외롭지 않아 323 00:14:35,834 --> 00:14:38,837 ‎이런! 솔방울이 있었네! 324 00:14:39,588 --> 00:14:42,883 ‎어떻게 '오건그라인더'를 ‎못 타게 할 수 있지? 325 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 ‎내 권리는 짓밟혔어 326 00:14:44,635 --> 00:14:48,931 ‎이 얘기는 하기 싫은데 ‎제대로 된 산은 서쪽에 있어 327 00:14:49,014 --> 00:14:53,060 ‎여기서 스키 타는 건 ‎개떡 같은 수준이라고 328 00:14:53,143 --> 00:14:55,896 ‎- '나이트 인 로댄스' 봤어? ‎- 물론이지 329 00:14:55,979 --> 00:14:57,564 ‎난 리처드 기어 정말 좋아해 330 00:14:57,648 --> 00:15:01,360 ‎말도 안 돼, 리처드 기어 팬이야? ‎난 다이앤 레인 팬인데 331 00:15:01,443 --> 00:15:03,528 ‎다이앤 레인 좋지! 332 00:15:03,612 --> 00:15:05,489 ‎대체 이게 뭐 하는 거야? 333 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 ‎닉! 이쪽은 버니야! 334 00:15:07,115 --> 00:15:09,910 ‎안녕, 일어나서 악수하고 싶은데 ‎지금 방귀를 참고 있어서 335 00:15:09,993 --> 00:15:12,371 ‎욕조 위에 표지판에도 ‎이렇게 쓰여 있잖아 336 00:15:12,454 --> 00:15:15,791 ‎'지난 48시간 동안 설사를 했다면 ‎들어가지 마시오' 337 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 ‎이게 법은 아닌 거잖아? 338 00:15:17,459 --> 00:15:20,879 ‎말도 안 돼, 어떻게 48시간 동안 ‎설사를 안 할 수 있어? 339 00:15:20,963 --> 00:15:22,839 ‎난 못 해! 찌찌뽕! 340 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 ‎앤드루가 스키 타다 ‎여자를 만났어? 341 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 ‎앤드루가? ‎이번 여행은 엿 같은 쓰레기야 342 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 ‎닉, 들어와, 같이 하자! 343 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 ‎그래, 방귀 얘기는 농담이었어 344 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 ‎오래전에 다 뀌고 왔지 345 00:15:33,100 --> 00:15:34,685 ‎여기서는 안 뀔 거야 346 00:15:34,768 --> 00:15:37,980 ‎그냥 눈밭에 맨발로 ‎서 있으려고, 고마워 347 00:15:38,063 --> 00:15:39,648 ‎안녕, 본스턴스 348 00:15:39,731 --> 00:15:41,733 ‎'본래드'거든 349 00:15:41,817 --> 00:15:44,403 ‎네가 욕조를 쓰고 있으니 ‎나중에 올게 350 00:15:44,486 --> 00:15:46,863 ‎이러지 마, 공간도 충분한데 351 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 ‎너랑 나뿐이야 ‎이 쓰레기통 녀석들하고 352 00:15:50,742 --> 00:15:53,870 ‎난 자쿠지가 좋아 353 00:15:53,954 --> 00:15:55,914 ‎거품 목욕 좋아하는 ‎네 언니랑 같네 354 00:15:55,998 --> 00:15:58,333 ‎거품 목욕은 씻으려고 하는 거고 355 00:15:58,417 --> 00:16:00,794 ‎뜨거운 욕조는 더러워지려고 ‎하는 거야 356 00:16:00,877 --> 00:16:04,715 ‎세상에, 내 삶은 자지가 ‎딱딱해지네 357 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 ‎밸, 난 전기 회사를 사고 싶어 358 00:16:09,803 --> 00:16:12,389 ‎전기를 켜야 하잖아 ‎흥분도 좀 시키고 359 00:16:12,472 --> 00:16:16,435 ‎널 기쁘게 할 수 있다면 ‎난 ATV 할게 360 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 ‎저 더러운 빌저리언 녀석은 ‎분명히 HPV 보균자일 거야 361 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 ‎주사위 내놔 362 00:16:22,858 --> 00:16:24,651 ‎- 마빈 가든스다! ‎- 이야! 363 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 ‎버니와 난 거기에 ‎큰 호텔이 있거든 364 00:16:27,904 --> 00:16:29,823 ‎네 큰 엉덩이만큼 커 365 00:16:29,906 --> 00:16:31,616 ‎- 