1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,802 --> 00:00:11,137 Božić je bio grozan! 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,514 Dobio si užasne darove! 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,808 Nicky, ne čujem da se spremaš! 5 00:00:15,892 --> 00:00:18,811 A sad moram na smrdljivo skijanje 6 00:00:18,895 --> 00:00:22,190 u luksuzno odmaralište sa svojom smrdljivom obitelji. 7 00:00:22,273 --> 00:00:26,194 Ne zaboravi da dolazi i smrdljivi Andrew. 8 00:00:26,277 --> 00:00:29,447 Uzbuđen sam što idem velikim otmjenim avionom. 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,574 Dirat ću sve tipke oko sjedala. 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,117 Mrzim li dobro? 11 00:00:33,201 --> 00:00:34,035 Ne! 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 Volim vas, dečki. 13 00:00:35,828 --> 00:00:38,998 Ne mogu vjerovati da ćeš se napokon poševiti s Valom! 14 00:00:39,082 --> 00:00:41,417 Samo ću to učiniti. Zar ne, Bonnie? 15 00:00:41,501 --> 00:00:43,961 Svi znaju da je prvi put ionako bezveze. 16 00:00:44,045 --> 00:00:44,921 Samo malo. 17 00:00:45,004 --> 00:00:49,175 Kao što moja sestra Connie kaže, u seksu treba uživati 18 00:00:49,258 --> 00:00:51,302 kao u dragocjenom malom raviolu. 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,096 Nisam znala da imaš sestru. 20 00:00:53,179 --> 00:00:57,558 Ja i Connie smo blizanke. Izašle smo u pozi 69. 21 00:00:57,642 --> 00:00:59,185 Dobro. 22 00:00:59,268 --> 00:01:03,439 Bez obzira na Connie, vjerojatno neće biti dobro, zar ne? 23 00:01:03,523 --> 00:01:04,482 Ne znam. 24 00:01:04,565 --> 00:01:08,861 Val je obećao tvom bratu da će te prašiti dok ne zaplačeš od sreće. 25 00:01:08,945 --> 00:01:10,571 Želim ti to. 26 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 Može. 27 00:01:11,697 --> 00:01:13,491 Možda bude dobro. 28 00:01:13,574 --> 00:01:16,327 Izgubit ću nevinost s Valom Bilzerianom. 29 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Ne! 30 00:01:18,079 --> 00:01:20,915 Osvojit ćeš nevinost s Valom Bilzerianom. 31 00:01:20,998 --> 00:01:23,376 Govorimo o djevičanstvu? 32 00:01:23,459 --> 00:01:25,336 Davanje, uzimanje ili vraćanje? 33 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 Connie LaCienega, što radiš ovdje? 34 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 Bonnie LaCienega, htjela sam ti reći 35 00:01:31,968 --> 00:01:34,345 da i Maury ide na put. 36 00:01:34,428 --> 00:01:38,933 Možete li se ponašati uljudno? Meni za ljubavi. 37 00:01:39,016 --> 00:01:40,810 Tvojoj sestri blizanki. 38 00:01:40,893 --> 00:01:43,604 Connie, tip je protuha! 39 00:01:43,688 --> 00:01:45,606 Pojebala bi ga da ga upoznaš. 40 00:01:45,690 --> 00:01:48,568 Dobro. Je li tvojom kreditnom karticom 41 00:01:48,651 --> 00:01:52,071 kupio bebu Beanie Feldstein vrijednu 100 000 dolara? 42 00:01:52,155 --> 00:01:55,324 Ta je beba Beanie bila investicija. 43 00:01:55,408 --> 00:01:59,162 Među nama rečeno, nije trebao kupiti bebu Beanie. 44 00:01:59,245 --> 00:02:01,956 Neću inzistirati na ovome! 45 00:02:02,039 --> 00:02:03,499 Sretan put! 46 00:02:38,451 --> 00:02:40,286 Mottov ljuti sok od rajčice. 47 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 I gle, Madagaskar 4! 48 00:02:43,664 --> 00:02:45,833 Ovo je uživancija, Nikiću. 49 00:02:46,417 --> 00:02:48,878 Stopala mu mirišu na dresing za salatu. 50 00:02:48,961 --> 00:02:50,922 Leah, jesi li ponijela klizaljke? 51 00:02:51,005 --> 00:02:51,881 Da, mama. 52 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 Val, moraš vidjeti kako Leah kliže. 53 00:02:54,175 --> 00:02:57,845 Opsjednuta je time otkako sam je odveo na predstavu na ledu. 54 00:02:58,387 --> 00:03:00,223 Volio bih vidjeti Leu na ledu. 55 00:03:00,306 --> 00:03:03,142 Da? Išao bi sa mnom na klizanje? 56 00:03:03,226 --> 00:03:05,561 Opalio bih te cijevi po koljenima. 57 00:03:06,479 --> 00:03:08,898 Pridružimo se klubu ševaca u letu! 58 00:03:08,981 --> 00:03:11,734 Neću izgubiti nevinost u WC-u aviona. 59 00:03:11,817 --> 00:03:15,863 Andrew je već dvaput bio unutra i popio je hrpu soka od rajčice. 60 00:03:15,947 --> 00:03:18,908 Ne jebeš se u sobicama koja smrde na govna? 61 00:03:18,991 --> 00:03:22,828 Maury, tvoj odvratni klinac cuger uništava ovaj put. 62 00:03:22,912 --> 00:03:25,414 Što imaš protiv soka od rajčice? Ukusan je. 63 00:03:25,498 --> 00:03:27,458 Ima okus po povrtnoj mjesečnici. 64 00:03:27,541 --> 00:03:32,171 Ne znam, Elliote. Čini se prerano da Leah vodi dečka na put. 65 00:03:32,255 --> 00:03:34,090 Što ako se poseksaju za vikend? 66 00:03:34,173 --> 00:03:35,758 Diane Keaton Birch. 67 00:03:35,841 --> 00:03:39,845 Kad smo postali roditelji, testirali smo se na seksualnu pozitivu. 68 00:03:39,929 --> 00:03:41,806 Ne znam jesam li spremna. 69 00:03:41,889 --> 00:03:43,849 Ako je Leah spremna, spremni smo. 70 00:03:43,933 --> 00:03:47,436 Jedva čekam da mi pukne „tatin himen“. 71 00:03:48,396 --> 00:03:49,272 LJEKARNA 72 00:03:49,897 --> 00:03:52,858 „Zdravo! Zovem se Lola Skumpy. 