1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,137 A karácsony szar! 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,514 Te kaptad a leggázabb ajándékokat! 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,808 Nicky, nem hallom, hogy csomagolnál. 5 00:00:15,892 --> 00:00:18,811 Most meg el kell mennem erre a rohadt síelésre, 6 00:00:18,895 --> 00:00:22,190 abba a rohadt luxusüdülőbe a rohadt családommal. 7 00:00:22,273 --> 00:00:26,194 És ne feledd, a rohadt Andrew is jön. 8 00:00:26,277 --> 00:00:29,447 Én is izgatott vagyok, hogy felülök egy nagy repülőre, 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,574 és az összes gombot megfogdosom. 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,117 Ügyesen gyűlölködöm? 11 00:00:33,201 --> 00:00:34,035 Nem! 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 Oké, szeretlek titeket. 13 00:00:35,828 --> 00:00:38,998 Leah, nem hiszem el, hogy végre dugsz Vallel! 14 00:00:39,082 --> 00:00:41,417 Igen, megteszem. Jó, Bonnie? 15 00:00:41,501 --> 00:00:43,961 Az első alkalom úgyis szar. 16 00:00:44,045 --> 00:00:44,921 Várj! 17 00:00:45,004 --> 00:00:49,175 Ahogy Connie nővérem mondja, a szexet ízlelgetni kell, 18 00:00:49,258 --> 00:00:51,302 mint egy finom raviolit. 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,096 Nem tudtam, hogy van nővéred. 20 00:00:53,179 --> 00:00:57,558 Igen, Connie-val ikrek vagyunk. A hatvankilences pózból lettünk. 21 00:00:57,642 --> 00:00:59,185 Oké. 22 00:00:59,268 --> 00:01:03,439 Nem biztos, hogy jó lesz, ha ott lesz a puncievő tesód. 23 00:01:03,523 --> 00:01:04,482 Nem tudom. 24 00:01:04,565 --> 00:01:08,861 Val azt mondta az öcsédnek, boldogan fogsz sikongatni a végén. 25 00:01:08,945 --> 00:01:10,571 Ezt kívánom neked. 26 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 Oké, igen. 27 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 Talán jó lesz. Rendben. 28 00:01:13,574 --> 00:01:16,327 Val Bilzeriannel veszítem el a szüzességemet. 29 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Nem! 30 00:01:18,079 --> 00:01:20,915 Val Bilzeriannek adományozod a szüzességedet. 31 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 Szüzességről beszélünk? 32 00:01:23,459 --> 00:01:25,336 Adni, venni, helyreállítani? 33 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 Connie LaCienega, mi a fenét keresel itt? 34 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 Bonnie LaCienega, figyelmeztetni akarlak, 35 00:01:31,968 --> 00:01:34,345 hogy Maury is jön síelni. 36 00:01:34,428 --> 00:01:38,850 Tudnátok most az egyszer normálisan viselkedni egymással? A kedvemért? 37 00:01:38,933 --> 00:01:43,604 - A hatvankilences tesód kedvéért? - Connie, az egy szörnyű alak! 38 00:01:43,688 --> 00:01:45,606 Kedvelnéd, ha jobban ismernéd. 39 00:01:45,690 --> 00:01:48,568 Használta a hitelkártyádat, vagy nem, 40 00:01:48,651 --> 00:01:52,071 hogy Beanie Feldstein-babát vegyen 100 000 dollárért? 41 00:01:52,155 --> 00:01:55,324 Az a Beanie Feldstein-baba befektetés volt. 42 00:01:55,408 --> 00:01:59,162 Bébi, magunk között szólva nem kellett volna megvennie. 43 00:01:59,245 --> 00:02:01,956 Hát, erről nem fogsz meggyőzni. 44 00:02:02,039 --> 00:02:03,499 Jó utat! 45 00:02:38,451 --> 00:02:40,286 Mott fűszeres paradicsomleve. 46 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 És a Madagaszkár 4! 47 00:02:43,664 --> 00:02:45,833 Ez a Birch-élet, Nicky bébi. 48 00:02:46,417 --> 00:02:48,878 A lába büdös, mint a salátaöntet. 49 00:02:48,961 --> 00:02:50,922 Leah, elhoztad a korcsolyádat? 50 00:02:51,005 --> 00:02:51,881 Igen, anya. 51 00:02:51,964 --> 00:02:54,217 Val, látnod kell Leah-t korcsolyázni. 52 00:02:54,300 --> 00:02:57,845 Odavan érte, mióta megnéztük a Broad City on Ice show-t. 53 00:02:58,387 --> 00:03:00,223 Imádnám, ha látnám korizni. 54 00:03:00,306 --> 00:03:03,142 Igen? Korcsolyázni akarsz velem? 55 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 Egy csővel akarom ütögetni a térdedet. 56 00:03:06,479 --> 00:03:08,898 Lépjünk be a repülőn szexelők klubjába! 57 00:03:08,981 --> 00:03:11,734 Nem veszítem el a szüzességem egy repcsi vécéjén. 58 00:03:11,817 --> 00:03:15,863 Andrew már kétszer is járt ott, és megitta az összes paradicsomlevet. 59 00:03:15,947 --> 00:03:18,908 Nem akarsz egy szarszagú, szűk helyen dugni? 60 00:03:18,991 --> 00:03:22,828 Maury, a paradicsomlevet vedelő kölyköd tönkreteszi az utat. 61 00:03:22,912 --> 00:03:27,458 Mi bajod a paradicsomlével? Finom. Mintha egy zöldség menstruálna. 62 00:03:27,541 --> 00:03:32,171 Nem tudom, Elliot. Korainak tűnik, hogy Leah elhozza a barátját egy utazásra. 63 00:03:32,255 --> 00:03:34,090 Mi van, ha szexelni is fognak? 64 00:03:34,173 --> 00:03:35,758 Diane Keaton Birch. 65 00:03:35,841 --> 00:03:39,845 Mikor szülők lettünk, a teszt azt mutatta, hogy a szex egészséges. 66 00:03:39,929 --> 00:03:41,806 Nem tudom, készen állok-e rá. 67 00:03:41,889 --> 00:03:43,849 Ha Leah készen áll, akkor mi is. 68 00:03:43,933 --> 00:03:47,436 Alig várom, hogy elveszítsem apai szüzességemet. 69 00:03:48,396 --> 00:03:49,272 GYÓGYSZERTÁR 70 00:03:49,897 --> 00:03:52,858 „Helló! A nevem Lola Skumpy. 