버니, 그만해 ‎- 아니, 계속할 거야! 366 00:16:31,700 --> 00:16:34,786 ‎맙소사, 너희 둘 그만 좀 해! ‎도대체… 367 00:16:34,870 --> 00:16:37,289 ‎호텔 설사리아에 ‎오신 걸 환영합니다 368 00:16:37,372 --> 00:16:39,916 ‎설사를 하는 곳이죠 369 00:16:40,000 --> 00:16:40,959 ‎- 안녕, 닉! ‎- 젠장 370 00:16:41,043 --> 00:16:43,503 ‎이것 좀 봐! ‎네 누나랑 하고 있어! 371 00:16:44,046 --> 00:16:46,757 ‎- 아빠, 엄마 덕분에 더 쉬웠어요! ‎- 안 돼! 372 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 ‎우리 애들이 떡을 못 치면 ‎부끄러울 거야 373 00:16:49,468 --> 00:16:51,553 ‎- 닉, 넌 왜 애인이 없어? ‎- 뭐? 374 00:16:51,636 --> 00:16:55,682 ‎혼자 있잖아, 이 게임을 ‎두 시간 반이나 했는데! 375 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 ‎발사! 376 00:16:56,892 --> 00:16:58,226 ‎다 꺼져요! 377 00:16:58,310 --> 00:16:59,895 ‎더 안 하고 싶어요! 378 00:16:59,978 --> 00:17:01,772 ‎니콜라스! 너 왜 그래? 379 00:17:01,855 --> 00:17:03,648 ‎저요? 엄만 왜 그러는데요? 380 00:17:03,732 --> 00:17:07,152 ‎이 쓸모없는 자식이 우리 리아 ‎누나랑 떡치게 놔두실 거예요? 381 00:17:07,235 --> 00:17:08,320 ‎- 세상에! ‎- 그래 382 00:17:08,403 --> 00:17:11,531 ‎밸이 리아랑 떡치게 할 거야 ‎리아는 밸이랑 떡치게 할 거고 383 00:17:11,615 --> 00:17:13,116 ‎그게 우리니까 384 00:17:13,200 --> 00:17:15,660 ‎엘리엇! 지금 무슨 말을 ‎하는지 알고나 있는 거야? 385 00:17:15,744 --> 00:17:16,870 ‎닉, 앉아 386 00:17:16,953 --> 00:17:18,038 ‎하바티 치즈 좀 먹어 387 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 ‎올리브 몇 알 먹고 진정해 388 00:17:20,248 --> 00:17:22,918 ‎우린 버치 가족이잖아 ‎성적인 면에서 진보적이지 389 00:17:23,001 --> 00:17:24,961 ‎그리고 난 성적으로 공격적이야 390 00:17:25,045 --> 00:17:27,255 ‎네 탱탱한 엉덩이 좀 만져보자 391 00:17:27,339 --> 00:17:29,299 ‎넌 여기 왜 왔어? ‎너 누구야? 392 00:17:29,382 --> 00:17:31,468 ‎난 버니 샌더스야, 탑승하라! 393 00:17:31,551 --> 00:17:32,719 ‎전부 다 싫어! 394 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 ‎넌 참 버릇없는 꼬마야! 395 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 ‎난 버릇없지 않아! 396 00:17:37,140 --> 00:17:40,602 ‎망할 우리 가족, 망할 앤드루 ‎망할 버니 샌더스! 397 00:17:40,685 --> 00:17:43,897 ‎이 섹스 중독자들한테 ‎네가 아기가 아니란 걸 보여줘 398 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 ‎그래! 어떻게 하지? 399 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 ‎다 큰 애들은 뭘 하지? 400 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 ‎블랙 다이아몬드를 해치우겠지 401 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 ‎그렇지 402 00:17:51,780 --> 00:17:55,909 ‎다 큰 애들은 신발 끈 직접 묶고 ‎빨대 컵을 들고 다니지 403 00:17:55,992 --> 00:17:57,911 ‎다 혼자 한다고 404 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 ‎그래 405 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 ‎내가 가버렸으면 좋겠지? 406 00:18:01,706 --> 00:18:03,834 ‎사라지고 싶지만 ‎들었는지 모르겠는데 407 00:18:03,917 --> 00:18:05,585 ‎나 더는 마술 못 해 408 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 ‎그래, 알아 409 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 ‎매슈, 제이를 그냥 가게 하면 ‎나 그만둘 거야 410 