73 00:03:52,942 --> 00:03:54,944 Zakonski sam obvezna reći vam 74 00:03:55,027 --> 00:03:59,240 da sam ‘seksualna prijestupnica’ zbog osvetničke pornografije.“ 75 00:03:59,323 --> 00:04:03,828 Ali na vrlo urnebesan način da gledatelji navijaju za mene. 76 00:04:03,911 --> 00:04:07,039 Totalno sam L-O-L. L-O-L Lola. 77 00:04:07,123 --> 00:04:08,332 Mali, ovamo. 78 00:04:08,416 --> 00:04:10,918 Ne smijem u mađioničarsku trgovinu. 79 00:04:11,002 --> 00:04:14,755 Kupi mi par čarobnih prstenova. 80 00:04:14,839 --> 00:04:18,676 -Ne razgovaraj s jezivim mađioničarom. -Varate se, gospođo. 81 00:04:18,759 --> 00:04:20,928 Više nisam mađioničar. 82 00:04:21,012 --> 00:04:22,930 Prekršio sam sveti kodeks! 83 00:04:23,014 --> 00:04:25,725 Gle što je mačka israla! 84 00:04:25,808 --> 00:04:28,102 Kladim se da želiš nasrnuti na mene. 85 00:04:28,185 --> 00:04:32,106 Ne, Lola. Ne želim ti više ništa raditi. 86 00:04:32,189 --> 00:04:37,737 Ja sam samo opušteni, prazni prepucij bez novčića u njemu. Pobijedila si. 87 00:04:37,820 --> 00:04:40,156 Kao u ratu protiv droge. 88 00:04:40,239 --> 00:04:44,618 Pobijedila sam, ali po koju cijenu? 89 00:04:44,702 --> 00:04:46,620 DOBRO DOŠLI U SUGARBUSH 90 00:04:46,704 --> 00:04:48,372 Ljudi, jebote! 91 00:04:48,456 --> 00:04:49,999 U kupaonici je telefon. 92 00:04:50,082 --> 00:04:52,168 Zovimo informacije o filmovima. 93 00:04:52,251 --> 00:04:53,627 Vidimo se, narode! 94 00:04:54,545 --> 00:04:56,172 Kamo idete? 95 00:04:56,255 --> 00:04:58,758 -U sobu? -Val će spavati s Juddom. 96 00:04:58,841 --> 00:05:00,092 Ja spavam u šumi. 97 00:05:00,176 --> 00:05:01,344 Mir, gubitnici. 98 00:05:02,636 --> 00:05:06,015 Samo su tri sobe. Tata je rekao da Val i ja imamo svoju. 99 00:05:06,098 --> 00:05:07,808 A nisi me pitao? 100 00:05:07,892 --> 00:05:11,354 -Mislio sam da govorimo jedno za drugo. -Tko je to rekao? 101 00:05:11,437 --> 00:05:14,899 Ja, ali govorio sam u tvoje ime. 102 00:05:14,982 --> 00:05:17,401 Dobro. Idem se okupati. Elliote? 103 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Sama ću pobacati ružine latice. 104 00:05:20,112 --> 00:05:20,988 O, ne. 105 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Kako ćemo? 106 00:05:22,323 --> 00:05:25,951 Connie i ja se sklupčamo i gurnemo si palac u dupe. 107 00:05:26,035 --> 00:05:28,954 Ja imam veće standarde od Connie. 108 00:05:29,038 --> 00:05:33,167 Na primjer, sebe naziva hormonskom „čudovišticom", 109 00:05:33,250 --> 00:05:35,753 a meni je draže hormonsko „čudovište“. 110 00:05:35,836 --> 00:05:38,297 Doktoricu ne zoveš „doktorašticom“. 111 00:05:38,381 --> 00:05:40,216 O, zovem. 112 00:05:40,299 --> 00:05:42,385 Ali zubaricu ne zovem „zubašticom”. 113 00:05:42,468 --> 00:05:43,886 Nego brijačicom zuba. 114 00:05:43,969 --> 00:05:47,515 -Kako zoveš zubnu higijeničarku? -Pomoćnicom brijačice zuba. 115 00:05:49,100 --> 00:05:52,895 Čini se da više neću trebati svoja mađioničarska pomagala. 116 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Abraka-kontejner. 117 00:05:55,272 --> 00:05:57,233 Mali, ja volim trikove. 118 00:05:57,316 --> 00:05:59,235 Dat ću ti da me očaraš. 119 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 Stvarno? Iako sam odbačeni mađioničar? 120 00:06:02,571 --> 00:06:05,533 Da, ali prvo mi moraš učiniti uslugu. 121 00:06:05,616 --> 00:06:09,829 Želim da sjedneš na mene bez hlača, kao moji studenti. 122 00:06:09,912 --> 00:06:15,084 Dobro. Ako ti protrljam jaja po licu, 123 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 izabrat ćeš jednu kartu? 124 00:06:16,669 --> 00:06:19,296 Da, ali moje stjenice smiju gledati. 125 00:06:19,380 --> 00:06:22,716 Jebi naš futon kao da smo žohari. 126 00:06:23,384 --> 00:06:27,471 U receptu piše Monterey Jack, no možeš staviti bilo koji naribani sir. 127 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 Sve to stavljaš u gaćice? 128 00:06:29,849 --> 00:06:32,643 Da, to je burrito u gaćicama. Jednostavan obrok. 129 00:06:32,726 --> 00:06:34,270 O, Bože! Jay! 130 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 Koji kurac radiš? 131 00:06:35,729 --> 00:06:38,649 Spremam se očarati ovaj prljavi futon. 132 00:06:38,732 --> 00:06:40,818 Odlično. Jay je dotaknuo dno. 133 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 Savršen tren da mu razvališ dupe. 134 00:06:42,987 --> 00:06:46,240 Izgledam li kao republikanski kongresnik u WC-u? 135 00:06:46,323 --> 00:06:48,784 Neću ga iskoristiti, pretužno je. 136 00:06:48,868 --> 00:06:51,162 Mislim da mu želim pomoći? 137 00:06:52,037 --> 00:06:52,955 Nastrano! 138 00:06:53,038 --> 00:06:55,291 Obuci hlače. Idemo te oprati. 139 00:06:55,374 --> 00:06:59,128 Bez uvrede, ali nisam dostojan gej montaže „prije i poslije“. 140 00:06:59,211 --> 00:07:03,674 Nisam se uvrijedio. Polit ću te šmrkom na svom prilazu. 141 00:07:03,757 --> 00:07:08,345 Zar moje roditelje nije briga što će Val večeras poševiti Leu? 142 00:07:08,429 --> 00:07:11,098 Zlikovci poput njega uvijek se izvuku. 