1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,835 --> 00:00:46,464 LA NAVIDAD DE BIG MOUTH 3 00:00:53,012 --> 00:00:54,055 ¡Hola! 4 00:00:54,138 --> 00:00:57,100 Bienvenidos a "La Navidad de Big Mouth". 5 00:00:57,183 --> 00:01:00,144 Nos reiremos un poco, cantaremos algunas canciones, 6 00:01:00,228 --> 00:01:04,357 y te prometemos algo que ningún otro especial de Navidad te prometerá. 7 00:01:04,440 --> 00:01:07,568 Esta noche, verás el pene de Papá Noel. 8 00:01:07,652 --> 00:01:11,280 Oye, Maury, no olvides decirles que somos marionetas sexys. 9 00:01:11,364 --> 00:01:15,409 Así es. Nada dice Navidad como tener un puño en el culo. 10 00:01:15,493 --> 00:01:18,454 Especialmente uno que llega hasta tu cerebro. 11 00:01:18,538 --> 00:01:21,332 Dios, Connie, los invitados ni siquiera llegaron 12 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 y ya es tu tercera copa de vino. 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,546 No es vino, es mi jugo navideño. 14 00:01:26,629 --> 00:01:29,924 Son dos gotas de amargo, una medida de Campari 15 00:01:30,007 --> 00:01:33,970 y un chorro generoso de mis propios jugos femeninos. 16 00:01:34,053 --> 00:01:37,014 Bueno, mantenlo lejos de los sofás, ¿sí? 17 00:01:37,098 --> 00:01:39,350 ¡Vamos, aguafiestas! 18 00:01:39,433 --> 00:01:40,393 ¡Es Navidad! 19 00:01:41,352 --> 00:01:44,480 Mierda, tengo que limpiar con un brazo de marioneta. 20 00:01:44,564 --> 00:01:47,316 Lo siento. Pero mira lo lindo que es mi vómito. 21 00:01:47,400 --> 00:01:50,153 Es de cepillos destapacañerías y botones. 22 00:01:50,236 --> 00:01:51,571 Pero en serio, Maury, 23 00:01:51,654 --> 00:01:53,948 ¿cómo será el pene de Papá Noel? 24 00:01:54,031 --> 00:01:58,619 Lo veremos, Connie, pero antes debemos limpiar este hermoso desastre. 25 00:01:58,703 --> 00:02:00,955 ¿Por qué no miran esta corta película 26 00:02:01,038 --> 00:02:05,001 mientras yo me recargo el vaso con jugo femenino fresco? 27 00:02:06,752 --> 00:02:08,838 ¡Comenzó! 28 00:02:12,091 --> 00:02:14,844 LA PRIMERA NAVIDAD DE JESSI 29 00:02:16,554 --> 00:02:19,223 ¿Un arbol de Navidad? Olvidaste que somos judíos. 30 00:02:19,307 --> 00:02:22,185 Bueno, nosotros sí, pero Caitlin no. 31 00:02:22,268 --> 00:02:24,020 Culpable de ser unitaria. 32 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 No quiero celebrar Navidad, 33 00:02:27,815 --> 00:02:29,358 no quiero a Caitlin aquí 34 00:02:29,442 --> 00:02:31,986 y sin duda no quiero un bebé de queso. 35 00:02:32,069 --> 00:02:34,322 Concuerdo acerca de Caitlin y el bebé, 36 00:02:34,405 --> 00:02:36,449 pero "brie" razonable, Jessi. 37 00:02:36,532 --> 00:02:37,992 ¡Navidad es lo máximo! 38 00:02:38,075 --> 00:02:40,077 Estuve ahí en la primera. 39 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 ¿Cómo que "ahí"? 40 00:02:41,537 --> 00:02:43,372 Bueno, hace mucho tiempo, 41 00:02:43,456 --> 00:02:47,460 era la monstrua hormonal de una chica muy especial. 42 00:02:47,543 --> 00:02:49,128 Se llamaba María. 43 00:02:49,879 --> 00:02:51,422 Era el año cero, 44 00:02:51,505 --> 00:02:55,176 y María era una adolescente judía cachonda, igual que tú. 45 00:02:55,259 --> 00:02:58,137 Ahí. Ahora tu cabello parece de la antigüedad. 46 00:02:58,221 --> 00:03:00,806 Por cierto, un ángel está por visitarnos. 47 00:03:00,890 --> 00:03:02,350 Tiene noticias. 48 00:03:02,934 --> 00:03:03,809 ¡Dios mío! 49 00:03:03,893 --> 00:03:05,394 ¡Sí, exactamente! 50 00:03:05,478 --> 00:03:07,188 Le gustas a alguien. 51 00:03:07,271 --> 00:03:08,397 ¿Sí? ¿A quién? 52 00:03:08,481 --> 00:03:10,566 ¡Dios! Eso te decía. 53 00:03:10,650 --> 00:03:13,486 Le gustas tanto que quiere que tengas a su bebé. 54 00:03:13,569 --> 00:03:14,403 Loco, ¿no? 55 00:03:14,487 --> 00:03:17,281 Espera. ¿Dios tendrá sexo con ella? ¿Hace eso? 56 00:03:17,365 --> 00:03:18,866 Sé que Satanás lo hace. 57 00:03:18,950 --> 00:03:22,370 Me la dio varias veces y, la verdad, yo a él también. 58 00:03:22,453 --> 00:03:24,914 No. Dios no va a tener sexo con ella. 59 00:03:24,997 --> 00:03:27,625 No quiere tocar a María. Solo quiere al bebé. 60 00:03:27,708 --> 00:03:30,419 Está bien, es algo al estilo Tom Cruise. 61 00:03:30,503 --> 00:03:33,047 ¿Debe firmar un acuerdo de confidencialidad? 62 00:03:33,130 --> 00:03:34,632 ¡Mazel Tov, Mary! 63 00:03:34,715 --> 00:03:38,135 Espera un minuto. ¿Voy a tener un bebé sin tener sexo? 64 00:03:38,219 --> 00:03:40,763 Es como todas las calorías sin la diversión. 65 00:03:40,846 --> 00:03:43,891 Cariño, el placer femenino es cosa del futuro. 66 00:03:43,975 --> 00:03:45,434 Como el broccolini. 67 00:03:45,518 --> 00:03:46,435 MUEBLES DE JOSÉ 68 00:03:46,519 --> 00:03:48,479 ¿Quieres que sea el "esposo", 69 00:03:48,562 --> 00:03:51,357 pero sin hacer nada más que pasar el rato? 70 00:03:51,440 --> 00:03:53,567 A mis padres les encantará. ¡Acepto! 71 00:03:53,651 --> 00:03:57,738 Genial. ¿Así que ningún hombre en esta historia quiere tocarme? 72 00:03:57,822 --> 00:03:59,949 En fin, nos adelantamos nueve meses, 73 00:04:00,032 --> 00:04:03,619 y tú, digo, María, estaba a punto de dar a luz. 74 00:04:03,703 --> 00:04:05,246 Pero no tenía dónde. 75 00:04:05,329 --> 00:04:06,664 Toc, toc, toqui. 76 00:04:06,747 --> 00:04:09,667 Mi esposa va a dar a luz. 77 00:04:09,750 --> 00:04:10,668 ¿Podemos pasar? 78 00:04:10,751 --> 00:04:13,713 ¿Y tirar jugo de parto en mi piso de tierra nuevo? 79 00:04:13,796 --> 00:04:14,839 ¡Váyanse! 