00:18:09,714 --> 00:18:12,384 ‎- 그만두는 게 가능해? ‎- 어디 한번 해보시지 411 00:18:12,467 --> 00:18:14,886 ‎제이, 안 가도 돼 412 00:18:14,970 --> 00:18:16,888 ‎왜 이렇게 나한테 잘해줘? 413 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 ‎사람들 말이 맞아 ‎난 빌어먹을 루저야 414 00:18:19,391 --> 00:18:22,727 ‎그래, 지금은 ‎전체적으로 형편없긴 해 415 00:18:22,811 --> 00:18:23,770 ‎봐, 너도 그러잖아 416 00:18:23,854 --> 00:18:25,605 ‎- 하지만, 이건 네 모습이 아냐 ‎- 아니라고? 417 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 ‎넌 자신감 있고, 터프해 418 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 ‎인생은 널 똥투성이로 만들었어 ‎조류 보호구역의 동상처럼 말이야 419 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 ‎하지만 넌 제이잖아 420 00:18:32,362 --> 00:18:35,448 ‎- 평소처럼 지내 ‎- 그래, 제이는 우리 중의 최고야 421 00:18:35,532 --> 00:18:37,284 ‎반면에 난 진짜 비겁해 422 00:18:37,367 --> 00:18:40,120 ‎내 남친한테 헤어지려는 이유를 ‎말도 못 했어 423 00:18:40,203 --> 00:18:42,455 ‎그래, 그건 정말 바보 같다 424 00:18:42,539 --> 00:18:43,707 ‎에이든은 완벽했는데 425 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 ‎그래, 하지만… 426 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 ‎제이, 에이든은 네가 아니잖아 427 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 ‎잠깐, 뭐라고? ‎왜 나한테 이런 헛소리를 해? 428 00:18:52,883 --> 00:18:56,595 ‎난 바보야, 무례하고 ‎자지는 멍든 참마 같다고 429 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 ‎왜냐하면 널 좋아하니까, 알겠어? 430 00:18:58,972 --> 00:19:00,265 ‎내가 말했잖아 431 00:19:00,348 --> 00:19:02,100 ‎난 널 친구 이상으로 좋아해 432 00:19:02,184 --> 00:19:04,561 ‎이런, 제이가 우릴 ‎좋아해 줘야 하는데 433 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 ‎야, 너 지금 나 놀리는 거지? 434 00:19:06,563 --> 00:19:07,981 ‎나 놀리지 마, 매슈 435 00:19:08,064 --> 00:19:09,149 ‎넌 날 안 좋아하잖아 436 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 ‎좋아해! 말도 안 되지만 ‎너를 정말 좋아해 437 00:19:12,861 --> 00:19:14,821 ‎- 네 흐트러진 모습이 좋아 ‎- 그래! 438 00:19:14,905 --> 00:19:16,406 ‎- 안 씻는 것도 ‎- 너무 더럽지 439 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 ‎포경 안 한 것도 440 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 ‎네 말이 다 맞아 441 00:19:19,826 --> 00:19:24,039 ‎제이, 네 악취가 ‎날 꼴리게 만들어 442 00:19:24,122 --> 00:19:25,957 ‎이야, 내 대사 써먹었네 443 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 ‎네 입을 짓뭉개 줘도 될까? 444 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 ‎동의 완료 445 00:19:32,422 --> 00:19:36,176 ‎결국, 현실이 내 문신을 ‎따라가는군 446 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 ‎똥꼬를 조이면, 둘이 키스하거든 447 00:19:39,846 --> 00:19:45,602 ‎밸트렉스 줄리아니 빌저리언 ‎넌 어떨 때 자극돼? 448 00:19:45,685 --> 00:19:48,230 ‎어떤 것에 흥분되냐고 449 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 ‎그냥 평범한 거야 450 00:19:49,856 --> 00:19:52,901 ‎의붓 자매, 의붓어머니 ‎의붓아버지 451 00:19:52,984 --> 00:19:56,238 ‎하지만 지금은 ‎'널 기쁘게 하는 것'이야 452 00:19:56,321 --> 00:19:57,781 ‎넌 