71 00:03:52,942 --> 00:03:54,944 A törvény értelmében tájékoztatom, 72 00:03:55,027 --> 00:03:59,240 hogy szexuális bűnöző vagyok, 'bosszú-pornóvideó' készítése miatt.” 73 00:03:59,323 --> 00:04:03,828 De olyan vicces videót csináltam, hogy otthon szinte mindenki mellettem áll. 74 00:04:03,911 --> 00:04:07,039 Nem véletlenül Lola a nevem. LOL Lola. 75 00:04:07,123 --> 00:04:08,332 Hé, haver! 76 00:04:08,416 --> 00:04:10,918 Figyi, kitiltottak a bűvészboltból. 77 00:04:11,002 --> 00:04:14,755 Vennél nekem pár bűvészmagazint? 78 00:04:14,839 --> 00:04:18,801 - Limerick, ne állj szóba bűvészekkel! - Hülyeséget beszél, hölgyem. 79 00:04:18,884 --> 00:04:20,928 Mert már nem vagyok bűvész. 80 00:04:21,012 --> 00:04:22,930 Megszegtem a szent szabályzatot. 81 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 Nahát, egy kupac macskaszar! 82 00:04:25,808 --> 00:04:28,102 Lefogadnom, szeretnél megfojtani. 83 00:04:28,185 --> 00:04:32,106 Nem, Lola. Már semmit nem akarok csinálni veled. 84 00:04:32,189 --> 00:04:37,737 Csak egy tág, üres fityma vagyok, amiben nincs érme. Nyertél. 85 00:04:37,820 --> 00:04:40,156 Jaj, mint a drogháború! 86 00:04:40,239 --> 00:04:44,618 Talán nyertem, de milyen áron? 87 00:04:46,203 --> 00:04:48,372 Srácok, szent szar! 88 00:04:48,456 --> 00:04:49,999 A fürdőben is van telefon. 89 00:04:50,082 --> 00:04:52,168 Hívjuk fel a moziinformációt! 90 00:04:52,251 --> 00:04:53,627 Viszlát, mindenki. 91 00:04:54,545 --> 00:04:56,172 Hová mentek? 92 00:04:56,255 --> 00:04:58,758 - A szobánkba? - Val Judddal alszik, nem? 93 00:04:58,841 --> 00:05:00,092 Az erdőben alszom. 94 00:05:00,176 --> 00:05:01,344 Béke, lúzerek. 95 00:05:02,636 --> 00:05:06,015 Három szoba van. Apa azt mondta, egy szobában lehetek Vallel. 96 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 Engem meg se kérdezett? 97 00:05:07,892 --> 00:05:11,354 - Amit mondok, olyan, mintha te mondanád. - Ezt ki mondta? 98 00:05:11,437 --> 00:05:14,899 Én. Amit én mondok, olyan, mintha te mondanád. Szóval te. 99 00:05:14,982 --> 00:05:17,401 Oké. Megyek fürödni. És Elliot. 100 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Én fogom beszórni a rózsaszirmokat a vízbe. 101 00:05:20,112 --> 00:05:20,988 Jaj, ne! 102 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Hogy akarod? 103 00:05:22,323 --> 00:05:25,951 Connie-val egy kupacban alszunk, hüvelykujjal egymás seggén. 104 00:05:26,035 --> 00:05:28,954 Én tudatosabb vagyok, mint Connie. 105 00:05:29,038 --> 00:05:33,167 Például ő hormonszörnyellának titulálja magát, 106 00:05:33,250 --> 00:05:35,753 míg én magamat hormonszörnynek. 107 00:05:35,836 --> 00:05:38,297 Egy orvosnőt sem hívunk orvosellának. 108 00:05:38,381 --> 00:05:40,132 De, én igen. 109 00:05:40,216 --> 00:05:43,886 De a fogorvost nem fogorvosellának hívom, hanem fogborbélynak. 110 00:05:43,969 --> 00:05:47,515 - És a dentálhigiénikust? - A fogborbély kis segítője. 111 00:05:49,100 --> 00:05:52,895 Már nem lesz szükségem a bűvészeszközeimre. 112 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Abraka-kuka. 113 00:05:55,272 --> 00:05:57,233 Szeretem a bűvésztrükköket. 114 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 Engem elkápráztathatsz. 115 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 Tényleg? Nem baj, hogy kiátkozott bűvész vagyok? 116 00:06:02,571 --> 00:06:05,533 Nem baj. De előbb tegyél meg valamit nekem! 117 00:06:05,616 --> 00:06:09,829 Ülj rám meztelenül, mint az egyik diákom! 118 00:06:09,912 --> 00:06:15,084 Oké, szóval ha az arcodba dörzsölöm a golyóimat, 119 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 húzol kártyát? 120 00:06:16,669 --> 00:06:19,296 De csak ha az ágyi poloskák is nézhetik. 121 00:06:19,380 --> 00:06:22,716 Igen, baszd meg a futonágyat, mintha csótányok lennénk! 122 00:06:23,384 --> 00:06:25,469 A recept Monterey Jack sajtot ír, 123 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 de bármilyen reszelt sajt jó. 124 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 És mindent beleteszel egy bugyiba? 125 00:06:29,849 --> 00:06:32,560 Bugyi burrito. Könnyű vacsora hétköznapokra. 126 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 Istenem, Jay! 127 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 Mi a faszt csinálsz? 128 00:06:35,729 --> 00:06:38,649 El akarom kápráztatni ezt a mocskos kis futont. 129 00:06:38,732 --> 00:06:42,903 Remek. Jay mélyponton. Jó alkalom, hogy elkapd a mély pontján! 130 00:06:42,987 --> 00:06:46,240 Republikánus képviselőnek nézek ki egy reptéri budin? 131 00:06:46,323 --> 00:06:48,784 Nem használom ki az alkalmat. Túl szomorú. 132 00:06:48,868 --> 00:06:51,162 Inkább segíteni akarok neki. 133 00:06:52,037 --> 00:06:52,955 Perverz! 134 00:06:53,038 --> 00:06:55,291 Húzd fel a nadrágod! Tisztába teszünk. 135 00:06:55,374 --> 00:06:59,128 Ne haragudj, Matthew! Nem vagyok méltó egy meleg átalakításra. 136 00:06:59,211 --> 00:07:03,674 Nem, Jay, csak elszállásollak a kocsifeljárón. 137 00:07:03,757 --> 00:07:08,345 A szüleimet nem is érdekli, hogy Val meg akarja dugni Leah-t ma este? 138 00:07:08,429 --> 00:07:11,098 A Val-féle rosszfiúk mindent megúsznak! 