80 00:04:16,424 --> 00:04:19,010 Hola, soy antiguo. ¿Cómo puedo amarlos? 81 00:04:19,093 --> 00:04:23,931 Hola, necesitamos un lugar para que mi esposa de 12 años dé a luz. 82 00:04:24,015 --> 00:04:28,019 Este hotel-motel está lleno de pañales y dátiles podridos, 83 00:04:28,102 --> 00:04:31,480 porque así es mi comunidad y cómo vivo yo. 84 00:04:31,564 --> 00:04:33,858 Pero pueden usar el establo de atrás. 85 00:04:33,941 --> 00:04:37,653 Así que fueron al establo, pero lo llamaron "pesebre". 86 00:04:37,737 --> 00:04:40,573 Supongo que eso estaba de moda en esa época. 87 00:04:40,656 --> 00:04:41,866 Como apedrear gente, 88 00:04:41,949 --> 00:04:44,827 que es como "esquivar la pelota", pero con rocas. 89 00:04:44,910 --> 00:04:48,205 Y terminas matando a un tipo con tus amigos. 90 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Entonces, María comenzó a tener el bebé. 91 00:04:51,167 --> 00:04:53,711 Por suerte, uno de los animales era médico. 92 00:04:53,794 --> 00:04:56,005 Se llamaba doctor Pezuñas. 93 00:04:56,589 --> 00:04:58,841 ¿Cómo que te comiste la epidural? 94 00:04:58,924 --> 00:05:01,177 Hola. ¡Toc, toc! ¿Es un mal momento? 95 00:05:01,260 --> 00:05:03,471 Vaya, ¿estás yendo al baño o algo? 96 00:05:03,554 --> 00:05:05,806 ¿Quién diablos son? ¡Largo de aquí! 97 00:05:05,890 --> 00:05:08,517 Somos los Reyes Magos y les trajimos regalos. 98 00:05:08,601 --> 00:05:11,062 Pero si vas a ser una perra, nos vamos. 99 00:05:11,145 --> 00:05:13,105 ¡No! ¿Qué trajeron? 100 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 Bueno, yo traje mirra. No sé qué es. 101 00:05:15,775 --> 00:05:18,819 Pero si te la untas en la verga, se entumece, 102 00:05:18,903 --> 00:05:21,280 y es como masturbar a un extraño. 103 00:05:21,364 --> 00:05:24,158 Muy sexy. Nunca sabes cuándo va a acabar. 104 00:05:24,241 --> 00:05:27,912 Yo traje oro. ¿Quieres que te lo ponga en la panza? 105 00:05:27,995 --> 00:05:30,373 No quiero que el doctor se lo coma. 106 00:05:30,456 --> 00:05:33,334 ¿Oro? ¿No teníamos un límite de 20 dólares? 107 00:05:33,417 --> 00:05:37,546 Yo traje el nuevo pergamino de Tom Clancy. Ideal para leer en la playa. 108 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Ahora sí fue al baño. 109 00:05:42,802 --> 00:05:44,678 ¿Cómo que es un bebé de queso? 110 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 Dije que no quiero un bebé de queso. 111 00:05:47,056 --> 00:05:49,975 No sé, el bebé Quesús me parece adorable. 112 00:05:50,059 --> 00:05:51,727 Gu-gu-gouda. 113 00:05:52,311 --> 00:05:55,898 Ahora esto irá bien conmigo. 114 00:05:56,899 --> 00:05:59,902 Supongo que el bebé Quesús es un poquito adorable. 115 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 ¿Qué? Este bebé sagrado es lo máximo. 116 00:06:02,363 --> 00:06:05,491 ¿Alguien quiere hacer una guerra en su nombre? 117 00:06:05,574 --> 00:06:11,163 Siento que deberíamos matar a cualquiera que no ame y adore a este bebé. 118 00:06:11,247 --> 00:06:12,581 ¡Santa guerra! 119 00:06:13,165 --> 00:06:15,835 Y esa fue la primera Navidad. 120 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 La historia me pareció poco precisa, 121 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 para serte honesta. 122 00:06:21,006 --> 00:06:23,384 ¿Crees que María cogió y luego mintió? 123 00:06:23,467 --> 00:06:25,594 No dije eso. 124 00:06:25,678 --> 00:06:27,805 ¡Mira, un regalo debajo del árbol! 125 00:06:27,888 --> 00:06:32,017 "Para Jessi, de Caitlin. No te preocupes, no es queso". 126 00:06:32,101 --> 00:06:34,854 - ¿Lo abro? - ¿El pene de Satanás es enroscado? 127 00:06:34,937 --> 00:06:36,647 - No sé. - Lo es. 128 00:06:38,399 --> 00:06:39,900 ¿"Hermana menor"? 129 00:06:39,984 --> 00:06:42,111 Cielos, una hermana. 130 00:06:43,154 --> 00:06:45,948 Serás una excelente hermana mayor. 131 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 Y hoy recibirás el regalo de mi parte. 132 00:06:48,701 --> 00:06:52,288 Es un sueño sexual, y el doctor Pezuñas es el protagonista. 133 00:06:52,371 --> 00:06:54,748 Bueno, ahora tengo miedo de ir a dormir. 134 00:06:54,832 --> 00:06:57,835 ¿Ayudaría si te dijera que también eres una cabra? 135 00:06:57,918 --> 00:07:01,088 - Un poco. - Por desgracia, no es el caso. 136 00:07:03,883 --> 00:07:05,885 LOS VÍRGENES DE 400 AÑOS 137 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 ¡Ay, no! ¡El moño de Dolly se rompió! 138 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 ¡Y en Nochebuena! ¿Qué hacemos, Estrellita? 139 00:07:21,984 --> 00:07:23,194 Qué dilema. 140 00:07:23,277 --> 00:07:25,654 Tranquilo, Cascabel. Papá Noel sabrá. 141 00:07:25,738 --> 00:07:27,323 Vamos a preguntarle. 142 00:07:27,406 --> 00:07:29,074 PAPÁ NOEL 143 00:07:29,158 --> 00:07:29,992 No responde. 144 00:07:30,075 --> 00:07:32,286 Es una emergencia sobre los juguetes. 145 00:07:32,369 --> 00:07:35,080 - ¿Deberíamos entrar? - Creo que deberíamos. 146 00:07:36,582 --> 00:07:38,709 ¡Me porté muy mal! 147 00:07:38,792 --> 00:07:41,128 ¡Vacíame tu gran bolsa de carbón! 148 00:07:41,212 --> 00:07:42,963 Basta, Mamá Noel. 149 00:07:43,047 --> 00:07:46,926 Si sigues hablando así, ¡este viejo alegre va a explotar! 150 00:07:47,009 --> 00:07:47,927 ¡Santa Navidad! 151 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 - ¡Mierda! - ¡No! ¡Fuera de aquí! 152 00:07:50,471 --> 00:07:53,974 ¡Fuera! ¡No tenían que ver esto! ¡No! 153 00:07:55,726 --> 00:07:57,144 ¿Qué estaban haciendo? 