뭐가 좋은데? 453 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 ‎뭐라고 하지? 454 00:19:58,782 --> 00:20:01,952 ‎솔직하게 얘기해 ‎보지 얘길 하라고 455 00:20:02,035 --> 00:20:03,161 ‎그냥 말해? 456 00:20:03,245 --> 00:20:05,080 ‎입을 다물면 배를 못 채워 457 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 ‎보지를 닫으면 젖을 수가 없지 458 00:20:07,958 --> 00:20:10,919 ‎네가 입으로 해줬으면 좋겠어 459 00:20:11,002 --> 00:20:13,171 ‎그래, 할 수 있어 ‎준비됐다고 460 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 ‎하지만 미리 얘기할게 461 00:20:14,256 --> 00:20:17,926 ‎네 아빠만큼 '보지 사랑하기'를 ‎잘할 수 있을지는 모르겠어 462 00:20:18,009 --> 00:20:21,888 ‎밸, 우리 아빠 얘기는 하지 말아줘 463 00:20:22,681 --> 00:20:24,140 ‎경치가 좋지? 464 00:20:24,224 --> 00:20:28,395 ‎보기 드문 설사 파동 와중에 ‎침대에 앉게 됐네 465 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 ‎뭘 하고 싶어? 466 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 ‎- 모리, 내가 뭘 원하지? ‎- 잠깐만 467 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 ‎이렇게 말해… ‎이런, 모르겠네 468 00:20:35,318 --> 00:20:39,281 ‎키스, 키스하고 만지기 ‎이런! 키스하며 고추 만지기? 469 00:20:39,364 --> 00:20:42,575 ‎넌 뭘 하고 싶은데, 버니? 470 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 ‎네가 키스해 줬으면 좋겠어 471 00:20:44,786 --> 00:20:46,746 ‎키스하며 고추 만지기! 472 00:20:48,748 --> 00:20:51,626 ‎네 콧수염 맘에 든다 ‎겨자 냄새가 나 473 00:20:52,294 --> 00:20:55,964 ‎이번 회에선 우리 애들이 ‎다 성공하는구나! 474 00:20:56,047 --> 00:21:00,969 ‎이제 빙판 정리 다 했으니까 ‎스케이트 다시 타볼까? 475 00:21:01,052 --> 00:21:03,805 ‎잠깐만, 지금 와서 하는 말인데 476 00:21:03,888 --> 00:21:07,142 ‎어젯밤에 얘길 못 했어 ‎나 어제가 처음이었어 477 00:21:07,225 --> 00:21:08,727 ‎너무 형편없었지 478 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 ‎아냐 479 00:21:09,728 --> 00:21:12,355 ‎우리 둘 다 첫 경험이라서 좋았어 480 00:21:12,439 --> 00:21:16,067 ‎정말 사랑스럽네, 하지만 서둘러 ‎키스하고 만지고! 어서 481 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 ‎- 어때? ‎- 좋아, 좀 더 빨리해 보자 482 00:21:18,778 --> 00:21:20,613 ‎정말? 기분 좋아? 483 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 ‎응, 아주 좋아 484 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 ‎- 그래! ‎- 뒤로 하는 법도 알아? 485 00:21:24,367 --> 00:21:26,328 ‎이제 점프할 시간이 된 것 같아 486 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 ‎벌써? 괜찮아, 그러자 487 00:21:31,374 --> 00:21:33,501 ‎이번엔 나쁘지 않았어 488 00:21:33,585 --> 00:21:35,962 ‎그래! 나쁘지 않았어! 489 00:21:36,046 --> 00:21:38,506 ‎그래! 시럽 없는 팬케이크처럼 490 00:21:38,590 --> 00:21:40,091 ‎나쁘지 않았지 491 00:21:40,175 --> 00:21:41,384 ‎한 번 더 하고 싶어? 492 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 ‎그런 것 같아 493 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 ‎좋아, 시작! 494 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 ‎팬케이크에다 ‎애액 좀 적셔주라고 495 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 ‎그래, 알았어 ‎당신 말 들었어 496 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 ‎날 사랑하지 않잖아 ‎이혼하고 싶어? 