143 00:07:11,182 --> 00:07:13,976 A ti si dotad zaglavio s Debil Vaderom. 144 00:07:14,059 --> 00:07:16,270 Možeš li isključiti tu glupost? 145 00:07:16,353 --> 00:07:17,438 Ne mogu. 146 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 Bez uređaja za pomoć pri disanju 147 00:07:19,732 --> 00:07:21,692 ugušit ću se do smrti. 148 00:07:21,775 --> 00:07:23,152 Ne onako kako voli! 149 00:07:24,069 --> 00:07:26,530 Dakle, hoćemo li voditi ljubav? 150 00:07:26,614 --> 00:07:29,492 Zašto si rekao Lei da ona i Val mogu dobiti sobu? 151 00:07:29,575 --> 00:07:32,786 Pitala je, a nikad ne mogu odbiti svoju djecu, 152 00:07:32,870 --> 00:07:35,956 osim ako me ne pitaju mogu li ih više voljeti. 153 00:07:36,040 --> 00:07:37,625 A sad ljubav. 154 00:07:37,708 --> 00:07:40,085 Neću voditi ljubav! 155 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 Ljuta sam i idem spavati. 156 00:07:42,046 --> 00:07:45,466 Ne! Ako legneš ljuta, neću moći spavati, 157 00:07:45,549 --> 00:07:48,844 a onda sutra neću imati energije da te cijenim. 158 00:07:51,013 --> 00:07:54,767 Pola sata ti zabija pimpek u kuk. 159 00:07:54,850 --> 00:07:56,602 Spreman je ako si i ti. 160 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Čini mi se da je vrijeme za „klizanje“. 161 00:08:00,481 --> 00:08:03,108 Može, ali radije bih se seksao. 162 00:08:03,192 --> 00:08:05,986 Na seks sam i mislila. 163 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Znam. Samo da stavim „ledene noževe“. 164 00:08:09,073 --> 00:08:12,618 Kondom. Marka je Ledeni noževi. Najveći su. 165 00:08:13,285 --> 00:08:15,162 Dobro, idemo. 166 00:08:15,246 --> 00:08:17,873 Tako je, moj votkin krumpiriću. 167 00:08:17,957 --> 00:08:19,917 Ispecimo mu pile na kijevski. 168 00:08:20,543 --> 00:08:22,586 Da. Dobro, mogu ja to. 169 00:08:22,670 --> 00:08:24,338 Dame i gospodo, 170 00:08:24,421 --> 00:08:27,424 pojebimo Leu! 171 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 -Gdje da… -Ne tu. 172 00:08:29,301 --> 00:08:31,428 -Tu? -Ne, oprosti, to je privatno. 173 00:08:31,512 --> 00:08:34,014 -Malo boli… -Dónde está la biblioteca? 174 00:08:34,098 --> 00:08:35,224 Ušao si. 175 00:08:35,307 --> 00:08:37,268 Počnimo jednostavnim potezom. 176 00:08:37,351 --> 00:08:40,062 Obiđi klizalište. Mahni sucima. 177 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 -Oprezno! -Da! Sviđa ti se? 178 00:08:43,732 --> 00:08:45,943 Da, u redu je. 179 00:08:46,026 --> 00:08:48,779 Probajmo nov položaj. Skoči! 180 00:08:48,862 --> 00:08:50,948 Doživjet ću čudo na ledu! 181 00:08:51,782 --> 00:08:54,910 Ajme, to je bilo nevjerojatno. Zar ne, srce? 182 00:08:54,994 --> 00:08:58,163 Da. Totalno nevjerojatno, srce. 183 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 Lažljivice! Nije bilo nevjerojatno. 184 00:09:00,916 --> 00:09:03,711 Bilo je bodljikavo, brzo i kaotično. 185 00:09:03,794 --> 00:09:04,628 Znam! 186 00:09:04,712 --> 00:09:08,966 Obećao ti je plač od sreće, a osjećaš se kao smeće. 187 00:09:09,049 --> 00:09:11,885 Idem u WC vidjeti raspored filmova. 188 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 Hvala što Jay smije ostati dok ne preboli djevojku. 189 00:09:15,055 --> 00:09:16,307 Jadničak. 190 00:09:16,390 --> 00:09:19,393 Čula sam da ga je ta Skumpy uništila. 191 00:09:19,476 --> 00:09:20,853 Od koga si to čula? 192 00:09:20,936 --> 00:09:23,772 Od nje! Ide od vrata do vrata i hvali se. 193 00:09:23,856 --> 00:09:26,317 Moja dobna skupina govori samo o tome. 194 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 Evo ga! 195 00:09:29,403 --> 00:09:33,073 Izgledaš kao vjeverica koja ide na razgovor za posao. 196 00:09:33,782 --> 00:09:34,867 Hvala, g. Matthew. 197 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 Moj sin kaže da se baviš magijom. 198 00:09:37,745 --> 00:09:39,788 Izvedi nam jedan trik. 199 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 Da bar mogu, gđo Matthew, 200 00:09:41,915 --> 00:09:45,711 ali sad sam nula i samo čekam da umrem. 201 00:09:45,794 --> 00:09:47,630 Maury, ovo nije seksi. 202 00:09:47,713 --> 00:09:51,342 Da, i sav je čist kao tetkica Matthew. 203 00:09:51,425 --> 00:09:53,093 Bez uvrede, tebi pristaje. 204 00:09:53,177 --> 00:09:54,011 Ne, razumijem. 205 00:09:55,596 --> 00:09:57,139 Elliote, idem s Leom. 206 00:09:57,222 --> 00:09:59,725 Moram se malo maknuti od tebe. 207 00:10:00,476 --> 00:10:04,229 Val, hodaš s Dianeinom kćeri. Možeš li me malo nahvaliti? 208 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 Sjedala su dosta brza. Da zamolimo nekog da ih uspori? 209 00:10:08,651 --> 00:10:10,569 Daj, sjedni više! 210 00:10:10,653 --> 00:10:13,697 Budete li me požurivali, samo će mi dulje trebati. 211 00:10:13,781 --> 00:10:14,990 Andrew, samo sjedni! 212 00:10:15,491 --> 00:10:17,117 Zašto se ljutiš na tatu? 213 00:10:17,201 --> 00:10:20,871 Ne sviđa mi se što je tebi i Valu dao vlastitu sobu. 214 00:10:20,954 --> 00:10:23,749 Znala sam da je glupost ono kad ste rekli 215 00:10:23,832 --> 00:10:26,752 „da to učinim pod vašim krovom“. 