139 00:07:11,182 --> 00:07:13,976 Te meg itt vagy egy bogaras Darth Vaderrel. 140 00:07:14,059 --> 00:07:16,270 Hé, Andrew, kikapcsolnád? 141 00:07:16,353 --> 00:07:17,438 Nem. 142 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 A CPAP készülékem nélkül 143 00:07:19,732 --> 00:07:21,692 halálosan fulladoznék. 144 00:07:21,775 --> 00:07:23,152 Nem úgy, ahogy szereti! 145 00:07:24,069 --> 00:07:26,530 Szeretkezünk? 146 00:07:26,614 --> 00:07:29,492 Miért mondtad Leahnak, hogy együtt alhat Vallel? 147 00:07:29,575 --> 00:07:32,786 Soha nem tudok nemet mondani a gyerekeimnek. 148 00:07:32,870 --> 00:07:35,956 Csak ha azt kérnék, hogy szeressem őket még jobban. 149 00:07:36,040 --> 00:07:37,625 És ha már szeretet... 150 00:07:37,708 --> 00:07:40,085 Nem szeretkezünk, Elliot! 151 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 Mérges vagyok, aludni akarok. 152 00:07:42,046 --> 00:07:45,466 Ne! Ha mérgesen fekszel le, nem tudok elaludni, 153 00:07:45,549 --> 00:07:48,844 és holnap nem lesz elég energiám, hogy babusgassalak. 154 00:07:51,013 --> 00:07:54,767 Vagy 30 perce a csípődhöz dörgöli a farkát. 155 00:07:54,850 --> 00:07:56,602 Ő készen áll, ha te is. 156 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Azt hiszem, ideje „korcsolyázni”. 157 00:08:00,481 --> 00:08:03,108 Én inkább szexelnék. 158 00:08:03,192 --> 00:08:05,986 Igen, szex. Én is arra gondoltam, Val. 159 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Tudom. Csak hadd vegyem magamhoz a jégvágó kést! 160 00:08:09,073 --> 00:08:12,618 Az óvszert. Jégvágó Kés. Ez a márkája. Legnagyobb méret. 161 00:08:13,285 --> 00:08:15,162 Oké, hajrá! 162 00:08:15,246 --> 00:08:17,873 Igen, kis vodkás krumplim. 163 00:08:17,957 --> 00:08:19,917 Jó szórakozást a cerkával! 164 00:08:20,543 --> 00:08:22,586 Igen. Oké, menni fog. 165 00:08:22,670 --> 00:08:24,338 Hölgyeim és uraim, 166 00:08:24,421 --> 00:08:27,424 dugjuk meg Leah-t! 167 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 - Hol...? - Nem ott. 168 00:08:29,301 --> 00:08:31,428 - Most? - Nem, elnézést, az privát. 169 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 - Kicsit fáj. - ¿Dónde está la biblioteca? 170 00:08:34,098 --> 00:08:35,224 Ó! Bent vagy. 171 00:08:35,307 --> 00:08:37,268 Egyszerű mozdulatokkal kezdjük! 172 00:08:37,351 --> 00:08:40,062 Csak menj körbe a pályán, integess a zsűrinek! 173 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 - Óvatosan! - Igen! Jó? 174 00:08:43,732 --> 00:08:45,943 Igen. Oké. 175 00:08:46,026 --> 00:08:48,779 Új pozíció. Ugorj! 176 00:08:48,862 --> 00:08:50,948 Csoda a jégen! 177 00:08:51,782 --> 00:08:54,910 Csodálatos volt. Igaz, bébi? 178 00:08:54,994 --> 00:08:58,163 Abszolút csodálatos, bébi. 179 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 Hazudsz! Nem volt csodálatos. 180 00:09:00,916 --> 00:09:03,711 Unalmas, gyors, kaotikus. 181 00:09:03,794 --> 00:09:04,628 Tudom. 182 00:09:04,712 --> 00:09:08,966 Azt mondta, sikongatni fogsz az örömtől, de csak szarul érzed magad. 183 00:09:09,049 --> 00:09:11,885 Felhívom a moziinformációt a fürdőből. 184 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 Kösz, hogy Jay itt lakhat, míg túljut a szakításon. 185 00:09:15,055 --> 00:09:16,307 Szegény fiú. 186 00:09:16,390 --> 00:09:19,393 Az a Skumpy lány teljesen tönkretette. 187 00:09:19,476 --> 00:09:20,853 Kitől hallottad? 188 00:09:20,936 --> 00:09:23,772 Magától a lánytól. Mindenkinek elmondja. 189 00:09:23,856 --> 00:09:26,317 A korosztályomban mindenki erről beszél. 190 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 És itt van! 191 00:09:29,403 --> 00:09:33,073 Mint egy állásinterjúra készülő mókus. 192 00:09:33,782 --> 00:09:34,867 Kösz, Mr. Matthew. 193 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 Jay, a fiam mondta, hogy bűvészkedsz. 194 00:09:37,745 --> 00:09:39,788 Miért nem mutatsz egy trükköt? 195 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 Bár megtehetném, Mrs. Matthew! 196 00:09:41,915 --> 00:09:45,711 De senki vagyok, és csak a halálra várok. Tádám! 197 00:09:45,794 --> 00:09:47,630 Ó, Maury, ez nem szexi. 198 00:09:47,713 --> 00:09:51,342 Igen, és tisztába tetted. Olyan tiszta, mint Matthew segge. 199 00:09:51,425 --> 00:09:53,093 Bocs, haver. Neked jól áll. 200 00:09:53,177 --> 00:09:54,011 Semmi baj. 201 00:09:55,596 --> 00:09:57,139 Elliot, Leah-val megyek, 202 00:09:57,222 --> 00:09:59,725 mert szeretnék egy kicsit nélküled lenni. 203 00:10:00,476 --> 00:10:04,229 Te Diane lányával jársz. Szólnál neki egy jó szót az érdekemben? 204 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 Nagyon gyors a felvonó. Nem lehetne lelassítani? 205 00:10:08,651 --> 00:10:10,569 Gyerünk! Ülj már fel! 206 00:10:10,653 --> 00:10:13,530 Uram! Ha siettet, csak tovább fog tartani. 207 00:10:13,614 --> 00:10:14,990 Andrew, menj már! 208 00:10:15,491 --> 00:10:17,117 Miért vagy dühös apára? 209 00:10:17,201 --> 00:10:20,871 Mert megengedte, hogy külön szobában legyél Vallel. 210 00:10:20,954 --> 00:10:23,749 Tudtam, hogy a sok duma, hogy jobban szeretnéd, 211 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 ha a családi fészekben csinálnám, csak duma volt. 212 00:10:26,835 --> 00:10:29,171 Nem csak duma volt. 213 00:10:29,254 --> 00:10:30,339 Nem tudom. 