괜찮아 497 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 ‎내가 바라는 건 ‎당신에 대한 100% 양육권이니까 498 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 ‎이혼을 원하는 게 아냐, 엘리엇 499 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 ‎우리 딸이 섹스하는 것에 대해서 ‎진실한 대화를 나누고 싶다고 500 00:22:01,071 --> 00:22:03,823 ‎- 진실한 대화라고 했어? ‎- 그래! 501 00:22:03,907 --> 00:22:05,116 ‎내 생각은 이래! 502 00:22:05,200 --> 00:22:08,036 ‎리아가 섹스할 준비 됐다고 했으면 ‎준비된 거야 503 00:22:08,119 --> 00:22:11,206 ‎우리가 섹스할 수 있게 ‎준비해 줬으니까 504 00:22:11,289 --> 00:22:14,042 ‎그래, 하지만 내 감정도 ‎생각해 줘야지! 505 00:22:14,125 --> 00:22:17,170 ‎나도 소리는 지르고 있지만 ‎사실 몹시 유감이야 506 00:22:17,253 --> 00:22:19,506 ‎나도 좀 긴장되고 그런다고! 507 00:22:19,589 --> 00:22:22,384 ‎그걸 내가 어떻게 알겠어 ‎그런 얘기를 서로 안 하는데? 508 00:22:22,467 --> 00:22:25,637 ‎맙소사, 바로 어제 일 같아 ‎리아가 5살 때 509 00:22:25,720 --> 00:22:30,141 ‎설명해 줬잖아, 리아가 보지라고 ‎부르는 게 사실은 음문이라고 510 00:22:30,225 --> 00:22:31,893 ‎그래, 힘든 일이야 511 00:22:31,976 --> 00:22:35,980 ‎당신이 솔직하게 얘기하니까 ‎얼마나 섹시한지 모르겠어 512 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 ‎그래? 513 00:22:37,148 --> 00:22:39,526 ‎보지 좀 사랑해도 될까? 514 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 ‎안 돼, 내가 ATP 할 거거든 515 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 ‎그건 자지 사랑하기? 516 00:22:44,697 --> 00:22:46,366 ‎아니, 뽑아버릴 거야 517 00:22:49,452 --> 00:22:51,704 ‎'투스카니의 태양'이 좀 덥네 518 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 ‎맞아, 내 처방받은 디오더런트를 ‎뚫고 땀이 솟아나 519 00:22:54,707 --> 00:22:57,377 ‎우리 윗옷 벗을까? 520 00:22:57,460 --> 00:22:59,921 ‎세상에, 바로 이거야! 521 00:23:00,004 --> 00:23:01,965 ‎버니를 만질 시간이다! 522 00:23:02,048 --> 00:23:02,966 ‎모리 523 00:23:03,049 --> 00:23:05,635 ‎언니와 내가 ‎두 가지 사항을 결정했어 524 00:23:05,718 --> 00:23:08,263 ‎하나, 아버지를 요양원에 ‎보내드릴 때가 됐다 525 00:23:08,346 --> 00:23:10,932 ‎둘, 우린 스리섬을 한다 526 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 ‎둘 다 최선의 결정이라고 생각해 527 00:23:15,395 --> 00:23:19,149 ‎마음속에 아빠 자리는 있어? ‎아니면 이제부터 찾아볼 거야? 528 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 ‎내 똥꼬에 손가락 좀 넣어 529 00:23:21,192 --> 00:23:23,319 ‎재수 없는 것들! ‎나한테 이래라저래라 못 해 530 00:23:23,403 --> 00:23:26,156 ‎당연하지! ‎이 산 따위 빨리 해치워버리자 531 00:23:26,239 --> 00:23:27,073 ‎좋아! 532 00:23:30,493 --> 00:23:32,495 ‎안녕, 루저들아! 533 00:23:35,039 --> 00:23:36,541 ‎세상에! 534 00:23:36,624 --> 00:23:42,213 ‎세비체도 못 먹어 봤어! ‎사람들한테는 싫어한다고 했지만! 535 00:23:44,299 --> 00:23:45,341 ‎내 다리 536 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 ‎스키가 싫어 537 00:23:47,594 --> 00:23:49,387 ‎월요일이 싫어! 538 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 ‎내 엿 같은 삶이 싫어! 539 00:23:53,266 --> 00:23:55,768 ‎그래도 라자냐는 좋아! 540 