216 00:10:26,835 --> 00:10:29,171 Nije. Ja bih da je tako. Mislim. 217 00:10:29,254 --> 00:10:30,339 Ne znam. 218 00:10:30,422 --> 00:10:32,800 Teško mi je to prihvatiti, Leah. 219 00:10:32,883 --> 00:10:36,470 Kao što je Val teško izdržao da ne svrši! 220 00:10:36,553 --> 00:10:40,641 Ako će ti biti lakše, krivo mi je što mi je krivo zbog toga. 221 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 Ako će tebi biti lakše, bilo je nikako. 222 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 Ne želim to ponoviti. 223 00:10:45,312 --> 00:10:48,691 Nije mi lakše! To je strašno. 224 00:10:48,774 --> 00:10:51,151 Ti si moja kći i ako ćeš se seksati, 225 00:10:51,235 --> 00:10:54,488 želim da imaš divan i zadovoljavajuć seks. 226 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 Fuj! Mama! Ne govori to. 227 00:10:56,240 --> 00:10:57,991 Vi ste tinejdžeri. 228 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Tek učiš. 229 00:10:59,243 --> 00:11:02,871 Moraš moći reći partneru što te uzbuđuje. 230 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 Uzbuđuje? 231 00:11:04,123 --> 00:11:07,584 Možda ti godi diranje bradavice ili uzajamna masturbacija. 232 00:11:07,668 --> 00:11:10,170 Ili da ti naglas broji nožne prste! 233 00:11:10,254 --> 00:11:12,631 Mama, molim te, prestani! 234 00:11:12,715 --> 00:11:17,094 Ako nisi spremna razgovarati o seksu, možda nisi spremna za seks. 235 00:11:17,177 --> 00:11:21,306 Sad se opet moraš seksati, samo da dokažeš mami da griješi! 236 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 To je seksi, ne? 237 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 Snimimo selfie i označimo ga „Živjeti kao Birch”. 238 00:11:26,103 --> 00:11:27,479 Prije „kao jadnik“. 239 00:11:27,563 --> 00:11:30,357 Ne, moj novčanik! Moj bijeli novčanik! 240 00:11:30,441 --> 00:11:31,775 Upamti gdje je. 241 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 Bacamo stvari? 242 00:11:33,485 --> 00:11:36,155 Dobro. Vidimo se, luzeru! 243 00:11:36,905 --> 00:11:40,659 Možda trebam skočiti i nestati u snijegu kao bijeli novčanik. 244 00:11:40,743 --> 00:11:45,664 Zašto ste tužni jer se žena ljuti na vas? Nije da su vam ukrali ATV. 245 00:11:45,748 --> 00:11:47,875 Ali ukrali su moj ATV. 246 00:11:47,958 --> 00:11:51,670 To mi znači „adoriraj tu vaginu”. 247 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 Da! A vagina sliči vratima. 248 00:11:54,673 --> 00:11:56,049 Možeš unutra i van. 249 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 A klitoris je zvono. Cin-cin! Volim te! 250 00:11:59,636 --> 00:12:01,346 Klitoris? Čujem da je to mit. 251 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 Vidio sam reklame tvog oca, ali vrlo je stvaran i važan. 252 00:12:05,517 --> 00:12:07,478 Stvarno? Nisam imao pojma. 253 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 Ne znaš pozvoniti na vrata moje kćeri? 254 00:12:10,272 --> 00:12:12,983 Seks bi trebao biti ugodna aktivnost za oboje. 255 00:12:13,066 --> 00:12:16,028 Bilo je ugodno. Zabavio sam se. Mislim da je i ona. 256 00:12:16,111 --> 00:12:17,780 Ne znam je li. 257 00:12:17,863 --> 00:12:21,200 Ne znam jesam li se ja zabavio. 258 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 Bilo je loše? 259 00:12:22,201 --> 00:12:25,954 Poslušaj svoju ljubavnicu, moju kćer, 260 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 i shvati kako se vozi ATV. 261 00:12:28,207 --> 00:12:31,752 Da. Ne znam, možda biste vi trebali poslušati Diane. 262 00:12:31,835 --> 00:12:33,212 Jako si simpatičan, 263 00:12:33,295 --> 00:12:36,215 ali ne spominji ime moje jebene žene. 264 00:12:36,298 --> 00:12:38,133 Vrhovi gore. Idemo! 265 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 Nicky, kamo ideš? 266 00:12:42,471 --> 00:12:44,807 Na Meljač organa s Valom i Leom. 267 00:12:44,890 --> 00:12:49,269 -To je crni dijamant. -Mislim da nisi spreman za to. 268 00:12:49,353 --> 00:12:51,021 -Što? -A što je s Andrewom? 269 00:12:51,104 --> 00:12:55,275 -Jesi li dovoljno iskusan? -Mislio sam da je vožnja žičarom dovoljna. 270 00:12:55,359 --> 00:12:57,694 Iskreno, nikad nisam skijao. 271 00:12:57,820 --> 00:12:59,947 To je staza za najnaprednije. 272 00:13:00,030 --> 00:13:03,992 Ako nema grba i mogu sjesti, bit ću dobro. 273 00:13:04,076 --> 00:13:05,410 -Budi s njim. -Mama! 274 00:13:05,494 --> 00:13:08,080 -Pazi na njega. -Molim te. 275 00:13:08,163 --> 00:13:10,541 Idite na Maznu patkicu. 276 00:13:10,624 --> 00:13:12,042 Bok, gđo Birch! 277 00:13:12,125 --> 00:13:15,045 -Prikrpao si nam se na put… -Sad je dosta! 278 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 …popeo si se s nama na planinu… 279 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 Ovo je previše! 280 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 …a ne znaš ni skijati? 281 00:13:20,008 --> 00:13:22,803 Ne mogu više s ovim tikvanom. Ne mogu! 282 00:13:22,886 --> 00:13:24,638 Jebi se, Andrew! 