214 00:10:30,422 --> 00:10:32,800 Nehéz ez nekem, oké, Leah? 215 00:10:32,883 --> 00:10:36,470 Valnek is nehéz volt magában tartani a joghurtot. 216 00:10:36,553 --> 00:10:40,641 Ha ettől jobban érzed magad, rosszul érint, hogy rosszul érint. 217 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 Ha ettől jobban érzed magad, tök szar volt. 218 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 Nem akarom még egyszer. 219 00:10:45,312 --> 00:10:48,691 Nem! Nem érzem magam jobban. Ez szörnyű. 220 00:10:48,774 --> 00:10:51,151 A lányom vagy, és ha szexelsz, 221 00:10:51,235 --> 00:10:54,488 azt akarom, hogy szép, kielégítő szexben legyen részed. 222 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 Fúj! Anya! Ne mondj ilyet! 223 00:10:56,240 --> 00:10:57,991 Tizenévesek vagytok. 224 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Most tanuljátok. 225 00:10:59,243 --> 00:11:02,871 Fontos, hogy el tudd mondani a partnerednek, mi izgat fel. 226 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 Felizgat? 227 00:11:04,123 --> 00:11:07,459 Talán játszadozás a mellbimbóval vagy közös maszturbálás. 228 00:11:07,543 --> 00:11:10,170 Vagy ha megszámoljátok a lábujjaitokat! 229 00:11:10,254 --> 00:11:12,631 Anya, kérlek, hagyd abba! 230 00:11:12,715 --> 00:11:17,094 Ha nem állsz készen a szexről beszélni, talán nem állsz készen a szexre. 231 00:11:17,177 --> 00:11:21,306 Most megint szexelned kell, csak hogy bizonyítsd, hogy anyukád téved. 232 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 Jó, nem? 233 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 Hé, Nick! Lőjünk egy szelfit, és osszuk meg. #Birch-élet. 234 00:11:26,103 --> 00:11:27,479 Inkább görcsélet. 235 00:11:27,563 --> 00:11:31,775 Jaj, ne, a tárcám! A fehér tárcám! Jegyezd meg, hova esett! 236 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 Elejtünk cuccokat? 237 00:11:33,485 --> 00:11:36,155 Oké. Viszlát, lúzer! 238 00:11:36,905 --> 00:11:40,659 Jó lenne kiugrani és eltűnni a hóban, mint egy fehér tárca. 239 00:11:40,743 --> 00:11:43,078 Miért szomorít el, ha dühös rád? 240 00:11:43,162 --> 00:11:45,664 Nem törték fel az IP-címedet, vagy ilyesmi. 241 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 De, mert az IP nekem azt jelenti: 242 00:11:47,958 --> 00:11:51,670 „Imádom a Puncidat”. 243 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 Igen! A punci olyan, mint egy ajtó. 244 00:11:54,673 --> 00:11:56,049 Bemész, kijössz. 245 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 És a csikló a csengő. Becsengetek! Szeretlek! 246 00:11:59,636 --> 00:12:01,346 A csikló? Csak mítosz, nem? 247 00:12:01,430 --> 00:12:03,432 Igen, láttam apád reklámjait, 248 00:12:03,515 --> 00:12:05,434 de a csikló valóságos és fontos. 249 00:12:05,517 --> 00:12:07,478 Tényleg? Nem tudtam. 250 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 Nem tudsz becsengetni a lányomhoz? Val. 251 00:12:10,272 --> 00:12:12,983 A szex mindkét fél számára legyen gyönyörteli! 252 00:12:13,066 --> 00:12:16,028 Az volt. Én élveztem. Szerintem ő is. 253 00:12:16,111 --> 00:12:17,780 Igazából nem tudom. 254 00:12:17,863 --> 00:12:21,200 Azt sem tudom, nekem jó volt-e. 255 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 Rossz volt? 256 00:12:22,201 --> 00:12:25,954 Talán meg kellene hallgatnod a szeretődet, aki a lányom, 257 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 és kitalálni, hogy IP-zd. 258 00:12:28,207 --> 00:12:31,752 Igen. Neked pedig talán meg kellene hallgatnod Diane-t. 259 00:12:31,835 --> 00:12:33,212 Nagyon kedves fiú vagy, 260 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 de a feleségem nevét ne merd kiejteni! 261 00:12:36,298 --> 00:12:38,133 Oké, síelésre fel! Hajrá! 262 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 Nicky, hova mész? 263 00:12:42,471 --> 00:12:44,807 Vallel és Leahval a Verklijátékos pályára. 264 00:12:44,890 --> 00:12:49,269 - Az fekete gyémánt pálya. - Nem hiszem, hogy készen állsz rá. 265 00:12:49,353 --> 00:12:51,021 - Mi? - És Andrew? 266 00:12:51,104 --> 00:12:55,275 - Menni fog a fekete gyémánt? - Azt hittem, a felvonó volt a síelés. 267 00:12:55,359 --> 00:12:57,694 Ez titok, de még nem síeltem. 268 00:12:57,820 --> 00:12:59,947 A fekete gyémánt a legnehezebb. 269 00:13:00,030 --> 00:13:03,992 Ha nincsenek buckák, ülve lecsúszom. 270 00:13:04,076 --> 00:13:05,410 Nick, maradj Andrew-val! 271 00:13:05,494 --> 00:13:08,080 - Hozd le biztonságban! - Anya, kérlek! 272 00:13:08,163 --> 00:13:10,541 Menjetek a gyerekekkel! 273 00:13:10,624 --> 00:13:12,042 Viszlát, Mrs. Birch. 274 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 - Idejössz a családi síelésre... - Igen! 275 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 ...feljössz a hegy tetejére… 276 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 Ez már túl sok! 277 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 És még síelni sem tudsz? 278 00:13:20,008 --> 00:13:22,803 Nem bírom ezt a zoknit, nem bírom! 279 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 Baszd meg, Andrew! 