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 ‎이런 서비스를 받는 거 좋아! 541 00:23:57,979 --> 00:24:01,566 ‎12시간 만에 ‎세 번째 섹스를 하다니! 542 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 ‎가슴 만지기 직전! 543 00:24:04,319 --> 00:24:06,279 ‎나도 가슴 만지기 직전! 544 00:24:06,362 --> 00:24:10,366 ‎라시에네가 샌드위치 속에 ‎마요네즈 뿌리기 직전이야 545 00:24:10,450 --> 00:24:11,993 ‎냠냠! 546 00:24:16,414 --> 00:24:17,248 ‎젠장! 547 00:24:19,125 --> 00:24:20,043 ‎안 돼! 548 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 ‎버니, 괜찮아? ‎우리 하던 거 계속할까? 549 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 ‎네 가슴 만지고 싶다고 550 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 ‎코니? 보니? 그 밑에서 ‎서로 입으로 해주고 있어? 551 00:24:32,722 --> 00:24:34,390 ‎저드 형, 내 생명의 은인이야 552 00:24:34,474 --> 00:24:36,851 ‎내가 죽으라고 하면 죽어 553 00:24:38,937 --> 00:24:41,981 ‎닉, 넌 다리가 부러졌고 ‎우리의 신뢰를 배반했어 554 00:24:42,065 --> 00:24:43,483 ‎내 잘못 아니었어요! 555 00:24:43,566 --> 00:24:44,859 ‎무슨 생각으로 이랬어? 556 00:24:44,943 --> 00:24:46,027 ‎내 잘못 아니라고요! 557 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 ‎네 잘못 맞잖아 ‎내가 전부 다 봤어 558 00:24:47,987 --> 00:24:50,448 ‎우릴 전부 다 욕하고 ‎계집애처럼 울더라고요 559 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 ‎가야겠어, 엄마가 산사태 ‎때문에 걱정을 많이 하셔 560 00:24:54,577 --> 00:24:57,080 ‎우리 아빠의 불알이 ‎지퍼에 끼기도 했고 561 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 ‎내일 만날 수 있을까? 562 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 ‎미안하다, 닉 때문에 ‎브리지턴으로 돌아가야겠어 563 00:25:01,668 --> 00:25:03,002 ‎- 수술이 필요하거든 ‎- 안 돼요 564 00:25:03,086 --> 00:25:05,338 ‎닉은 데려가세요 ‎저는 버니랑 여기 있을래요 565 00:25:05,421 --> 00:25:09,592 ‎뉴욕까지는 알아서 갈게요 ‎해가 있는 반대 방향 따라서요 566 00:25:09,676 --> 00:25:10,552 ‎안녕, 앤드루 567 00:25:10,635 --> 00:25:15,014 ‎안녕, 버니 샌더스 ‎4년 후에 다시 해 보자 568 00:25:15,098 --> 00:25:17,100 ‎모르겠어 ‎그땐 너무 늙겠지 569 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 ‎닉, 이제 행복해? 570 00:25:19,185 --> 00:25:21,479 ‎네 이기심이 가족 휴가를 ‎망쳐버렸잖아 571 00:25:21,563 --> 00:25:25,775 ‎엄마랑 아빠가 집에서는 ‎밸이랑 못 자게 할 거 알면서! 572 00:25:26,317 --> 00:25:28,194 ‎난 가슴을 만질 참이었다고 573 00:25:28,278 --> 00:25:29,654 ‎가슴 말이야, 여자의 가슴 574 00:25:29,737 --> 00:25:31,072 ‎그리고 상대도 내 가슴을 만지고 575 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 ‎다들 그만 좀 얘기해! 576 00:25:33,032 --> 00:25:36,286 ‎무슨 일이 있어도 ‎이 원수는 꼭 갚고 말 거야, 닉 577 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 ‎아냐, 그렇게는 안 되겠구나 578 00:25:38,580 --> 00:25:39,956 ‎코카인부터 피워야 하니까 579 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 ‎왜 그 산에서 내려오라고 한 거야? 580 00:25:42,125 --> 00:25:44,377 ‎이러지 마, 내가 시킨 거 아니니까 581 00:25:44,460 --> 00:25:46,170 ‎미워, 월터! 582 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 ‎나쁜 놈! ‎난 처음부터 네가 미웠어! 583 00:26:35,928 --> 00:26:37,889 ‎자막: 권오윤