283 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Kretenski potez. Svaka čast. 284 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 Znaš što, Maury? Mogu ja to. 285 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Moram ti reći u facu. 286 00:13:31,186 --> 00:13:32,145 Nisi u formi. 287 00:13:32,229 --> 00:13:35,774 Mučiš se na stubama i teško točiš mlijeko. 288 00:13:35,858 --> 00:13:37,484 Ubit ćeš se. 289 00:13:37,568 --> 00:13:40,988 Imaš pravo. Andrew Glouberman ubio bi se. 290 00:13:41,071 --> 00:13:44,533 Ali Andrew Birch će rasturiti ovaj spust. 291 00:13:44,616 --> 00:13:46,660 Na guzi sam. 292 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 Ne! Evo stabla. 293 00:13:48,829 --> 00:13:50,330 Još se približava. 294 00:13:51,081 --> 00:13:52,416 Jesi li dobro? 295 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 Ne. Ne bih trebao biti ovdje. 296 00:13:54,793 --> 00:13:57,921 Ni ja. Mama imala pravo. Slomit ću si vrat… 297 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Kao Kennedy jer im je obitelj ukleta! 298 00:14:00,841 --> 00:14:02,509 -To sam htio reći! -Urok! 299 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 -Ja sam Bernadette. -Bok! 300 00:14:04,177 --> 00:14:06,889 Bernadette Sanders. Ali svi me zovu Bernie. 301 00:14:08,056 --> 00:14:09,141 -Ja sam… -Andrew? 302 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 -Da! -Simpa slika. 303 00:14:10,726 --> 00:14:14,563 Našla si moj novčanik koji je iste boje kao snijeg! 304 00:14:14,646 --> 00:14:17,441 Spotaknula sam se na njega i upao mi je u guzu. 305 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 Pomiriši jebeni novčanik. 306 00:14:19,359 --> 00:14:22,738 Zahvalan sam što si ga našla i… 307 00:14:22,821 --> 00:14:25,866 -Još smrdi po mojoj guzici. -Neka ga vrati. 308 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 Slušaj ovu zamisao iz tvornice ideja. 309 00:14:29,077 --> 00:14:32,080 Hoćeš da se zajedno spustimo na guzama? 310 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Bernie Sanders, nikad ne bih bio manje usamljen. 311 00:14:36,919 --> 00:14:38,837 Prešla sam preko šišarke! 312 00:14:39,588 --> 00:14:42,883 Nisu mi dali da se spustim niz Meljač organa! 313 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Moja su prava pogažena. 314 00:14:44,635 --> 00:14:48,931 Nisam ti htio reći, ali na zapadu postoje prave planine. 315 00:14:49,014 --> 00:14:53,060 Ovo na čemu skijaš brdo je ledenih psećih govana. 316 00:14:53,143 --> 00:14:55,896 -Gledao si Olujnu ljubav u Rodantheu? -Naravno. 317 00:14:55,979 --> 00:14:57,564 Obožavam Richarda Gerea. 318 00:14:57,648 --> 00:15:01,360 Ma daj! Ti si Gereovica? Ja sam lud za Diane Lane. 319 00:15:01,443 --> 00:15:03,528 Naravno. Ona je bombončić. 320 00:15:03,612 --> 00:15:05,489 Koji mili kurac? 321 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Nick! Ovo je Bernie! 322 00:15:07,115 --> 00:15:09,910 Rukovala bih se s tobom, ali zadržavam prdac. 323 00:15:09,993 --> 00:15:12,371 Na ovom natpisu nad jacuzzijem piše: 324 00:15:12,454 --> 00:15:15,791 „Ne ulazite ako ste u zadnjih 48 sati imali proljev.“ 325 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 To nije zakon, je l' da? 326 00:15:17,459 --> 00:15:20,879 Ne može biti. Tko je izdržao 48 sati bez proljeva? 327 00:15:20,963 --> 00:15:22,839 Ja ne! Urok! 328 00:15:22,923 --> 00:15:28,053 Andrew si je našao snježnog zečića? Ovo putovanje je jebeno smeće. 329 00:15:28,136 --> 00:15:29,513 Pridruži nam se! 330 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 Da, šalila sam se za prdac. 331 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 Davno sam prdnula. 332 00:15:33,100 --> 00:15:34,685 Nisam htjela da proključa. 333 00:15:34,768 --> 00:15:37,980 Radije ću stajati bos u snijegu. Hvala. 334 00:15:38,063 --> 00:15:39,648 Zdravo, Bonstance. 335 00:15:39,731 --> 00:15:41,733 Zapravo, Bonrad. 336 00:15:41,817 --> 00:15:44,403 Ako si ti u jacuzziju, doći ću poslije. 337 00:15:44,486 --> 00:15:46,863 Ma daj. Ima dovoljno mjesta. 338 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 Bit ćemo samo ti, ja i jebeni Smogovci. 339 00:15:50,742 --> 00:15:53,870 Obožavam ukakani jacuzzi. 340 00:15:53,954 --> 00:15:55,914 Kao tvoja sestra i njezine kupke. 341 00:15:55,998 --> 00:15:58,333 Kupke su za čišćenje. 342 00:15:58,417 --> 00:16:00,794 Jacuzzi je za prljanje! 343 00:16:00,877 --> 00:16:04,715 Jebote, moj prokuhani pimpek je tako krut. 344 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 Val, želim kupiti Elektru 345 00:16:09,803 --> 00:16:12,389 jer se stvari moraju upaliti. 346 00:16:12,472 --> 00:16:16,435 Ako ti se tako sviđa, onda sam ATV. 347 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 Kladim se da taj prljavi Bilzerian ima HPV. 348 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 Daj mi glupe kockice. 349 00:16:22,858 --> 00:16:24,651 -Vrtovi Marvin! -To! 350 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 Bernie i ja tu imamo veliki, debeli hotel. 