280 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Durva viselkedés. Kezdem tisztelni. 281 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 Tudod, mit? Meg tudom csinálni. 282 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Andrew, őszinte leszek, haver. 283 00:13:31,186 --> 00:13:35,774 Nem vagy formában. Alig bírsz felmenni a lépcsőn vagy tejet önteni. 284 00:13:35,858 --> 00:13:37,484 Ebbe belehalsz. 285 00:13:37,568 --> 00:13:40,988 Igazad van. Andrew Glouberman belehalna. 286 00:13:41,071 --> 00:13:44,533 De Andrew Birch simán lesiklik. 287 00:13:44,616 --> 00:13:46,660 A fenekemen ülök. 288 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 Jaj, ne! Itt jön a fa. 289 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Még mindig jön. 290 00:13:51,081 --> 00:13:52,416 Hé, jól vagy? 291 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 Nem. Nem kellene itt lennem. 292 00:13:54,793 --> 00:13:57,921 Nekem se. Anyának igaza volt. Kitöröm a nyakam… 293 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Mint egy Kennedy, mert elátkozták a családot. 294 00:14:00,841 --> 00:14:02,509 - Egyszerre mondtuk! - Igen! 295 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - Bernadette vagyok. - Szia. 296 00:14:04,177 --> 00:14:06,889 Bernadette Sanders. Mindenki Bernie-nek hív. 297 00:14:08,056 --> 00:14:09,141 - Én... - Andrew? 298 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 - Igen! - Jó kép. 299 00:14:10,726 --> 00:14:14,563 Megtaláltad a tárcámat, ami olyan színű, mint a hó! 300 00:14:14,646 --> 00:14:17,441 Megbotlottam, elestem, a popómban landolt. 301 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 Szagold meg azt a pénztárcát! 302 00:14:19,359 --> 00:14:22,738 Annyira hálás vagyok, hogy megtaláltad... 303 00:14:22,821 --> 00:14:25,866 - Beleette magát a seggszagom. - Kérd meg, hogy tegye vissza! 304 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 Egy ötlet a jó öreg ötletgyárból. 305 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 Mi lenne, ha együtt csúsznánk le seggen? 306 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Bernie Sanders, semmi más nem oldaná jobban a magányomat. 307 00:14:35,834 --> 00:14:38,837 Jaj, egy fenyőtoboz! 308 00:14:39,588 --> 00:14:42,883 Hihetetlen, hogy nem engedtek le a Verklijátékos pályán. 309 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Sárba tiporják a jogaimat. 310 00:14:44,635 --> 00:14:48,931 Nem akartam mondani, de nyugaton igazi hegyek vannak. 311 00:14:49,014 --> 00:14:53,060 Amin itt síelsz, az egy kupac jeges kutyaszar. 312 00:14:53,143 --> 00:14:55,896 - Láttad az Éjjel a partont? - Persze. 313 00:14:55,979 --> 00:14:57,564 Rajongok Richard Gere-ért. 314 00:14:57,648 --> 00:15:01,360 Viccelsz? Gere-rajongó vagy? Én Diane Lane-ért vagyok oda. 315 00:15:01,443 --> 00:15:03,528 Érthető. Ő egy cukorfalat. 316 00:15:03,612 --> 00:15:05,489 Mi a fasz van? 317 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Nick! Ő Bernie. 318 00:15:07,115 --> 00:15:09,910 Felállnék kezet fogni, de bent kell tartanom egy fingot. 319 00:15:09,993 --> 00:15:12,371 Ki is írták erre a táblára: 320 00:15:12,454 --> 00:15:15,791 „Ne használd, ha hasmenésed volt az elmúlt 48 órában!” 321 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 Nem törvényerejű, ugye? 322 00:15:17,459 --> 00:15:20,879 Tuti nem. Ki az, akinek teljes 48 órán át nincs hasmenése? 323 00:15:20,963 --> 00:15:22,839 Nem én! Egyszerre mondtuk! 324 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 Andrew becsajozott a síelésen? 325 00:15:24,841 --> 00:15:28,053 Andrew? Ez a síelés a lehető legszarabb. 326 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 Nick, csatlakozz! 327 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 Csak vicceltem a fingással. 328 00:15:31,556 --> 00:15:34,685 Rég kiengedtem. Nem akartam, hogy felforrjon bent. 329 00:15:34,768 --> 00:15:37,980 Inkább mezítláb ácsorgok a hóban, de kösz. 330 00:15:38,063 --> 00:15:39,648 Szia, Bonstance. 331 00:15:39,731 --> 00:15:41,733 Bonrad. 332 00:15:41,817 --> 00:15:44,403 Ha használod a jakuzzit, visszajövök később. 333 00:15:44,486 --> 00:15:46,863 Jaj, ne már! Rengeteg hely van. 334 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 Csak te leszel, én és a két kibaszott matricagyerek. 335 00:15:50,742 --> 00:15:53,870 Szeretem a telefingott jakuzzit. 336 00:15:53,954 --> 00:15:55,914 Mint a tesód és a habfürdője. 337 00:15:55,998 --> 00:15:58,333 A habfürdőben tiszta leszel. 338 00:15:58,417 --> 00:16:00,794 A jakuzziban mocskos! 339 00:16:00,877 --> 00:16:04,715 Szent szar, a farkam felforr, és nagyon kemény. 340 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 Val, szeretném megvenni az elektromos céget, 341 00:16:09,803 --> 00:16:12,389 hogy felvillanyozódjunk. 342 00:16:12,472 --> 00:16:16,435 Ha ez örömöt szerez, akkor IP. 343 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 Ennek a mocskos Bilzeriannek inkább HPV-je van. 344 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 Ide a hülye dobókockát! 345 00:16:22,858 --> 00:16:24,651 - Marvin Gardens! - Igen! 346 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 Bernie-vel van ott egy nagy, zsíros hotelünk. 347 00:16:27,904 --> 00:16:29,823 Zsíros, mint a zaftos hátsód. 348 00:16:29,906 --> 00:16:31,616 - Hagyd abba! - Nem hagyom. 349 00:16:31,700 --> 00:16:34,786 Mindketten hagyjátok abba! Mi a… 350 00:16:34,870 --> 00:16:37,289 Isten hozta a Hasmenesh Hotelben! 351 00:16:37,372 --> 00:16:39,916 Amire a gatyád is rámegy. 352 00:16:40,000 --> 00:16:40,959 - Hé, Nick. - Basszus! 353 00:16:41,043 --> 00:16:43,503 Ezt nézd! Bent vagyok a nővéredben. 354 00:16:44,046 --> 00:16:46,757 Kösz, anya, apa, hogy így megkönnyítettétek! 355 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 Ha a gyerekek nem dugnak, nem vagyunk büszkék! 356 00:16:49,468 --> 00:16:51,553 - Nicky, miért nincs szeretőd? - Mi? 357 00:16:51,636 --> 00:16:55,682 Egyedül vagy, és ez a játék még két és fél órán át tart. 358 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 Tűz! 359 00:16:56,892 --> 00:16:58,226 Basszátok meg mind! 360 00:16:58,310 --> 00:16:59,895 Nem akarok játszani! 361 00:16:59,978 --> 00:17:01,772 Nicholas! Mi bajod? 362 00:17:01,855 --> 00:17:03,648 Én? Nektek mi bajotok? 363 00:17:03,732 --> 00:17:07,152 Hagyjátok, hogy ez a senkiházi megdugja Leah-t? 364 00:17:07,235 --> 00:17:08,320 - Istenem! - Igen. 365 00:17:08,403 --> 00:17:11,531 Hagyjuk, hogy Val megdugja Leah-t, és Leah megdugja Valt, 366 00:17:11,615 --> 00:17:13,116 mert ezek vagyunk mi. 367 00:17:13,200 --> 00:17:15,660 Elliot! Hallod magadat? 368 00:17:15,744 --> 00:17:16,870 Nick, ülj le! 369 00:17:16,953 --> 00:17:18,038 Egyél sajtot! 370 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 Egyél olajbogyót, és lazíts! 371 00:17:20,248 --> 00:17:22,918 Birchék vagyunk. Szexuálisan progresszívek. 372 00:17:23,001 --> 00:17:24,961 Én szexuálisan agresszív vagyok. 373 00:17:25,045 --> 00:17:27,255 Hadd markoljam meg a zaftos popódat! 374 00:17:27,339 --> 00:17:29,299 Mit keresel itt? Ki a fene vagy? 375 00:17:29,382 --> 00:17:31,468 Bernie Sanders. Üdv a fedélzeten! 376 00:17:31,551 --> 00:17:32,719 Gyűlöllek titeket! 377 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Elkényeztetett kisbaba vagy! 378 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 Nem vagyok elkényeztetett! 379 00:17:37,140 --> 00:17:40,602 Kapja be a család! Kapja be Andrew és Bernie Sanders! 380 00:17:40,685 --> 00:17:43,897 Megmutatnom a szexmániásoknak, hogy nem vagyok kisbaba. 381 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 Igen! Hogy csináljam? 382 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 Mit csinálnak a nagyfiúk? 383 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 Lemennek a fekete gyémánt pályán. 384 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 Igen! 385 00:17:51,780 --> 00:17:55,909 A nagyfiúk a cipőjüket is bekötik, és ügyesen bánnak a cumisüveggel, 386 00:17:55,992 --> 00:17:57,911 hogy ki ne boruljon a tej. 387 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Rendben. 388 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 Gondolom, szeretnéd, ha eltűnnék. 389 00:18:01,706 --> 00:18:03,834 Eltüntetném magam, 390 00:18:03,917 --> 00:18:05,585 de sajnos tilos varázsolnom. 391 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 Igen, tudom. 392 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 Ha hagyod lelépni, felmondok. 393 00:18:09,714 --> 00:18:12,384 - Megteheted? - Próbáld ki, baszd meg! 394 00:18:12,467 --> 00:18:14,886 Jay, nem kell elmenned. 395 00:18:14,970 --> 00:18:16,888 Miért vagy ilyen kedves velem? 396 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 Mindenkinek igaza van, lúzer vagyok. 397 00:18:19,391 --> 00:18:22,727 Most rossz passzban vagy. 398 00:18:22,811 --> 00:18:23,770 Ahogy mondod. 399 00:18:23,854 --> 00:18:25,605 - De ez nem te vagy. - Nem? 400 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 Te magabiztos és vagány vagy. 401 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 Az élet szarik rád, mint szoborra a madárrezervátumban, 402 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 de te vagy Jay. 403 00:18:32,362 --> 00:18:35,448 - Mindig mész tovább. - Igen. A legjobb közülünk. 404 00:18:35,532 --> 00:18:37,284 És meg olyan gyáva vagyok, 405 00:18:37,367 --> 00:18:40,120 hogy nem mondtam meg a pasimnak, miért szakítok. 406 00:18:40,203 --> 00:18:42,455 Igen, az butaság volt. 407 00:18:42,539 --> 00:18:45,584 - Aiden tökéletes volt. - Tudom, de... 408 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Jay, ő nem te voltál. 409 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 Mi van? Miért mondod ezt? 410 00:18:52,883 --> 00:18:56,595 Buta vagyok és durva. A farkam, mint egy kihorzsolt jamgyökér. 411 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 Kedvellek, oké? 412 00:18:58,972 --> 00:19:00,265 Kimondtam, basszus. 413 00:19:00,348 --> 00:19:02,100 Nagyon kedvellek. 414 00:19:02,184 --> 00:19:04,561 Jó ég! Remélem, ő is kedvel. 415 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 Most szívatsz? 416 00:19:06,563 --> 00:19:07,981 Ne szívass, Matthew! 417 00:19:08,064 --> 00:19:09,149 Nem kedvelsz. 418 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 De! Őrület, de tényleg kedvellek. 419 00:19:12,861 --> 00:19:14,821 - Tetszik a tébolyod. - Igen! 420 00:19:14,905 --> 00:19:16,406 - Mosdatlan vagy. - Mocskos. 421 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Körülmetéletlen. 422 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Kurvára jól mondod. 423 00:19:19,826 --> 00:19:24,039 És Jay, megvan benned a szikra, ami felizgat. 424 00:19:24,122 --> 00:19:25,957 Hé, ez az én szövegem! 425 00:19:26,666 --> 00:19:28,627 Összekeverjük a nyálunkat? 426 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Engedély megadva, tengerész. 427 00:19:32,422 --> 00:19:36,176 Végre! A valóság megfelel a tetoválásomnak. 428 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Ha összenyomom, csókolóznak. 429 00:19:39,512 --> 00:19:45,602 Valtrex Giuliani Bilzerian, mi izgat fel? 430 00:19:45,685 --> 00:19:48,230 Mitől indulsz be? 431 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 A szokásos dolgok. 432 00:19:49,856 --> 00:19:52,901 Mostohanővér, mostohaanya, mostohaapa. 433 00:19:52,984 --> 00:19:56,238 De most az indít be, hogy örömet szerezzek neked. 434 00:19:56,321 --> 00:19:57,781 Szóval te mit szeretsz? 435 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 Mit mondjak? 436 00:19:58,782 --> 00:20:01,952 Beszélj a puncidról, de szívből! 437 00:20:02,035 --> 00:20:03,161 Csak mondjam el? 438 00:20:03,245 --> 00:20:05,080 A zárt szájat nem etetik, 439 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 a zárt punci nem lesz nedves. 440 00:20:07,958 --> 00:20:10,919 Szeretném, ha kinyalnál. 441 00:20:11,002 --> 00:20:13,171 Oké, rendben. Menni fog. 442 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 Előre szólok, 443 00:20:14,256 --> 00:20:17,926 lehet, hogy nem tudom olyan jól imádni a puncit, mint az apád. 444 00:20:18,009 --> 00:20:21,888 Hé, Val? Apám nevét ne merd kiejteni! 445 00:20:22,681 --> 00:20:24,140 Micsoda kilátás, mi? 446 00:20:24,224 --> 00:20:28,395 Itt vagyunk egy ágyban, a hasmenés egyik ritka szünetében. 447 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 Mihez lenne kedved? 448 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 - Mihez lenne kedvem? - Hadd gondoljam át! 449 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 Mondd neki... Istenem, nem tudom. 450 00:20:35,318 --> 00:20:39,281 Csók. Csók, tapi. Basszus! Csók, pénisztapi. 451 00:20:39,364 --> 00:20:42,575 Neked mihez lenne kedved, Bernie? 452 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 Szeretném, ha megcsókolnál. 453 00:20:44,786 --> 00:20:46,746 Csók, pénisztapi. 454 00:20:48,748 --> 00:20:51,626 Tetszik, hogy a bajuszod mustárillatú. 455 00:20:52,294 --> 00:20:55,964 A srácaim nagyon sikeresek ebben az epizódban. 456 00:20:56,047 --> 00:21:00,969 Most, hogy megvolt a jégpálya karbantartása, korcsolyázunk egyet? 457 00:21:01,052 --> 00:21:03,805 Várj, bébi, ha már ilyesmikről beszélünk, 458 00:21:03,888 --> 00:21:07,142 el kell mondanom, hogy nekem tegnap este volt az első. 459 00:21:07,225 --> 00:21:08,727 Olyan béna vagyok. 460 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 Nem. 461 00:21:09,728 --> 00:21:12,355 Jó, hogy mindkettőnknek az első volt. 462 00:21:12,439 --> 00:21:16,067 Nagyon édes, de gyorsan, csók, tapi, pénisztapi. Hajrá! 463 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 - Ez milyen? - Jó. Gyorsíthatunk. 464 00:21:18,778 --> 00:21:20,613 Tényleg? Jó? 465 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 Igen. Nagyon jó. 466 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 - Igen! - Tudsz hátrafelé korizni? 467 00:21:24,367 --> 00:21:26,328 Lehet, hogy ugranunk kellene. 468 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 Máris? Oké. Rajta! 469 00:21:31,374 --> 00:21:33,501 Ez elég jó volt. 470 00:21:33,585 --> 00:21:35,962 Basszus, igen! Elég jó. 471 00:21:36,046 --> 00:21:38,506 Igen! Mint a palacsinta szirup nélkül. 472 00:21:38,590 --> 00:21:40,091 Elég jó. 473 00:21:40,175 --> 00:21:42,385 - Szeretnéd még egyszer? - Igen. 474 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 Igen, hajrá! 475 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 Tegyünk hölgyszirupot a palacsintára! 476 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 Oké, értem. Hallottam. 477 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 Már nem szeretsz. El akarsz válni? Rendben. 478 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 De 100%-os feleség-felügyeletet akarok. 479 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 Nem akarok elválni, Elliot, 480 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 csak beszélgetni akarok veled arról, hogy a lányunk szexel. 481 00:22:01,071 --> 00:22:03,823 - Beszélgetni? - Igen. 482 00:22:03,907 --> 00:22:05,116 Íme, a véleményem. 483 00:22:05,200 --> 00:22:08,036 Ha Leah úgy gondolja, akkor készen áll a szexre. 484 00:22:08,119 --> 00:22:11,206 Úgy neveltük, hogy készen áll rá, ha úgy gondolja. 485 00:22:11,289 --> 00:22:14,042 Attól még hagyhatnád, hogy legyenek érzéseim! 486 00:22:14,125 --> 00:22:17,170 Kiabálok, de valójában nagyon sajnálom, 487 00:22:17,253 --> 00:22:19,506 és őszintén szólva, ideges vagyok. 488 00:22:19,589 --> 00:22:22,384 Honnan tudjam, ha nem beszélünk róla? 489 00:22:22,467 --> 00:22:25,637 Istenem! Tegnap még öt éves volt, 490 00:22:25,720 --> 00:22:30,141 és azt magyaráztuk neki, hogy amit vaginának hív, az a vulva. 491 00:22:30,225 --> 00:22:35,980 Tudom, hogy nehéz. De tudod, milyen szexi az őszinteség? 492 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Igen? 493 00:22:37,148 --> 00:22:39,526 Imádhatom most a puncidat? 494 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 Nem, most én fogok IF-ezni. 495 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 Imádni a farkamat? 496 00:22:44,697 --> 00:22:46,366 Nem. Irdatlanul imádni. 497 00:22:49,452 --> 00:22:51,704 Meleg van a napsütötte Toszkánában. 498 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Tudom. A gyógyszertári dezodor ellenére izzadok. 499 00:22:54,707 --> 00:22:57,377 Vegyük le a pólót? 500 00:22:57,460 --> 00:22:59,921 Istenem! Megtörténik! 501 00:23:00,004 --> 00:23:01,965 Érezd Bernie-t! 502 00:23:02,048 --> 00:23:02,966 Hé, Maury… 503 00:23:03,049 --> 00:23:05,635 A testvéremmel megállapodtunk két dologban. 504 00:23:05,718 --> 00:23:08,263 Egy: ideje apát betenni egy otthonba. 505 00:23:08,346 --> 00:23:10,932 Kettő: édeshármast akarunk. 506 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Mindkettő nagyon jó ötlet. 507 00:23:15,395 --> 00:23:19,149 És tudjátok már, melyik otthonba viszitek az apátokat? 508 00:23:19,232 --> 00:23:20,733 Dugd az ujjad a seggembe! 509 00:23:21,192 --> 00:23:23,319 Seggfejek! Ne parancsolgassanak! 510 00:23:23,403 --> 00:23:26,156 Gyerünk! Mutasd meg a rohadt hegynek! 511 00:23:26,239 --> 00:23:27,073 Igen! 512 00:23:30,493 --> 00:23:32,495 Viszlát, lúzerek! 513 00:23:35,039 --> 00:23:36,541 Istenem! 514 00:23:36,624 --> 00:23:42,213 Soha nem ettem cevichét, bár mindenkinek azt mondtam, utálom. 515 00:23:44,299 --> 00:23:45,341 A lábam! 516 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Utálom a síelést! 517 00:23:47,594 --> 00:23:49,387 Utálom a hétfőket! 518 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Utálom a kibaszott életemet! 519 00:23:53,266 --> 00:23:55,768 De imádom a lasagnát! 520 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 Imádom, ha kielégítesz! 521 00:23:57,979 --> 00:24:01,566 Harmadszor szexelek 12 óra alatt! 522 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Mindjárt megfogom a mellét! 523 00:24:04,319 --> 00:24:06,279 Én is mindjárt megfogom a mellét! 524 00:24:06,362 --> 00:24:10,366 Mindjárt majonézt teszek a LaCienega szendvicsbe. 525 00:24:10,450 --> 00:24:11,993 Nyami! 526 00:24:16,414 --> 00:24:17,248 Basszus! 527 00:24:19,125 --> 00:24:20,043 Ne! 528 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 Bernie, itt vagy? Csókolózunk még? 529 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 Meg akarom fogni a cicid. 530 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Connie? Bonnie? Hatvankilences pózban vagytok? 531 00:24:32,722 --> 00:24:34,390 Megmentetted az életemet. 532 00:24:34,474 --> 00:24:36,851 Meghalsz, ha azt mondom, meghalsz. 533 00:24:38,937 --> 00:24:41,981 Nicky, eltört a lábad, és megtört a bizalmunk. 534 00:24:42,065 --> 00:24:43,483 Nem az én hibám volt. 535 00:24:43,566 --> 00:24:44,859 Mégis mit képzeltél? 536 00:24:44,943 --> 00:24:47,904 - Nem az én hibám volt. - De. Mindent láttam. 537 00:24:47,987 --> 00:24:50,448 Átkozott minket, és sírt, mint egy ribi. 538 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 Mennem kell. Anya kiborult a lavina miatt, 539 00:24:54,577 --> 00:24:57,080 apa nagy heréjébe beleakadt a cipzár. 540 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 Várj! Holnap találkozunk? 541 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 Nickyt visszavisszük Bridgetonba. 542 00:25:01,668 --> 00:25:03,002 - Megműtik. - Nem. 543 00:25:03,086 --> 00:25:05,338 Ti elviszitek, én maradok Bernie-vel. 544 00:25:05,421 --> 00:25:09,592 Majd a Napot követve visszamegyek New Yorkba. Menjetek! 545 00:25:09,676 --> 00:25:10,552 Szia, Andrew. 546 00:25:10,635 --> 00:25:15,014 Viszlát, Bernie Sanders. Négy év múlva talán újra megpróbáljuk. 547 00:25:15,098 --> 00:25:17,100 Nem tudom. Elég öreg leszek. 548 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 Remélem, örülsz, Nick. 549 00:25:19,185 --> 00:25:21,479 Tönkretetted a családi síelést. 550 00:25:21,563 --> 00:25:25,775 És anyáék nem engedik meg, hogy Val otthon a szobámban aludjon. 551 00:25:26,317 --> 00:25:28,194 Épp cicit fogtam volna. 552 00:25:28,278 --> 00:25:31,072 Cicit! Egy lányét! És ő is az enyémet. 553 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 Mindenki kussoljon! 554 00:25:33,032 --> 00:25:36,286 Megfizetsz, Nick, ha ez is lesz az utolsó, amit életemben teszek. 555 00:25:36,369 --> 00:25:39,956 Valószínűleg nem ez lesz az utolsó. Inkább az, hogy kokót szívok. 556 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 Miért vettél rá, hogy lecsússzak? 557 00:25:42,125 --> 00:25:44,377 Ó, kérlek! Nem én vettelek rá. 558 00:25:44,460 --> 00:25:46,170 Gyűlöllek, Walter! 559 00:25:46,754 --> 00:25:49,299 Ribanc! Én előbb gyűlöltelek! 560 00:26:35,678 --> 00:26:37,889 A feliratot fordította: Klein Szilvia