154 00:07:57,228 --> 00:08:01,690 ¡No sé! En mis 400 años, nunca vi algo así. 155 00:08:01,774 --> 00:08:03,859 Pero no dejo de pensar en eso. 156 00:08:03,943 --> 00:08:05,611 ¿No dejas de pensar en qué? 157 00:08:05,694 --> 00:08:09,365 Vimos a Papá Noel haciendo algo raro con Mamá Noel. 158 00:08:09,448 --> 00:08:10,366 ¿Raro cómo? 159 00:08:10,449 --> 00:08:12,243 ¿Gracioso, como Seinfeld? 160 00:08:12,326 --> 00:08:14,537 - No como Seinfeld. - No exactamente. 161 00:08:14,620 --> 00:08:16,205 ¿Como Hannah Gadsby? 162 00:08:16,288 --> 00:08:17,790 Es difícil de describir. 163 00:08:17,873 --> 00:08:21,168 Si no pueden describirlo, ¿por qué no nos muestran? 164 00:08:21,252 --> 00:08:24,547 - ¡Sí! ¡Muéstrennos lo que vieron! - ¡Tenemos curiosidad! 165 00:08:24,630 --> 00:08:27,132 Aprendo con imágenes. Cuadros y diagramas. 166 00:08:27,216 --> 00:08:29,426 Supongo que podríamos intentarlo. 167 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Uno como que montaba al otro. 168 00:08:32,930 --> 00:08:34,682 Era algo así, ¿no? 169 00:08:35,516 --> 00:08:36,892 Cielos. 170 00:08:36,976 --> 00:08:40,896 No, era más rápido y también mucho más fuerte. 171 00:08:40,980 --> 00:08:42,398 ¡Sí, así! 172 00:08:42,481 --> 00:08:45,192 Lo interesante es que se siente fantástico. 173 00:08:45,276 --> 00:08:46,569 ¡Quiero intentarlo! 174 00:08:46,652 --> 00:08:47,945 ¡Esto se siente bien! 175 00:08:48,028 --> 00:08:50,114 ¡Dime algo feo! 176 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 ¡Quiero sentir vergüenza! 177 00:08:51,907 --> 00:08:53,200 ¡Caramba! 178 00:08:54,285 --> 00:08:55,160 ¡Escupe! 179 00:08:55,244 --> 00:08:57,413 ¡Estoy enamorada de ti! 180 00:08:57,496 --> 00:08:58,956 ¡Arruíname el culo! 181 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 Muy bien. 182 00:09:03,085 --> 00:09:04,753 ¡Bastones de caramelo! 183 00:09:04,837 --> 00:09:06,797 ¿Qué está pasando aquí? 184 00:09:06,880 --> 00:09:08,257 ¡Deténganse ya! 185 00:09:08,340 --> 00:09:10,551 - ¡Vete a la mierda! - ¡Renunciamos! 186 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 Oye, Papá Noel. Mírame acabar. 187 00:09:13,178 --> 00:09:16,307 Acabaré ya mismo y quiero que me mires a los ojos. 188 00:09:16,390 --> 00:09:17,474 Cielos. 189 00:09:17,558 --> 00:09:19,560 ¿Cómo te sientes con todo esto? 190 00:09:19,643 --> 00:09:21,687 Bueno, Navidad está arruinada. 191 00:09:21,770 --> 00:09:26,066 Sí, son elfos adultos, deberías haberles hablado sobre sexo. 192 00:09:26,150 --> 00:09:28,027 Sí, debería haberlo hecho. 193 00:09:28,110 --> 00:09:32,072 En fin, me voy a cubrir a ese hombre de jengibre con mi glaseado, 194 00:09:32,156 --> 00:09:35,909 que es, por supuesto, para que quede claro, mi semen. 195 00:09:35,993 --> 00:09:36,827 Ya veo. 196 00:09:36,910 --> 00:09:40,623 Bueno, supongo que los niños de todo el mundo tendrán 197 00:09:40,706 --> 00:09:42,833 una Navidad muy diferente este año. 198 00:09:44,627 --> 00:09:48,589 ¿Una nota húmeda que dice: "Te debo un iPhone"? 199 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 ¿Qué? 200 00:09:50,841 --> 00:09:54,345 Tony Macaroni, penne sagrado y todos los santos. 201 00:09:54,428 --> 00:09:57,306 Papá Noel me trajo exactamente lo que quería. 202 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 ¡Dos amiguitos cogiéndose con ganas! 203 00:10:00,559 --> 00:10:03,771 ¡Sí, te gusta mirar, maldito enfermo pervertido! 204 00:10:03,854 --> 00:10:05,356 Mira la caja de nuevo. 205 00:10:06,398 --> 00:10:07,733 Muy bien. 206 00:10:08,192 --> 00:10:09,985 Muy bien. 207 00:10:10,653 --> 00:10:13,656 Bueno, te dijimos que verías el pene de Santa. 208 00:10:13,739 --> 00:10:17,951 Pero agregamos las bolas sudadas como sorpresa especial de Navidad. 209 00:10:18,619 --> 00:10:20,954 Connie, los invitados llegarán pronto. 210 00:10:21,038 --> 00:10:24,541 ¿Puedes levantar el culo e ir a pasear a los penes, por favor? 211 00:10:24,625 --> 00:10:25,918 ¡No son mis penes! 212 00:10:26,001 --> 00:10:27,252 Bien, aquí vamos. 213 00:10:27,336 --> 00:10:30,839 Los amabas cuando eran tiernos y pequeños penes. 214 00:10:30,923 --> 00:10:33,384 Espera, ¿ese es mi vibrador o el tuyo? 215 00:10:33,467 --> 00:10:35,219 - ¡Mierda! - ¿Quién canceló? 216 00:10:35,302 --> 00:10:39,556 Simón Sexo dice que lo asesinaron en Epcot. 217 00:10:39,640 --> 00:10:41,642 Suena a mentira, ¿no? 218 00:10:41,725 --> 00:10:44,645 Espero que haya muerto haciendo lo que amaba: 219 00:10:44,728 --> 00:10:46,105 hacer fila. 220 00:10:46,605 --> 00:10:49,233 Gracias a Dios. Al menos apareció alguien. 221 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 Cielos. ¿Soy el primero en llegar? 222 00:10:53,195 --> 00:10:55,656 Sí, feliz Navidad, Mago de la vergüenza. 223 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 Por cierto, aún es temprano. 224 00:10:57,533 --> 00:10:58,367 ¿Sí? 225 00:10:59,034 --> 00:11:02,788 Vengo de la fiesta de la rana René, y estaba llena de gente. 226 00:11:03,414 --> 00:11:05,374 Fue muy divertido, 227 00:11:05,457 --> 00:11:08,460 hasta que le dijo "cerda" a su novia frente a todos. 228 00:11:08,544 --> 00:11:11,171 La rana René se pone violento cuando toma. 229 00:11:11,255 --> 00:11:15,634 Sí, bueno, la gente llegará en cualquier momento, mala onda. 230 00:11:15,718 --> 00:11:17,010 ¡Ya verás! 231 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Constance, me temo que no lo veré, 232 00:11:20,139 --> 00:11:22,516 porque debo irme. 233 00:11:22,599 --> 00:11:24,560 ¿Qué? Acabas de llegar. 234 00:11:24,643 --> 00:11:25,936 Lo siento, pero… 235 00:11:26,603 --> 00:11:29,481 me acaban de asesinar en Epcot. 236 00:11:29,565 --> 00:11:31,608 ¡Suerte con su terrible fiesta! 237 00:11:32,359 --> 00:11:34,987 ¡Connie, todo esto es un fracaso! 238 00:11:35,070 --> 00:11:37,156 Tenemos problemas más importantes. 239 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 Uno de tus penes dejó un regalo bajo el árbol. 240 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 Te daré una pista. 241 00:11:41,952 --> 00:11:42,953 Es popó de pito. 242 00:11:46,540 --> 00:11:48,625 ASESINATO EN LA CALLE 34 CON LUDACRIS 243 00:11:48,709 --> 00:11:51,295 ¡Luda! ¿Qué te parece mi nuevo árbol? 244 00:11:51,378 --> 00:11:53,714 Se lo robé a un tal Carlitos, 245 00:11:53,797 --> 00:11:56,091 que tiene dos pelos en la cabeza. 246 00:11:56,175 --> 00:11:57,509 Creo que está enfermo. 247 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Navidad… 248 00:12:01,722 --> 00:12:04,266 ¿Qué significa la Navidad para mí? 249 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 Venganza. 250 00:12:06,059 --> 00:12:07,895 Era Nochebuena. 251 00:12:07,978 --> 00:12:11,023 Anthony y yo le estábamos llevando juguetes y comida 252 00:12:11,106 --> 00:12:12,983 a cachorros desamparados. 253 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 En ese entonces, yo no era Luda. 254 00:12:15,986 --> 00:12:16,987 Era… 255 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 ¡Pretzel! 256 00:12:17,988 --> 00:12:21,241 ¡Tonto! Debemos entregar estos regalos y volver a casa. 257 00:12:21,909 --> 00:12:23,494 Yo también te quiero. 258 00:12:25,245 --> 00:12:28,040 Felices fiestas. ¿Qué puedo hacer por ustedes? 259 00:12:28,123 --> 00:12:31,543 Parece que alguien nos trajo regalos, chicos. 260 00:12:31,627 --> 00:12:33,378 No hacía falta. 261 00:12:34,254 --> 00:12:36,840 Lo siento, son para cachorros desamparados. 262 00:12:36,924 --> 00:12:40,969 Bueno, parece que ahora somos cachorros desamparados. 263 00:12:41,053 --> 00:12:42,054 Guau, guau. 264 00:12:42,763 --> 00:12:44,598 - ¡Sí! - ¡No, por favor! 265 00:12:47,768 --> 00:12:50,312 Cometieron dos errores esa noche. 266 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 Matar a mi mejor amigo 267 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 y dejarme vivir. 268 00:12:55,526 --> 00:12:56,860 Qué sorpresa. 269 00:12:56,944 --> 00:13:00,614 Este juguete de perrito está relleno de queso. 270 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 ¿Dónde consiguieron? 271 00:13:02,157 --> 00:13:05,869 De un hombre estúpido y su perro gordo, Pretzel. 272 00:13:05,953 --> 00:13:06,954 ¿Pretzel? 273 00:13:07,871 --> 00:13:09,498 Qué nombre tan tonto. 274 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 Esperen, ¿y esto? ¿Oscuro ahora? 275 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 ¿Pretzel? 276 00:13:46,201 --> 00:13:49,121 Por favor, no me mates. Conseguiré lo que quieras. 277 00:13:49,204 --> 00:13:51,915 Dinero, drogas, comida de la mesa. ¡Lo que sea! 278 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 Amigo. 279 00:13:55,586 --> 00:13:58,213 ¡Quiero a mi mejor amigo de vuelta, 280 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 hijo de puta! 281 00:14:07,723 --> 00:14:10,684 ¡Quiero que sacrifiquen a ese perro! 282 00:14:24,489 --> 00:14:29,161 Santo Manute Boli, ¿ahora estoy en la película del perro de Jay? 283 00:14:29,244 --> 00:14:30,287 ¡Hola! 284 00:14:33,206 --> 00:14:35,083 ¡Adiós! 285 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 CONTINUARÁ… 286 00:14:41,715 --> 00:14:43,800 EL PEQUEÑO NIÑO ACABADOR 287 00:14:44,384 --> 00:14:46,929 ¡Feliz Navidad, Nicky! ¡Abre tus regalos! 288 00:14:47,471 --> 00:14:50,015 - ¡Un monopatín con motor! - ¡Y un dron! 289 00:14:50,098 --> 00:14:51,808 ¡Con boletos para los Mets! 290 00:14:51,892 --> 00:14:54,603 Y un fuerte abrazo de tu papi. 291 00:14:55,646 --> 00:14:58,982 Otra Navidad perfecta para la familia Birch. 292 00:14:59,066 --> 00:14:59,900 Bien por Nick. 293 00:14:59,983 --> 00:15:02,444 ¡Andrew! ¡Deja el teléfono, schbobo! 294 00:15:02,527 --> 00:15:05,405 Estamos celebrando un milagro de aceite de oliva. 295 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 Dios querido. ¿Sigue siendo Janucá? 296 00:15:07,824 --> 00:15:09,701 Ahora abre tu horrible regalo. 297 00:15:09,785 --> 00:15:12,537 ¡Sorpresa! ¡Es un cuaderno del supermercado! 298 00:15:12,621 --> 00:15:15,749 ¿Y dice "Bebés de Fox News"? 299 00:15:15,832 --> 00:15:18,794 Y mañana a la noche, recibirás M&M dietéticos. 300 00:15:19,962 --> 00:15:23,799 No hay mayor injusticia que ser un niño judío en Navidad. 301 00:15:23,882 --> 00:15:25,592 Te pierdes de mucho. 302 00:15:25,676 --> 00:15:29,012 Navidad es la orgía perfecta entre luces brillantes, 303 00:15:29,096 --> 00:15:31,139 bebidas alcohólicas con lácteos 304 00:15:31,223 --> 00:15:34,267 y grandes ofertas en tu concesionario Honda. 305 00:15:34,351 --> 00:15:39,064 Qué no daría por que mis padres se denigraran y quedaran en bancarrota 306 00:15:39,147 --> 00:15:40,941 para darme un regalo perfecto. 307 00:15:41,024 --> 00:15:43,652 Andrew, quieto. Tienes un pelo púbico ahí. 308 00:15:43,735 --> 00:15:45,570 Mi arbusto es indomable. 309 00:15:45,654 --> 00:15:49,658 No. Si encuentras un pelo púbico en tu mejilla, ¡pides un deseo! 310 00:15:49,741 --> 00:15:53,453 Bueno, entonces, desearía ser cristiano. 311 00:15:53,537 --> 00:15:56,164 Cristiano… 312 00:15:56,248 --> 00:16:00,877 Escuchen a los ángeles mensajeros que cantan. 313 00:16:00,961 --> 00:16:05,090 ¡Gloria al Rey recién nacido! 314 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 ¡Vamos! 315 00:16:10,679 --> 00:16:13,181 ¡Ay, no! ¡Mis ojos! ¡Estoy ciego! 316 00:16:13,265 --> 00:16:17,102 Tendré que escuchar a los Mets en la radio como un peluquero. 317 00:16:17,185 --> 00:16:18,478 ¿Qué demo…? 318 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 ¿Soy el Hombre Araña? 319 00:16:22,774 --> 00:16:23,608 No creo. 320 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 ¿Un refrigerador Smeg? 321 00:16:25,819 --> 00:16:29,156 ¿Qué pasó con el viejo que olía a periódicos por dentro? 322 00:16:29,239 --> 00:16:30,615 ¡Andy! 323 00:16:30,699 --> 00:16:33,243 ¡Esperamos toda la mañana para consentirte! 324 00:16:33,326 --> 00:16:34,161 ¿Por qué? 325 00:16:34,244 --> 00:16:35,787 ¡Y preparamos tu favorito! 326 00:16:35,871 --> 00:16:38,582 Pastel de la tienda y M&M normales. 327 00:16:38,665 --> 00:16:41,334 Mentira. ¿Qué es esto, Glouberman? 328 00:16:41,418 --> 00:16:42,669 ¿Quién es Glouberman? 329 00:16:42,753 --> 00:16:44,421 Soy Martin Kent. 330 00:16:44,504 --> 00:16:46,381 Andrew, ven a ver esto. 331 00:16:47,299 --> 00:16:49,676 ¡Tu deseo al pelo se hizo realidad! 332 00:16:50,302 --> 00:16:51,470 ¡Soy cristiano! 333 00:16:51,553 --> 00:16:53,680 Hijo, no hay regalo en el mundo 334 00:16:53,764 --> 00:16:57,059 que pueda capturar el profundo amor que siento por ti. 335 00:16:57,142 --> 00:16:58,477 ¿Es una joda? 336 00:16:58,560 --> 00:17:00,312 Pero ojalá esto se acerque. 337 00:17:00,395 --> 00:17:02,647 Madre María purísima y santísima. 338 00:17:02,731 --> 00:17:04,816 ¡Me compraron un Range Rover! 339 00:17:05,400 --> 00:17:08,153 ¡Y está lleno de armas! 340 00:17:08,236 --> 00:17:11,990 ¡Chúpame las bolas y dime "mamá"! 341 00:17:15,118 --> 00:17:18,371 Aprieta estos pezones, me porté muy mal. 342 00:17:21,750 --> 00:17:25,087 Méteme tus calzones en el culo. 343 00:17:28,507 --> 00:17:31,885 Méate encima y penetra al diablo. 344 00:17:35,263 --> 00:17:37,099 MÁS PARA ANDY 345 00:17:38,433 --> 00:17:41,353 No puedo creer que mis papás me dejaron beber gin. 346 00:17:41,436 --> 00:17:44,481 Y ahora, el final perfecto para un día perfecto. 347 00:17:44,564 --> 00:17:45,440 Ah, sí. 348 00:17:45,524 --> 00:17:49,027 Voy a comer entrada, plato principal y postre 349 00:17:49,111 --> 00:17:51,738 en el café Andy Acogota Verga. 350 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 ¡Y fábrica de lácteos! 351 00:17:53,949 --> 00:17:55,534 - ¡Vamos, amigo! - ¿Jesús? 352 00:17:55,617 --> 00:17:59,162 ¡Sí! Y no morí horriblemente en una cruz a la luz del sol 353 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 para que tú te tocaras. 354 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 Espera, ¿los cristianos no aprueban lo de tocarse el pipi? 355 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Mi papá dice que es un gran pecado, 356 00:18:06,586 --> 00:18:08,588 ¡y se pone loco con todo eso! 357 00:18:09,047 --> 00:18:12,300 ¡El piso! ¡Mierda! 358 00:18:14,177 --> 00:18:15,846 Ay, no. ¿Estoy en Arizona? 359 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Creo que estás en el infierno. 360 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 Gracias a Dios. Bueno, escucha. 361 00:18:20,100 --> 00:18:22,477 Si me quedaré aquí toda la eternidad, 362 00:18:22,561 --> 00:18:25,063 voy a terminar lo que empecé… 363 00:18:25,147 --> 00:18:27,899 ¿Me usas para acariciarte esa verga asquerosa? 364 00:18:27,983 --> 00:18:29,526 ¡Santo cielo, no! 365 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 ¡Andrew, tus manos son tu papá! 366 00:18:32,362 --> 00:18:35,157 ¿Y sus manos son motosierras? 367 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 ¡Motosierras oxidadas! 368 00:18:37,325 --> 00:18:39,411 ¡Oye! ¡Cortémosle el pene! 369 00:18:39,494 --> 00:18:41,037 ¡Sí! ¡Rebanémoslo! 370 00:18:43,915 --> 00:18:44,958 ¡Gracias a Dios! 371 00:18:45,041 --> 00:18:48,587 Estoy vivo y mis manos son delicadas y hermosas de nuevo. 372 00:18:48,670 --> 00:18:50,547 ¡Tú, muchacho! Dime. 373 00:18:50,630 --> 00:18:52,257 ¿Te parezco judío? 374 00:18:52,340 --> 00:18:55,177 ¡Sí, tienes rasgos tradicionalmente judíos! 375 00:18:55,969 --> 00:18:56,845 ¡Maury! 376 00:18:56,928 --> 00:18:59,598 ¡Es el mejor regalo de Janucá! 377 00:18:59,681 --> 00:19:00,515 ¿Dinero? 378 00:19:00,599 --> 00:19:02,559 No, soy judío otra vez. 379 00:19:02,642 --> 00:19:04,686 Y no compraría un Range Rover 380 00:19:04,769 --> 00:19:07,689 aunque ganara diez millones de dólares al año. 381 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 El Ford Fiesta es un auto perfectamente bueno. 382 00:19:10,775 --> 00:19:13,987 Y a todos ustedes en casa, ¡feliz Janucá! 383 00:19:14,070 --> 00:19:16,323 ¡Oye! ¡No le hables a la audiencia! 384 00:19:16,406 --> 00:19:19,034 ¿Quién te crees que eres? ¿Fleabag? 385 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 MAMÁ DE NIEVE 386 00:19:22,245 --> 00:19:24,873 ¿Qué noticias llegan de su madre, reina? 387 00:19:24,956 --> 00:19:28,835 ¿Sigue viajando de aquí para allá detrás de la banda Hoobastank? 388 00:19:28,919 --> 00:19:30,086 Estoy leyendo. 389 00:19:30,170 --> 00:19:32,672 "Oye, no volveré para Navidad. 390 00:19:32,756 --> 00:19:34,883 Te mando una camiseta de Hoobastank 391 00:19:34,966 --> 00:19:38,136 y un paquete de su chicle patentado, Hooba Booba. 392 00:19:38,220 --> 00:19:40,138 Tu hermana, mamá". 393 00:19:40,222 --> 00:19:41,973 Lo siento mucho, mi reina. 394 00:19:42,057 --> 00:19:44,059 Pensé que vendría a casa este año. 395 00:19:44,142 --> 00:19:48,313 Yo pensé que "frut" terminaba con "T", así que ninguno sabe nada. 396 00:19:48,396 --> 00:19:50,398 ¿Se refiere a "fruta", con "A"? 397 00:19:50,482 --> 00:19:53,485 Sí, todos reciben pastel de fruts para las fiestas, 398 00:19:53,568 --> 00:19:56,738 y nadie lo quiere, como a Lola. 399 00:19:57,822 --> 00:20:00,492 Vamos, ¡llegamos tarde al bronceado! 400 00:20:00,575 --> 00:20:02,869 Prometo que esta vez cerraré los ojos. 401 00:20:02,953 --> 00:20:06,539 Haz lo que quieras, cariño. Es Navidad. ¡Te amo! 402 00:20:07,165 --> 00:20:10,543 ¡Sorpresa! ¡Una oleada de inspiración! 403 00:20:11,336 --> 00:20:12,796 Fideos. Genial. 404 00:20:12,879 --> 00:20:15,257 Un piercing de papel de aluminio. 405 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 Brillo labial. 406 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 Papitas como uñas. 407 00:20:19,552 --> 00:20:21,179 La camiseta de Hoobastank. 408 00:20:22,305 --> 00:20:24,557 ¡Mi mamá de nieve! 409 00:20:27,352 --> 00:20:31,690 Dios mío, mi mamá de nieve cobró vida. 410 00:20:31,773 --> 00:20:36,236 ¿Nos vamos de aventura en este paraíso invernal? 411 00:20:40,615 --> 00:20:42,826 ¡Sí, andar en trineo! 412 00:20:42,909 --> 00:20:43,994 ¡Qué alegría! 413 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 Tetas heladas. 414 00:20:47,622 --> 00:20:48,832 ¡Alerta de erección! 415 00:20:49,457 --> 00:20:51,251 Te quiero mucho, mamá. 416 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 No inventaste a las mamás, 417 00:20:55,213 --> 00:20:58,008 perra caramelizada inútil. 418 00:21:00,176 --> 00:21:03,596 ¿Qué opinas, mamá de nieve? ¿Hacemos galletas de jengibre 419 00:21:03,680 --> 00:21:05,432 y decoramos el árbol? 420 00:21:05,515 --> 00:21:06,433 ¿Mamá de nieve? 421 00:21:08,143 --> 00:21:10,437 ¡No! 422 00:21:11,646 --> 00:21:14,482 Rodney, el oficial de libertad condicional. 423 00:21:14,566 --> 00:21:16,860 Sí, no tienes que decirme así siempre. 424 00:21:16,943 --> 00:21:20,113 Eres un personaje muy terciario, Rodney. ¿Qué quieres? 425 00:21:20,196 --> 00:21:22,282 Recibí una postal de tu mamá. 426 00:21:22,365 --> 00:21:25,535 Por favor, no eres especial. Yo también recibí una. 427 00:21:25,618 --> 00:21:28,079 Sí, y como no va a poder venir, 428 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 y yo tengo un sándwich gigante de pollo, 429 00:21:31,082 --> 00:21:34,336 se me ocurrió, no sé, que podríamos compartirlo. 430 00:21:34,419 --> 00:21:37,797 Y dime, ¿con qué lo voy a bajar, Rodney? 431 00:21:37,881 --> 00:21:41,426 No sé. ¿Qué tal un refresco dietético Barq's? 432 00:21:42,427 --> 00:21:46,556 Bueno, me muero por experimentar los eructos dulces y salados 433 00:21:46,639 --> 00:21:49,517 que esta combinación producirá. 434 00:21:54,481 --> 00:21:55,690 FELIZ NAVIDAD 435 00:21:57,275 --> 00:21:59,611 ¿Sabes? Que todos se vayan a la mierda. 436 00:21:59,694 --> 00:22:02,155 Haremos la fiesta sin nadie. ¿No, Connie? 437 00:22:02,238 --> 00:22:03,531 No sé, Maury. 438 00:22:03,615 --> 00:22:05,950 Creo que bebí demasiado jugo navideño. 439 00:22:06,034 --> 00:22:08,328 - Me voy a acostar. - ¡Pero no puedes! 440 00:22:08,411 --> 00:22:11,831 Prendí el fuego y tienes que meterme el árbol en el culo. 441 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 ¿Podemos hacerlo mañana? 442 00:22:13,583 --> 00:22:17,337 ¡No! En mi familia, lo hacemos siempre en Nochebuena. 443 00:22:17,420 --> 00:22:21,383 ¡Cállate! ¿Oyes eso? Como si las paredes estuvieran tosiendo. 444 00:22:21,466 --> 00:22:23,051 ¡Ay, no, lo olvidé! 445 00:22:23,134 --> 00:22:24,928 Rick debía sorprender a todos 446 00:22:25,011 --> 00:22:28,515 bajando por la chimenea vestido de Papá Noel en lencería. 447 00:22:31,810 --> 00:22:33,228 Jo, jo… 448 00:22:33,311 --> 00:22:34,896 Hospital. 449 00:22:35,480 --> 00:22:37,565 Dulce Rick, ¿estás bien? 450 00:22:38,149 --> 00:22:40,318 ¡Mi piel está hirviendo! 451 00:22:40,402 --> 00:22:41,820 ¿Aún quieres que lama 452 00:22:41,903 --> 00:22:44,489 un bastón de caramelo como si fuera tu pipi? 453 00:22:44,572 --> 00:22:46,324 Si puedes… 454 00:22:46,408 --> 00:22:47,659 De acuerdo. 455 00:22:48,743 --> 00:22:51,079 ¡Mierda! ¡Rick está muerto! 456 00:22:51,162 --> 00:22:53,540 Y nunca tuve la oportunidad de decirle 457 00:22:53,623 --> 00:22:55,667 que nunca lo quise. 458 00:23:00,922 --> 00:23:02,632 VADER JOHAN 459 00:23:02,715 --> 00:23:03,633 ¡Lobo navideño! 460 00:23:05,385 --> 00:23:07,011 Bueno, cálmate. 461 00:23:07,095 --> 00:23:10,056 ¡Todavía faltan cuatro días para los regalos! 462 00:23:10,140 --> 00:23:13,935 Espero que esa mañana, en el árbol haya una tarjeta que diga: 463 00:23:14,018 --> 00:23:18,648 "Se hizo una donación en tu nombre a Compost para Estados Unidos". 464 00:23:19,232 --> 00:23:20,733 Es una causa importante. 465 00:23:20,817 --> 00:23:24,404 Qué interesantes tradiciones. Solo les importan los regalos. 466 00:23:24,487 --> 00:23:28,116 Esta glorificación del consumo es tan estadounidense. 467 00:23:28,199 --> 00:23:30,827 El club del tío Sam, cerveza de raíz… 468 00:23:30,910 --> 00:23:33,580 En nuestro país, Navidad es muy diferente. 469 00:23:33,663 --> 00:23:35,290 ¡Celebramos la vida! 470 00:23:35,373 --> 00:23:37,542 Su Navidad no es tan diferente. 471 00:23:37,625 --> 00:23:39,627 Sí. ¿Qué, usan velas en la cabeza? 472 00:23:39,711 --> 00:23:41,921 ¿Le dicen "Papá Invierno" a Papá Noel? 473 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 - ¡No! - Nuestro Papá Noel se llama… 474 00:23:45,258 --> 00:23:46,634 Vader Johan. 475 00:23:46,718 --> 00:23:49,220 En nuestro país, en la víspera de Navidad, 476 00:23:49,304 --> 00:23:51,931 ponemos adornos en las ramas de los árboles, 477 00:23:52,015 --> 00:23:55,393 bebemos jurgennektaar, que es leche de anguila salada, 478 00:23:55,477 --> 00:23:58,396 y ponemos huevos pintados en la ventana. 479 00:23:58,480 --> 00:24:01,858 Luego, cuando ya no es de día, suena la campana. 480 00:24:01,941 --> 00:24:04,319 Eso significa que Vader Johan se acerca. 481 00:24:05,278 --> 00:24:06,196 Ha comenzado. 482 00:24:07,238 --> 00:24:10,825 La campana despierta a Vader Johan del fondo del río. 483 00:24:10,909 --> 00:24:15,246 Aquí es donde vive, en un castillo hecho de huesos de niños. 484 00:24:18,082 --> 00:24:22,670 Una trenza de 40 anguilas trae a Vader Johan a la superficie. 485 00:24:22,754 --> 00:24:24,339 Ahora se lo huele. 486 00:24:24,422 --> 00:24:27,467 Su olor es a bacalao y regaliz negro. 487 00:24:27,550 --> 00:24:31,262 Tiene el cuerpo de una morsa, los afilados dientes de un delfín 488 00:24:31,346 --> 00:24:33,765 y las patas de innumerables cangrejos. 489 00:24:33,848 --> 00:24:35,725 Toca una flauta hecha de… 490 00:24:35,808 --> 00:24:38,686 Sí, adivinaron, huesos de niños. 491 00:24:40,605 --> 00:24:44,859 Y en nuestro país, no importa si te portaste bien o mal, 492 00:24:44,943 --> 00:24:48,905 porque todos los huesos saben igual para Vader Johan. 493 00:24:48,988 --> 00:24:54,202 La única esperanza es hacerle creer que ya estás muerto, 494 00:24:54,285 --> 00:24:56,704 por lo tanto, no fresco y sabroso. 495 00:24:56,788 --> 00:25:00,500 Esto se logra durmiendo en un ataúd infantil, ¿sí? 496 00:25:01,084 --> 00:25:04,587 Y ahí es cuando le rezas al Rey Mangosta. 497 00:25:05,255 --> 00:25:10,343 Rey Mangosta, por favor protege mis huesos de las mandíbulas de Vader Johan, 498 00:25:10,426 --> 00:25:12,595 y disfruta los huevos que te dejé. 499 00:25:12,679 --> 00:25:14,847 En el nombre de Jesús, amén. 500 00:25:16,307 --> 00:25:19,269 ¡Vader Johan puede oír tu sangre! 501 00:25:19,352 --> 00:25:20,687 Tal vez tienes suerte 502 00:25:20,770 --> 00:25:24,524 y tus huevos y oraciones atraen al Rey Mangosta. 503 00:25:24,607 --> 00:25:29,237 Se come los huevos y desafía a Vader Johan a una batalla de baile. 504 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Siempre existe la posibilidad 505 00:25:37,704 --> 00:25:41,499 de que el ágil e inteligente Rey Mangosta salga victorioso. 506 00:25:41,583 --> 00:25:44,836 Pero esta noche, lo convierten en crema. 507 00:25:46,713 --> 00:25:51,843 Y Vader Johan tiene su kinderbotfeest, su cena de huesos de niño. 508 00:25:53,595 --> 00:25:54,929 Pero la crema 509 00:25:55,013 --> 00:25:59,225 es la crema que comemos con nuestras familias el 29 de diciembre. 510 00:25:59,309 --> 00:26:02,061 Así que todos tienen una feliz Navidad. 511 00:26:03,271 --> 00:26:05,356 ¡Esperen! ¿Entonces el niño murió? 512 00:26:05,440 --> 00:26:07,734 No murió, fue consumido. 513 00:26:07,817 --> 00:26:10,486 Vive en las entrañas de Vader Johan. 514 00:26:10,570 --> 00:26:12,614 Estoy seguro de que murió. 515 00:26:12,697 --> 00:26:13,823 Vader Johan 516 00:26:14,490 --> 00:26:17,327 se va después de Navidad, ¿no? 517 00:26:17,410 --> 00:26:21,664 No, Vader Johan siempre tiene hambre de niños. 518 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Como su querido presidente de la comida, Ronald McDonald. 519 00:26:25,418 --> 00:26:27,754 Sí, esto me recuerda… 520 00:26:27,837 --> 00:26:31,591 Una vez que oyes la historia de Vader Johan, 521 00:26:31,674 --> 00:26:35,720 debes compartir la historia de Vader Johan 522 00:26:35,803 --> 00:26:39,974 o serás consumido por Vader Johan, 523 00:26:40,058 --> 00:26:43,728 lo cual es como morir, pero peor. 524 00:26:43,811 --> 00:26:47,106 ¡Ayuda! ¡No quiero vivir en las entrañas de Vader Johan! 525 00:26:47,190 --> 00:26:49,734 ¿Compartirás la historia de Vader Johan? 526 00:26:49,817 --> 00:26:52,278 Los huesos de tu hijo dependen de eso. 527 00:26:59,118 --> 00:27:01,287 LA INSOPORTABLE LEVEDAD DE SER PAPÁ NOEL 528 00:27:02,789 --> 00:27:04,874 Despierta, Matthew. 529 00:27:04,957 --> 00:27:09,379 Bajemos y atrapemos a Papá Noel mientras deja los regalos en el árbol. 530 00:27:09,462 --> 00:27:11,673 Ay, Brittany, vuelve a dormir. 531 00:27:11,756 --> 00:27:13,758 - No existe Papá Noel. - ¿Qué? 532 00:27:13,841 --> 00:27:16,552 Sí, mamá y papá dejan todos los regalos. 533 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 Papá Noel no existe. 534 00:27:19,305 --> 00:27:20,390 Dios mío. 535 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 ¿No soy real? 536 00:27:24,936 --> 00:27:27,438 No. No puede ser. 537 00:27:27,522 --> 00:27:29,607 Soy real como estos renos voladores. 538 00:27:29,691 --> 00:27:32,652 Aunque ahora que lo pienso, ¿los renos vuelan? 539 00:27:37,448 --> 00:27:39,534 ¿Estuve delirando todo este tiempo? 540 00:27:39,617 --> 00:27:44,455 ¿Cómo puede un hombre entregar regalos en todo el mundo en una sola noche? 541 00:27:44,539 --> 00:27:47,166 Se supone que tengo miles de años. 542 00:27:47,250 --> 00:27:49,127 ¡Parezco de 65, como mucho! 543 00:27:49,210 --> 00:27:53,047 Si bebiera un millón de vasos de leche en una noche, 544 00:27:53,131 --> 00:27:56,843 haría un desastre en mis pantalones de Papá Noel. 545 00:27:56,926 --> 00:28:00,680 Disculpa, Papá Noel, ¿por qué nunca recibo regalos de Navidad? 546 00:28:00,763 --> 00:28:03,182 ¿Por cuando prendí fuego esa tienda? 547 00:28:03,266 --> 00:28:04,475 No me preguntes. 548 00:28:04,559 --> 00:28:08,688 Solo soy un gordo chiflado con un estúpido traje rojo. 549 00:28:08,771 --> 00:28:12,734 Sí, mi papá dice que no eres real, pero dice cosas para hacerme llorar. 550 00:28:12,817 --> 00:28:15,111 Sí, bueno, al menos existes. 551 00:28:15,611 --> 00:28:16,529 ABIERTO 552 00:28:17,822 --> 00:28:21,743 ¿Pueden apagar esa música de mierda? ¡Dios mío! 553 00:28:22,452 --> 00:28:25,538 Por el culo verde del Grinch, ¿qué fue eso? 554 00:28:25,621 --> 00:28:27,665 Te tenemos, Pretzel. 555 00:28:27,749 --> 00:28:32,879 Tendrás que contarnos si es cierto que todos los perros van al cielo. 556 00:28:32,962 --> 00:28:35,715 Esa película, para mí, es buena animación. 557 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 Nada feo, solo linda historia. 558 00:28:38,134 --> 00:28:39,510 Déjenlo en paz. 559 00:28:39,594 --> 00:28:41,262 ¿Quién mierda es este? 560 00:28:41,345 --> 00:28:43,723 ¡Soy el puto Papá Noel! 561 00:28:44,682 --> 00:28:45,516 ¿Sí? 562 00:28:45,600 --> 00:28:48,770 Bueno, supongo que yo soy el conejo de Pascua. 563 00:28:48,853 --> 00:28:52,899 Conozco al conejo de Pascua, trabajo con el conejo de Pascua, 564 00:28:52,982 --> 00:28:56,110 y usted, señor, ¡no es el conejo de Pascua! 565 00:28:57,153 --> 00:28:58,362 ¡Sí! 566 00:29:08,623 --> 00:29:09,999 Ya koshka. 567 00:29:10,082 --> 00:29:13,753 Eso en ruso significa: "Me gustan más los gatos". 568 00:29:13,836 --> 00:29:16,297 ¡No! 569 00:29:19,383 --> 00:29:22,386 Tal vez sí soy real. 570 00:29:23,095 --> 00:29:25,973 Nunca dejarán de buscarte. ¿Verdad, muchacho? 571 00:29:29,268 --> 00:29:32,313 Quizá encuentres paz aquí. 572 00:29:37,360 --> 00:29:39,570 ¡Mierda! Sabía que Papá Noel existía. 573 00:29:39,654 --> 00:29:41,614 ¡Me trajo un pitbull! ¡Dios mío! 574 00:29:41,697 --> 00:29:45,493 Te llamaré "Con la colaboración de Ludacris". 575 00:29:45,576 --> 00:29:46,661 Sin paréntesis. 576 00:29:48,412 --> 00:29:50,122 Matas… 577 00:29:50,206 --> 00:29:52,458 Si matas a un hombre, eres un asesino. 578 00:29:52,542 --> 00:29:56,754 Si los matas a todos, eres un dios. 579 00:29:58,339 --> 00:30:00,466 Feliz Navidad para todos, 580 00:30:00,550 --> 00:30:04,136 y para todos, buenas noches. 581 00:30:06,973 --> 00:30:09,559 EN MEMORIA DE SAN NICOLÁS, "PAPÁ NOEL" 582 00:30:12,019 --> 00:30:13,437 Yo lo único que quería 583 00:30:13,521 --> 00:30:17,024 era una fiesta de Navidad totalmente perfecta 584 00:30:17,108 --> 00:30:20,236 que fuera recordada incluso después del fin del mundo. 585 00:30:20,319 --> 00:30:22,822 Pero lancé jugo de estómago en el sofá, 586 00:30:22,905 --> 00:30:25,408 no vino nadie, y Rick murió. 587 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 ¿Te está ayudando mi recapitulación? 588 00:30:27,743 --> 00:30:28,870 No, para nada. 589 00:30:29,453 --> 00:30:30,621 ¡La espada! 590 00:30:30,705 --> 00:30:34,166 Sí, como es costumbre en la cultura de monstruos hormonales, 591 00:30:34,250 --> 00:30:37,795 debemos decapitar al querido Rick y cogernos a su calavera. 592 00:30:37,879 --> 00:30:41,048 Que descanse en paz su cabeza llena de semen. 593 00:30:41,132 --> 00:30:43,718 En el nombre de Jesús, amén. 594 00:30:43,801 --> 00:30:46,429 Sí, córtame la puta cabeza bien despacio. 595 00:30:46,512 --> 00:30:48,306 - ¡Rick! - ¡Estás vivo! 596 00:30:48,389 --> 00:30:51,058 ¡Nada puede matarme! ¡Esa es mi maldición! 597 00:30:51,142 --> 00:30:54,186 Rick, volver a verte me hace sentir 598 00:30:54,270 --> 00:30:57,273 que podría convertir al Rey Mangosta en crema. 599 00:30:57,356 --> 00:31:00,443 Bueno, de eso se trata Navidad. 600 00:31:01,402 --> 00:31:05,364 Porque Navidad es cuando todos los chicos y chicas buenos 601 00:31:05,448 --> 00:31:07,950 se sientan en el rey del centro comercial. 602 00:31:08,034 --> 00:31:08,868 ¿Qué dices? 603 00:31:08,951 --> 00:31:11,996 Debes mezclar y cruzar los pies bailarines. 604 00:31:12,079 --> 00:31:14,540 ¡Y eso es "Crocodile Rock"! 605 00:31:14,624 --> 00:31:17,209 Esto es lamentable. Haz algo, por favor. 606 00:31:17,293 --> 00:31:21,964 Creo que lo que Rick dice es que lo único que importa en Navidad 607 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 es estar con tus seres queridos. 608 00:31:24,508 --> 00:31:26,385 ¡Y yo los quiero, chicos! 609 00:31:26,469 --> 00:31:28,012 Yo también los quiero. 610 00:31:28,095 --> 00:31:30,473 Aunque arruinaron mi fiesta. 611 00:31:30,556 --> 00:31:31,933 Feliz Navidad. 612 00:31:33,392 --> 00:31:37,063 Mierda, Maury, ¿hueles a bacalao y regaliz negro? 613 00:31:37,146 --> 00:31:39,690 Sí, y escucho una trenza de anguilas. 614 00:31:39,774 --> 00:31:41,275 ¿Pusiste los huevos? 615 00:31:41,359 --> 00:31:43,235 Estaba ocupada emborrachándome. 616 00:31:43,319 --> 00:31:47,281 Qué bueno que sé bailar como un hijo de puta. 617 00:32:36,914 --> 00:32:38,833 Subtítulos: Julieta Gazzaniga