351 00:16:27,904 --> 00:16:29,823 Kao tvoja debela sočna guza! 352 00:16:29,906 --> 00:16:31,616 -Bernie, prestani! -Neću! 353 00:16:31,700 --> 00:16:34,786 Oboje, prestanite! Koji… 354 00:16:34,870 --> 00:16:37,289 Dobro došli u hotel Di'Jarey-a. 355 00:16:37,372 --> 00:16:39,916 Gdje plaćate kroz dupe. 356 00:16:40,000 --> 00:16:40,959 -Nick! -Sranje. 357 00:16:41,043 --> 00:16:43,503 Pogledaj! U tvojoj sam sestri! 358 00:16:44,046 --> 00:16:46,757 -Hvala, mama i tata, što ste olakšali ovo! -Ne! 359 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 Ako se naši klinci ne jebu, ne ponosimo se! 360 00:16:49,468 --> 00:16:51,553 -Zašto nemaš ljubavnicu? -Što? 361 00:16:51,636 --> 00:16:55,682 Sam si, a igra će trajati još dva i pol sata! 362 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 Pucaj! 363 00:16:56,892 --> 00:16:58,226 Jebite se! 364 00:16:58,310 --> 00:16:59,895 Ne želim više igrati! 365 00:16:59,978 --> 00:17:01,772 Nicholas! Što je tebi? 366 00:17:01,855 --> 00:17:03,648 Meni? Što je vama? 367 00:17:03,732 --> 00:17:07,152 Pustit ćete da ova ljiga jebe našu Leu? 368 00:17:07,235 --> 00:17:08,320 -Isuse! -Da. 369 00:17:08,403 --> 00:17:11,531 Pustit ćemo da Val jebe našu Leu i da Leah jebe Vala. 370 00:17:11,615 --> 00:17:13,116 Takvi smo mi. 371 00:17:13,200 --> 00:17:15,660 Elliote. Čuješ li ti sebe? 372 00:17:15,744 --> 00:17:16,870 Nick, sjedni. 373 00:17:16,953 --> 00:17:18,038 Uzmi sira. 374 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 Uzmi par maslina i opusti se. 375 00:17:20,248 --> 00:17:22,918 Mi smo Birchevi. Seksualno smo progresivni. 376 00:17:23,001 --> 00:17:24,961 Ja sam seksualno agresivna. 377 00:17:25,045 --> 00:17:27,255 Daj mi malo te sočne zadnjice! 378 00:17:27,339 --> 00:17:29,299 Zašto si ovdje? Tko si ti? 379 00:17:29,382 --> 00:17:31,468 Bernie Sanders. Priključi se! 380 00:17:31,551 --> 00:17:32,719 Sve vas mrzim! 381 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Baš si razmažena beba! 382 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 Nisam razmažen! 383 00:17:37,140 --> 00:17:40,602 Jebeš moje. Jebeš Andrewa. Jebeš Bernie Sanders! 384 00:17:40,685 --> 00:17:43,897 Pokaži tim orgazmoholičarima da nisi beba. 385 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 Da! Kako da to učinim? 386 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 Što rade veliki dečki? 387 00:17:47,651 --> 00:17:50,237 Rasturaju crni dijamant! 388 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 O, da. 389 00:17:51,780 --> 00:17:55,909 Veliki dečki vežu obuću i drže čašice 390 00:17:55,992 --> 00:17:57,911 posve sami. 391 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Dobro. 392 00:17:59,079 --> 00:18:01,623 Vjerojatno želiš da odem. 393 00:18:01,706 --> 00:18:05,585 Nestao bih, ali ne znam jesi li čuo, više ne mogu izvoditi magiju. 394 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 Shvatio sam. 395 00:18:07,170 --> 00:18:09,631 Matthew, ako ga pustiš, dajem otkaz. 396 00:18:09,714 --> 00:18:12,384 -Smiješ li? -Samo pokušaj. 397 00:18:12,467 --> 00:18:14,886 Jay, ne moraš otići. 398 00:18:14,970 --> 00:18:16,888 Zašto si tako dobar prema meni? 399 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 Svi imaju pravo. Ja sam gubitnik. 400 00:18:19,391 --> 00:18:22,727 Da, sad ti je cijela vibra užasna. 401 00:18:22,811 --> 00:18:23,770 Kužiš. 402 00:18:23,854 --> 00:18:25,605 -Ali ovo nisi ti. -Nisam? 403 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 Samopouzdan si i žilav. 404 00:18:27,482 --> 00:18:31,069 Život te posrao kao da si kip u utočištu za ptice, 405 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 ali ti si Jay. 406 00:18:32,362 --> 00:18:35,448 -Ti ustraješ. -Istina. On je najbolji od nas. 407 00:18:35,532 --> 00:18:40,120 Ja sam takva kukavica da ne mogu reći dečku zašto sam prekinuo s njim. 408 00:18:40,203 --> 00:18:43,707 Da, to je bilo glupo. Aiden je bio savršen. 409 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 Znam, ali on… 410 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Jay, on nije bio ti. 411 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 Molim? Zašto sve to govoriš? 412 00:18:52,883 --> 00:18:56,595 Glup sam. Nepristojan sam. Pimpek mi je kao natučeni batat. 413 00:18:56,678 --> 00:18:58,889 Zato što mi se sviđaš! 414 00:18:58,972 --> 00:19:00,265 Eto, rekao sam. 415 00:19:00,348 --> 00:19:02,100 Jako mi se sviđaš. 416 00:19:02,184 --> 00:19:04,561 Nadam se da ćemo se i mi njemu svidjeti. 417 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 Zajebavaš li me? 418 00:19:06,563 --> 00:19:09,149 Ne zajebavaj me, Matthew. Ne sviđam ti se. 419 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 Sviđaš. Ludo je, ali baš mi se sviđaš. 420 00:19:12,861 --> 00:19:14,905 -Sviđaš mi se psihotičan. -Da! 421 00:19:14,988 --> 00:19:16,406 -Neopran. -Tako prljav. 422 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Neobrezan. 423 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 Jesam, jebote. 424 00:19:19,826 --> 00:19:24,039 Zbog tebe moj mali želi prskati. 425 00:19:24,122 --> 00:19:25,957 Citirao si me! 426 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Brzi pristanak da ti sljubim usta sa svojim? 427 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Pristanak je odobren, mornaru. 428 00:19:32,422 --> 00:19:36,176 Napokon. Stvarnost se poklapa s mojom tetovažom. 429 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Kad stisnem, poljube se. 430 00:19:39,512 --> 00:19:45,602 Valtrexe Giuliani Bilzeriane, što te uzbuđuje? 431 00:19:45,685 --> 00:19:48,230 Odnosno, što te pali? 432 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 Obične stvari. 433 00:19:49,856 --> 00:19:52,901 Polusestra, pomajka, očuh. 434 00:19:52,984 --> 00:19:56,238 Ali sad bih se bavio zadovoljavanjem tebe. 435 00:19:56,321 --> 00:19:57,781 Što te zanima? 436 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 Što da kažem? 437 00:19:58,782 --> 00:20:01,952 Govori iz srca, o svojoj pici. 438 00:20:02,035 --> 00:20:03,161 Samo da kažem? 439 00:20:03,245 --> 00:20:05,080 Zatvorena usta se ne hrane, 440 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 a zatvorene pice se ne vlaže. 441 00:20:07,958 --> 00:20:10,919 Htjela bih da me ližeš dolje. 442 00:20:11,002 --> 00:20:13,171 Dobro, mogu ja to. Spreman sam. 443 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 Ali pazi, 444 00:20:14,256 --> 00:20:17,926 ne znam mogu li „adorirati tu vaginu“ dobro kao tvoj otac. 445 00:20:18,009 --> 00:20:21,888 Val? Ne spominji mog jebenog oca. 446 00:20:22,681 --> 00:20:24,140 Odličan pogled. 447 00:20:24,224 --> 00:20:28,395 Na krevetu smo usred neuobičajene stanke s proljevom. 448 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 Što želiš raditi? 449 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 -Maury, što želim raditi? -Da razmislim. 450 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 Reci joj… Bože, ne znam. 451 00:20:35,318 --> 00:20:39,281 Pusa. Pusa, diranje. Sranje! Pusa, diranje, piško? 452 00:20:39,364 --> 00:20:42,575 Što bi ti radila, Bernie? 453 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 Htjela bih da me poljubiš. 454 00:20:44,786 --> 00:20:46,746 Pusa, diranje, piško! 455 00:20:48,748 --> 00:20:51,626 Sviđa mi se što ti brkovi mirišu na senf. 456 00:20:52,294 --> 00:20:55,964 Moji dečki rasturaju ovu epizodu! 457 00:20:56,756 --> 00:21:00,969 Dobro. Sad kad si izgladio led, hoćemo li opet pokušati klizati? 458 00:21:01,052 --> 00:21:03,805 Čekaj. Sad kad razgovaramo, 459 00:21:03,888 --> 00:21:07,142 moram ti reći da mi je sinoć bilo prvi put. 460 00:21:07,225 --> 00:21:08,727 Tako sam jadan. 461 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 Ne. 462 00:21:09,728 --> 00:21:12,355 Lijepo je što je oboma bilo prvi put. 463 00:21:12,439 --> 00:21:16,067 Jako slatko, ali idemo. Pusa, diranje, piško! Dajte. 464 00:21:16,151 --> 00:21:18,695 -Kako je sad? -Dobro. Možemo malo brže. 465 00:21:18,778 --> 00:21:20,613 Stvarno? Paše ti? 466 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 Da. Osjećam se sjajno. 467 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 -Znam! -Znaš li klizati unatrag? 468 00:21:24,367 --> 00:21:26,328 Možda ćemo morati skočiti. 469 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 Već? U redu. Idemo. 470 00:21:31,374 --> 00:21:33,501 To je bilo solidno. 471 00:21:33,585 --> 00:21:35,962 Jebote! Bilo je solidno! 472 00:21:36,046 --> 00:21:38,506 Da! Kao palačinke bez sirupa. 473 00:21:38,590 --> 00:21:40,091 Bilo je solidno! 474 00:21:40,175 --> 00:21:41,384 Hoćeš opet? 475 00:21:41,468 --> 00:21:42,385 Mislim da hoću. 476 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 To, idemo! 477 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 Prelijmo palačinke ženskim nektarom. 478 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 Dobro. Shvatio sam. 479 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 Više me ne voliš. Želiš razvod? U redu. 480 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 Tražim samo potpuno skrbništvo nad tobom. 481 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 Ne želim razvod, Elliote. 482 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 Želim voditi pravi razgovor o tome da se naša kći seksa! 483 00:22:01,071 --> 00:22:03,823 -Želiš pravi razgovor? -Da! 484 00:22:03,907 --> 00:22:05,116 Evo što ja mislim! 485 00:22:05,200 --> 00:22:08,036 Leah je spremna za seks kad kaže da je spremna 486 00:22:08,119 --> 00:22:11,206 jer smo je pripremili za seks kad bude spremna. 487 00:22:11,289 --> 00:22:14,042 Znam, ali moraš mi dopustiti da se izjasnim! 488 00:22:14,125 --> 00:22:17,170 Vičem, ali žao mi je zbog toga. 489 00:22:17,253 --> 00:22:19,506 Iskreno, i ja sam nervozan zbog toga! 490 00:22:19,589 --> 00:22:22,384 Kako bih znala ako ne razgovaramo o tome? 491 00:22:22,467 --> 00:22:25,637 Kao da je jučer imala pet godina 492 00:22:25,720 --> 00:22:30,141 pa smo joj objašnjavali da je vagina zapravo vulva. 493 00:22:30,225 --> 00:22:35,980 Znam da je teško, ali znaš li koliko si seksi kad si iskren? 494 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Jesam li? 495 00:22:37,148 --> 00:22:39,526 Mogu li sad adorirati tu vaginu? 496 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 Ne. Zato što ću ja ATP. 497 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 Adorirati taj penis? 498 00:22:44,697 --> 00:22:46,366 Ne. Anihilirat ću ga! 499 00:22:49,452 --> 00:22:51,704 Vruće je pod toskanskim suncem. 500 00:22:51,788 --> 00:22:54,624 Da. Saftam se i s dezodoransom na recept. 501 00:22:54,707 --> 00:22:57,377 Da skinemo majice? 502 00:22:57,460 --> 00:22:59,921 O, Bože, to je to! 503 00:23:00,004 --> 00:23:01,965 Vrijeme je da osjetimo Bern! 504 00:23:02,048 --> 00:23:02,966 Maury… 505 00:23:03,049 --> 00:23:05,635 Moja sestra i ja odlučile smo dvije stvari. 506 00:23:05,718 --> 00:23:08,263 Prvo, moramo smjestiti tatu u starački dom. 507 00:23:08,346 --> 00:23:10,932 A drugo, imamo trojac. 508 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Mislim da je oboje najbolje. 509 00:23:15,395 --> 00:23:19,149 Znate li kamo ćete odvesti tatu ili tek počinjete tražiti? 510 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 Stavi mi prst u guzicu. 511 00:23:21,192 --> 00:23:23,319 Šupci! Ne mogu mi naređivati! 512 00:23:23,403 --> 00:23:26,156 Itekako! Pojebimo s mržnjom ovu planinu. 513 00:23:26,239 --> 00:23:27,073 Da, jebote! 514 00:23:30,493 --> 00:23:32,495 Vidimo se, luzeri! 515 00:23:35,039 --> 00:23:36,541 O, Bože! 516 00:23:36,624 --> 00:23:42,213 Nisam probao ceviche, iako sam svima rekao da ga mrzim! 517 00:23:44,299 --> 00:23:45,341 Moja noga! 518 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Mrzim skijanje! 519 00:23:47,594 --> 00:23:49,387 Mrzim ponedjeljke! 520 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Mrzim svoj jebeni život! 521 00:23:53,266 --> 00:23:55,768 Ali volim lazanje! 522 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 Volim kad me zadovoljavaju! 523 00:23:57,979 --> 00:24:01,566 Seksam se treći put u 12 sati! 524 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Dodirnut ću sise! 525 00:24:04,319 --> 00:24:06,279 I ja ću dotaknuti sise! 526 00:24:06,362 --> 00:24:10,366 Stavit ću majonezu u sendvič LaCienega. 527 00:24:10,450 --> 00:24:11,993 Mljac! 528 00:24:16,414 --> 00:24:17,248 Sranje! 529 00:24:19,125 --> 00:24:21,377 Ne! 530 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 Bernie, jesi li tu? Da se nastavimo šlatati? 531 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 Želim ti dotaknuti sisu. 532 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Connie? Bonnie? Jeste li u pozi 69 ispod snijega? 533 00:24:32,722 --> 00:24:34,390 Judde, spasio si mi život. 534 00:24:34,474 --> 00:24:36,893 Umrijet ćeš kad ja kažem da ćeš umrijeti. 535 00:24:38,937 --> 00:24:41,981 Nicky, slomilo si nogu i naše povjerenje. 536 00:24:42,065 --> 00:24:43,483 Nisam ja kriv! 537 00:24:43,566 --> 00:24:44,859 Što te spopalo? 538 00:24:44,943 --> 00:24:46,027 Nisam ja kriv! 539 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 Jesi. Sve sam vidio. 540 00:24:47,987 --> 00:24:50,448 Opsovao nas je pa plakao kao kučkica. 541 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 Moram ići. Mama šizi zbog lavine, 542 00:24:54,577 --> 00:24:57,080 a tati su muda zapela u zatvaraču. 543 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 Čekaj, vidimo se sutra? 544 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 Moramo vratiti Nickyja u Bridgeton. 545 00:25:01,668 --> 00:25:03,002 -Treba operaciju. -Ne. 546 00:25:03,086 --> 00:25:05,338 Povedite dječaka. Ostat ću s Bernie. 547 00:25:05,421 --> 00:25:09,592 Vratit ću se u New York prateći Sunce unatrag. Krenite! 548 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 Zbogom, Andrew. 549 00:25:10,760 --> 00:25:15,014 Zbogom, Bernie Sanders. Možda pokušamo opet za četiri godine. 550 00:25:15,098 --> 00:25:17,100 Ne znam. Bit ću prilično stara. 551 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 Nadam se da si sretan. 552 00:25:19,185 --> 00:25:21,479 Upropastio si obiteljski odmor. 553 00:25:21,563 --> 00:25:25,775 Znaš da mama i tata neće dopustiti Valu da spava u mojoj sobi kod kuće. 554 00:25:26,317 --> 00:25:29,654 Trebao sam dirati sise, mladiću. Sise. Na djevojci. 555 00:25:29,737 --> 00:25:31,072 I ona moje! 556 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 Svi ušutite! 557 00:25:33,032 --> 00:25:36,286 Platit ćeš mi za ovo, Nick, makar mi bilo zadnje. 558 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 Vjerojatno mi neće biti zadnje. 559 00:25:38,580 --> 00:25:39,956 Pušit ću crack. 560 00:25:40,039 --> 00:25:44,502 -Zašto si me natjerao da se spustim? -Ni na što te nisam tjerao. 561 00:25:44,586 --> 00:25:46,170 Mrzim te, Waltere! 562 00:25:46,796 --> 00:25:49,299 Smrade! Ja sam prvi tebe zamrzio! 563 00:26:34,969 --> 00:26:37,889 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić