1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,840 --> 00:00:51,469 UN NATALE BIG MOUTH 3 00:00:53,012 --> 00:00:57,100 Benvenuti a "Un Natale Big Mouth". 4 00:00:57,183 --> 00:01:00,019 Ci faremo due risate, canteremo qualche canzone 5 00:01:00,103 --> 00:01:04,357 e vedrete una cosa che nessuno Speciale di Natale vi ha mai mostrato. 6 00:01:04,440 --> 00:01:07,568 Stasera vedrete l'uccello di Babbo Natale. 7 00:01:07,652 --> 00:01:11,280 Maury, non dimenticare di dire che siamo pupazzi sexy. 8 00:01:11,364 --> 00:01:15,409 Già. Niente evoca lo spirito del Natale come una mano su per il culo. 9 00:01:15,493 --> 00:01:18,454 Soprattutto quando la mano arriva fino al cervello. 10 00:01:18,538 --> 00:01:21,124 Cristo, gli ospiti non sono ancora arrivati 11 00:01:21,207 --> 00:01:23,417 e sei già al terzo bicchiere di vino. 12 00:01:23,501 --> 00:01:26,546 Non è vino, è il mio punch natalizio. 13 00:01:26,629 --> 00:01:29,924 Sono due gocce di bitter, uno shot di Campari 14 00:01:30,007 --> 00:01:33,970 e una spruzzata dei miei fluidi genitali. 15 00:01:34,053 --> 00:01:37,014 Tieni quella roba lontana dai divani, ok? 16 00:01:37,098 --> 00:01:40,393 E smettila, guastafeste! È Natale! 17 00:01:41,352 --> 00:01:44,480 Merda, ora devo pulire tutto io. 18 00:01:44,564 --> 00:01:47,316 Scusa, ma guarda quant'è carino il mio vomito. 19 00:01:47,400 --> 00:01:50,153 È pieno di scovolini e bottoni. 20 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 Ma seriamente, 21 00:01:51,696 --> 00:01:53,906 come sarà l'uccello di Babbo Natale? 22 00:01:53,990 --> 00:01:55,825 Lo scopriremo presto, ma prima 23 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 dobbiamo eliminare questo simpatico casino. 24 00:01:58,703 --> 00:02:00,955 Guardate un breve filmato 25 00:02:01,038 --> 00:02:05,293 mentre io mi verso altri fluidi femminili nel bicchiere. 26 00:02:06,752 --> 00:02:08,838 Che la festa abbia inizio! 27 00:02:12,091 --> 00:02:14,844 IL PRIMO NATALE DI JESSI 28 00:02:16,345 --> 00:02:19,223 Un albero di Natale? Siamo ebrei, ricordi? 29 00:02:19,307 --> 00:02:22,185 Noi sì, ma Caitlin non è ebrea. 30 00:02:22,268 --> 00:02:24,187 Caitlin è unitariana. 31 00:02:25,855 --> 00:02:29,400 Il Natale non mi interessa, non voglio che Caitlin viva qui 32 00:02:29,483 --> 00:02:32,028 e non voglio un bambino che sa di formaggio. 33 00:02:32,111 --> 00:02:36,449 Sono d'accordo sul bambino al cheddar, ma un po' più di brie! Scusa, brio. 34 00:02:36,532 --> 00:02:37,867 Il Natale spacca. 35 00:02:37,950 --> 00:02:40,161 Io ero presente al primo in assoluto. 36 00:02:40,244 --> 00:02:41,454 Che vuoi dire? 37 00:02:41,537 --> 00:02:43,372 Molto tempo fa, 38 00:02:43,456 --> 00:02:47,460 ero il mostro degli ormoni di una ragazza molto speciale. 39 00:02:47,543 --> 00:02:49,378 Si chiamava Maria. 40 00:02:49,879 --> 00:02:54,008 Correva l'anno zero e Maria era un'adolescente arrapata. 41 00:02:54,091 --> 00:02:55,176 Proprio come te. 42 00:02:55,259 --> 00:02:58,137 Ora i tuoi capelli hanno un look d'altri tempi. 43 00:02:58,221 --> 00:03:00,806 A proposito, un angelo ci farà visita. 44 00:03:00,890 --> 00:03:02,350 Ha delle novità. 45 00:03:02,934 --> 00:03:03,809 Oh, mio Dio! 46 00:03:03,893 --> 00:03:05,394 Sì, esatto! 47 00:03:05,478 --> 00:03:07,188 Hai fatto colpo su qualcuno 48 00:03:07,271 --> 00:03:08,397 Davvero? Su chi? 49 00:03:08,481 --> 00:03:10,566 Dio! È di lui che parlo. 50 00:03:10,650 --> 00:03:13,486 Gli piaci così tanto che vuole un figlio da te. 51 00:03:13,569 --> 00:03:14,403 Pazzesco, eh? 52 00:03:14,487 --> 00:03:16,364 Cioè Dio farà sesso con lei? 53 00:03:16,447 --> 00:03:17,281 Dio scopa? 54 00:03:17,365 --> 00:03:18,866 Cioè, so che Satana sì. 55 00:03:18,950 --> 00:03:22,370 Mi ha scopata varie volte e, detto fra noi, anch'io lui. 56 00:03:22,453 --> 00:03:24,914 No, Dio non farà sesso con lei. 57 00:03:24,997 --> 00:03:27,625 Non vuole toccarla. Vuole solo quel bambino. 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,503 Quindi è una cosa alla Tom Cruise. 59 00:03:30,586 --> 00:03:32,964 Dovrà firmare un accordo di segretezza? 60 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 Mazel Tov, Maria! 61 00:03:34,715 --> 00:03:38,135 Cioè avrò un figlio, ma non potrò neanche fare sesso? 62 00:03:38,219 --> 00:03:40,554 È come beccarsi tutte le calorie senza il cibo. 63 00:03:40,638 --> 00:03:43,891 Tesoro, il piacere femminile è roba del futuro. 64 00:03:43,975 --> 00:03:45,434 Come i broccoletti. 65 00:03:45,518 --> 00:03:46,435 FALEGNAMERIA 66 00:03:46,519 --> 00:03:48,521 Quindi vuoi che io sia il "marito" 67 00:03:48,604 --> 00:03:51,274 ma non dobbiamo fare sesso? 68 00:03:51,357 --> 00:03:53,317 I miei saranno contenti. Ci sto. 69 00:03:53,401 --> 00:03:57,738 Perfetto. Quindi in tutta questa storia non c'è un uomo che mi tocchi? 70 00:03:57,822 --> 00:03:59,865 Ad ogni modo, nove mesi dopo, 71 00:03:59,949 --> 00:04:03,619 tu, Maria, stavi per dare alla luce un bimbo. 72 00:04:03,703 --> 00:04:05,246 Ma non sapevi dove. 73 00:04:05,329 --> 00:04:06,664 Toc toc. 74 00:04:06,747 --> 00:04:10,668 Mia moglie ha le doglie. Possiamo entrare? 75 00:04:10,751 --> 00:04:13,713 E sporcare di liquido amniotico il pavimento nuovo? 76 00:04:13,796 --> 00:04:14,964 Smammate! 77 00:04:16,424 --> 00:04:19,010 Ciao, sono antico. Come posso amarti? 78 00:04:19,093 --> 00:04:23,931 Salve, la mia moglie dodicenne ha bisogno di un luogo dove partorire. 79 00:04:24,015 --> 00:04:28,019 Questo motel è abitato da pannolini e datteri marci 80 00:04:28,102 --> 00:04:31,480 perché questa è la mia comunità ed è come vivo. 81 00:04:31,564 --> 00:04:33,858 Ma potete usare il fienile sul retro. 82 00:04:33,941 --> 00:04:37,737 E così usarono il fienile, ma dissero che era una mangiatoia 83 00:04:37,820 --> 00:04:40,448 perché immagino che ai tempi facesse figo. 84 00:04:40,531 --> 00:04:44,785 La lapidazione è come il gioco della palla avvelenata, ma con le pietre. 85 00:04:44,869 --> 00:04:48,205 E con le pietre, si ammazza qualcuno tutti in compagnia. 86 00:04:48,289 --> 00:04:51,042 E così a Maria si ruppero le acque. 87 00:04:51,125 --> 00:04:53,753 Fortuna che uno degli animali era un dottore. 88 00:04:53,836 --> 00:04:56,464 Si chiamava Dottor Zoccolo. 89 00:04:56,547 --> 00:04:58,841 In che senso hai mangiato l'epidurale? 90 00:04:58,924 --> 00:05:01,177 Salve! Toc toc. È un brutto momento? 91 00:05:01,260 --> 00:05:03,471 Cos'hai? Devi andare in bagno? 92 00:05:03,554 --> 00:05:05,806 E voi chi cavolo siete? Fuori da qui! 93 00:05:05,890 --> 00:05:08,434 Siamo i Re Magi e portiamo dei regali. 94 00:05:08,517 --> 00:05:11,062 Ma se vuoi fare la stronza, ce ne andiamo. 95 00:05:11,145 --> 00:05:13,105 No! Cosa avete portato? 96 00:05:13,189 --> 00:05:15,649 Io ho portato la mirra. Non so cosa sia. 97 00:05:15,733 --> 00:05:18,861 Ma se la spalmi sull'uccello, quello si intorpidisce 98 00:05:18,944 --> 00:05:21,280 e ti sembrerà di masturbare un altro. 99 00:05:21,364 --> 00:05:24,158 Eccitante perché non sai quando eiaculerai. 100 00:05:24,241 --> 00:05:27,912 Io ho portato l'oro. Vuoi che te lo metta sullo stomaco? 101 00:05:27,995 --> 00:05:30,373 Non voglio che il dottore lo mangi. 102 00:05:30,456 --> 00:05:33,376 Oro? Pensavo avessimo un limite di 20 dollari. 103 00:05:33,459 --> 00:05:37,713 Io ho portato l'ultima pergamena di Tom Clancy, perfetta per la spiaggia. 104 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Ora deve proprio andare in bagno. 105 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 In che senso è un baby formaggino? 106 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 Ho già detto che non lo voglio. 107 00:05:47,056 --> 00:05:49,975 Secondo me il Baby Formaggino è carino. 108 00:05:50,059 --> 00:05:51,727 Guu-guu gouda. 109 00:05:51,811 --> 00:05:55,898 Questa si sposa benissimo con me. 110 00:05:56,899 --> 00:05:59,902 Ma sì, Baby Formaggino è carino. 111 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 Scherzi? Questo bambino sacro spacca. 112 00:06:02,363 --> 00:06:05,491 Che ne dite di scatenare una guerra per lui? 113 00:06:05,574 --> 00:06:11,163 Tipo ammazzare chiunque non ami e veneri questo bambino. 114 00:06:11,247 --> 00:06:12,665 Una guerra santa! 115 00:06:13,165 --> 00:06:15,668 E quello fu il primo Natale. 116 00:06:15,751 --> 00:06:18,462 C'erano molte inesattezze nel tuo racconto 117 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 se vuoi il mio sincero parere. 118 00:06:20,506 --> 00:06:23,384 Cioè pensi che Maria abbia fatto sesso e mentito? 119 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 No, non ho detto questo. 120 00:06:25,553 --> 00:06:27,805 Guarda, c'è un regalo sotto l'albero. 121 00:06:27,888 --> 00:06:32,017 "A Jessi, da Caitlin. Tranquilla, non è formaggio." 122 00:06:32,101 --> 00:06:34,812 - Devo aprirlo? - L'uccello di Satana è lungo? 123 00:06:34,895 --> 00:06:36,647 - Non lo so. - Sì, lo è. 124 00:06:38,399 --> 00:06:39,900 "Sorella minore?" 125 00:06:39,984 --> 00:06:42,403 Oddio, una sorella. 126 00:06:43,070 --> 00:06:45,948 Sarai una sorella fantastica. 127 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 E stasera avrai anche il mio regalo. 128 00:06:48,701 --> 00:06:52,288 È un sogno erotico, e Dott. Zoccolo ha il ruolo principale. 129 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Ora ho paura di addormentarmi. 130 00:06:54,748 --> 00:06:57,543 Ti aiuterebbe se anche tu fossi una capra? 131 00:06:57,626 --> 00:07:01,088 - Forse. - Beh, purtroppo non è così. 132 00:07:03,883 --> 00:07:05,885 VERGINI DI 400 ANNI 133 00:07:16,520 --> 00:07:19,023 No! Il fiocco di Dolly si è strappato! 134 00:07:19,106 --> 00:07:21,901 E proprio alla vigilia di Natale. Che facciamo? 135 00:07:21,984 --> 00:07:23,194 È un bel problema. 136 00:07:23,277 --> 00:07:25,654 Ma Babbo Natale saprà cosa fare. 137 00:07:25,738 --> 00:07:27,323 Andiamo da lui, allora. 138 00:07:29,158 --> 00:07:29,992 Non risponde. 139 00:07:30,075 --> 00:07:32,203 Beh, è un'emergenza. 140 00:07:32,286 --> 00:07:33,787 Entriamo e basta. 141 00:07:33,871 --> 00:07:35,080 Entriamo. 142 00:07:36,499 --> 00:07:38,667 Sì. Babbo, sono stata cattiva! 143 00:07:38,751 --> 00:07:41,128 Scaricami una sacca di carbone dentro. 144 00:07:41,212 --> 00:07:42,963 Basta, Mamma. 145 00:07:43,047 --> 00:07:46,926 Se continui a parlarmi così, esplodo! 146 00:07:47,009 --> 00:07:47,927 Santo Natale! 147 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 - Oh, merda! - No! Andate via! 148 00:07:50,471 --> 00:07:53,974 Uscite! Non dovete vedere queste cose! 149 00:07:55,726 --> 00:07:57,144 Che stavano facendo? 150 00:07:57,228 --> 00:08:01,565 In 400 anni non ho mai visto niente del genere. 151 00:08:01,649 --> 00:08:03,859 ma non riesco a smettere di pensarci. 152 00:08:03,943 --> 00:08:05,611 Pensare a cosa? 153 00:08:05,694 --> 00:08:09,323 Abbiamo visto Babbo e Mamma Natale fare cose buffe. 154 00:08:09,406 --> 00:08:12,243 Buffe come Seinfeld? 155 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 No, non così. 156 00:08:13,369 --> 00:08:14,537 Non esattamente. 157 00:08:14,620 --> 00:08:16,205 Buffe come Hannah Gadsby? 158 00:08:16,288 --> 00:08:17,790 È difficile spiegarlo. 159 00:08:17,873 --> 00:08:21,168 Se non puoi spiegarlo, mostracelo. 160 00:08:21,252 --> 00:08:24,463 - Sì! Mostrateci cosa avete visto. - Siamo curiosi! 161 00:08:24,547 --> 00:08:27,174 Mi servono esempi visivi. Grafici, diagrammi. 162 00:08:27,258 --> 00:08:29,426 Dai, proviamo a rifarlo. 163 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Uno cavalcava l'altro, o quasi. 164 00:08:32,930 --> 00:08:34,682 Tipo così, vero? 165 00:08:35,516 --> 00:08:36,892 Oddio. 166 00:08:36,976 --> 00:08:40,896 No, era più veloce e anche molto più intenso. 167 00:08:40,980 --> 00:08:42,398 Sì, così! 168 00:08:42,481 --> 00:08:45,192 E la cosa interessante è che mi piace. 169 00:08:45,276 --> 00:08:46,652 Voglio provare anch'io. 170 00:08:46,735 --> 00:08:48,153 È piacevole, in effetti. 171 00:08:48,237 --> 00:08:50,114 Insultami. 172 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 Umiliami. 173 00:08:51,907 --> 00:08:53,200 Così! 174 00:08:54,201 --> 00:08:55,244 Sputami addosso! 175 00:08:55,327 --> 00:08:57,413 Ti amo! 176 00:08:57,496 --> 00:08:59,164 Spaccami il culo! 177 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 Bene. 178 00:09:03,085 --> 00:09:04,753 Per tutte le gommose! 179 00:09:04,837 --> 00:09:06,797 Che succede qui? 180 00:09:06,880 --> 00:09:08,257 Fermatevi! 181 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Fanculo, Babbo! 182 00:09:09,341 --> 00:09:10,551 Ci licenziamo. 183 00:09:10,634 --> 00:09:13,012 Babbo, guardami mentre vengo. 184 00:09:13,095 --> 00:09:16,307 Voglio che mi guardi dritto negli occhi mentre vengo. 185 00:09:16,390 --> 00:09:17,391 Oddio. 186 00:09:17,474 --> 00:09:19,602 Affronti la cosa stando lì impalato? 187 00:09:19,685 --> 00:09:21,687 Il Natale è rovinato. 188 00:09:21,770 --> 00:09:25,232 Sono elfi adulti. Avresti dovuto dirgli del sesso. 189 00:09:26,150 --> 00:09:27,985 Forse hai ragione. 190 00:09:28,068 --> 00:09:31,780 Io vado a ricoprire il pan di zenzero di glassa 191 00:09:31,864 --> 00:09:35,743 che per inciso è, lo ripeto, il mio sperma. 192 00:09:35,826 --> 00:09:36,827 Capisco. 193 00:09:36,910 --> 00:09:40,456 Suppongo che quest'anno, i bambini di tutto il mondo 194 00:09:40,539 --> 00:09:42,833 avranno un Natale diverso quest'anno. 195 00:09:43,876 --> 00:09:48,589 Un post-it bagnato con su scritto "Ti devo un iPhone"? 196 00:09:48,672 --> 00:09:50,758 Come? 197 00:09:50,841 --> 00:09:54,345 Per Tony Macaroni, lo Chef Boyardee e tutti i santi! 198 00:09:54,428 --> 00:09:57,222 Babbo mi ha regalato quello che avevo chiesto. 199 00:09:57,306 --> 00:10:00,309 Due piccoli amici che scopano. 200 00:10:00,392 --> 00:10:03,771 Sì, ti piace guardare, eh? Brutto pervertito! 201 00:10:03,854 --> 00:10:05,314 Guarda la scatola. 202 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 Così. 203 00:10:08,108 --> 00:10:10,152 Così. 204 00:10:10,653 --> 00:10:13,656 Che vi avevamo detto? L'uccello di Babbo Natale! 205 00:10:13,739 --> 00:10:17,951 Con le palle sudate per un regalo di Natale speciale. 206 00:10:18,619 --> 00:10:20,954 Gli ospiti saranno qui a momenti. 207 00:10:21,038 --> 00:10:24,541 Vuoi muovere il culo e portare a spasso i peni? 208 00:10:24,625 --> 00:10:25,918 Non sono i miei peni! 209 00:10:26,001 --> 00:10:27,294 Ci risiamo. 210 00:10:27,378 --> 00:10:30,673 Li amavi quando erano peni piccoli e teneri. 211 00:10:30,756 --> 00:10:33,384 Aspetta, è il mio vibratore o il tuo? 212 00:10:33,467 --> 00:10:35,219 - Merda! - Chi ha paccato ora? 213 00:10:35,302 --> 00:10:39,723 Simon Sex ha appena scritto che l'hanno ucciso all'Epcot Center. 214 00:10:39,807 --> 00:10:41,642 A me sembra una scusa. A te? 215 00:10:41,725 --> 00:10:44,687 Io spero solo che sia morto facendo ciò che amava: 216 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 mettersi in fila. 217 00:10:46,438 --> 00:10:49,233 Grazie a Dio qualcuno è venuto. 218 00:10:50,192 --> 00:10:53,112 Oh, cielo. Sono il primo ospite? 219 00:10:53,195 --> 00:10:55,656 Sì. Buon Natale, Fantasma della Vergogna. 220 00:10:55,739 --> 00:10:57,491 A proposito, è un po' presto. 221 00:10:57,574 --> 00:10:58,951 Ah, sì? 222 00:10:59,034 --> 00:11:02,788 Vengo dalla festa di Kermit la rana. C'era il pienone. 223 00:11:02,871 --> 00:11:08,419 È stato uno spasso, finché non ha chiamato la sua ragazza "scrofa" davanti a tutti. 224 00:11:08,502 --> 00:11:11,171 È un ubriacone cattivo, quel Kermit. 225 00:11:11,255 --> 00:11:15,551 La gente arriverà a momenti, bello. 226 00:11:15,634 --> 00:11:17,010 Vedrai. 227 00:11:17,094 --> 00:11:19,638 Constance, temo... 228 00:11:19,722 --> 00:11:22,516 temo di dover andare ora. 229 00:11:22,599 --> 00:11:24,560 Ma sei appena arrivato. 230 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 Scusate, ma... 231 00:11:26,395 --> 00:11:29,398 Mi hanno appena ucciso all'Epcot Center. 232 00:11:29,481 --> 00:11:32,276 Buona fortuna con la vostra sfigatissima festa! 233 00:11:32,359 --> 00:11:35,028 Connie, la festa sta andando a cazzo. 234 00:11:35,112 --> 00:11:37,114 Abbiamo problemi più grossi, baby. 235 00:11:37,197 --> 00:11:40,409 Uno dei tuoi peni ha lasciato un regalo sotto l'albero. 236 00:11:40,492 --> 00:11:42,953 Ti do un indizio. È cacca di pene. 237 00:11:46,749 --> 00:11:48,625 MIRA-KILL SULLA 34ESIMA STRADA 238 00:11:48,709 --> 00:11:51,253 Che ne pensi del mio nuovo albero di Natale? 239 00:11:51,336 --> 00:11:55,966 L'ho rubato a Charlie Brown, il tipo con due capelli contati in testa. 240 00:11:56,049 --> 00:11:57,676 Secondo me è malato. 241 00:12:00,012 --> 00:12:01,555 Natale… 242 00:12:01,638 --> 00:12:04,016 Cos'è il Natale per me? 243 00:12:04,099 --> 00:12:06,018 Vendetta. 244 00:12:06,101 --> 00:12:07,853 Era la vigilia di Natale. 245 00:12:07,936 --> 00:12:12,900 Io e Anthony stavamo portando giocattoli e pollo ai cuccioli indigenti. 246 00:12:12,983 --> 00:12:15,194 Ma allora, il mio nome non era Luda. 247 00:12:15,778 --> 00:12:16,862 Era... 248 00:12:16,945 --> 00:12:17,905 Pretzel! 249 00:12:17,988 --> 00:12:21,158 Dai, brutto birbante. Dobbiamo consegnare i regali. 250 00:12:21,658 --> 00:12:23,494 Anch'io ti voglio bene. 251 00:12:25,245 --> 00:12:28,081 Buone feste. Cosa posso fare per voi? 252 00:12:28,165 --> 00:12:31,460 Qualcuno ci ha fatto dei regali, ragazzi. 253 00:12:31,543 --> 00:12:33,378 Non dovevi! 254 00:12:34,171 --> 00:12:36,840 Quei regali sono per gli animali abbandonati. 255 00:12:36,924 --> 00:12:40,844 Ma anche noi siamo bestie abbandonate. 256 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 Bau, bau. 257 00:12:42,137 --> 00:12:43,222 Sì! 258 00:12:43,305 --> 00:12:44,264 No, ti prego! 259 00:12:47,810 --> 00:12:50,354 Fecero due errori quella notte. 260 00:12:50,437 --> 00:12:52,397 Uccidere il mio migliore amico 261 00:12:52,481 --> 00:12:55,400 e lasciare me vivo. 262 00:12:55,484 --> 00:12:56,860 Che sorpresa. 263 00:12:56,944 --> 00:13:00,531 Questo osso di gomma è ripieno di formaggio. 264 00:13:00,614 --> 00:13:02,074 Dove l'hai preso? 265 00:13:02,157 --> 00:13:05,118 Da un fesso con un cagnaccio, Pretzel. 266 00:13:05,202 --> 00:13:06,578 "Pretzel?" 267 00:13:07,871 --> 00:13:09,414 Che nome ridicolo. 268 00:13:09,498 --> 00:13:11,667 Si è fatto buio? A quest'ora? 269 00:13:14,086 --> 00:13:15,212 Pretzel? 270 00:13:46,201 --> 00:13:49,121 Non uccidermi. Ti darò tutto quello che vuoi. 271 00:13:49,204 --> 00:13:51,915 Soldi, droga, cibo. Qualsiasi cosa! 272 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 Amico. 273 00:13:55,586 --> 00:14:00,549 Ridammi il mio miglior amico, pezzo di merda. 274 00:14:07,222 --> 00:14:10,684 Abbattete quel cane. 275 00:14:24,489 --> 00:14:29,161 Santo Manute Boli, sono nel film sul cane di Jay? 276 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Ciao! 277 00:14:33,206 --> 00:14:35,083 Addio! 278 00:14:37,169 --> 00:14:40,088 CONTINUA... 279 00:14:41,757 --> 00:14:43,800 IL PICCOLO SEGAIOLO 280 00:14:43,884 --> 00:14:47,012 Buon Natale, Nicky! Apri i regali. 281 00:14:47,095 --> 00:14:48,805 Uno scooter motorizzato! 282 00:14:48,889 --> 00:14:50,015 E un drone. 283 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Con i biglietti dei Mets! 284 00:14:51,934 --> 00:14:54,728 E anche un abbraccio dal tuo paparino. 285 00:14:55,437 --> 00:14:58,982 Un altro Natale da cartolina per i Birch. 286 00:14:59,066 --> 00:15:00,025 Buon per Nick. 287 00:15:00,108 --> 00:15:02,486 Metti via il cellulare, schmendrick! 288 00:15:02,569 --> 00:15:05,280 Festeggiamo un miracolo a base di olio d'oliva. 289 00:15:05,364 --> 00:15:07,783 Oy gevalt. È ancora Hanukkah? 290 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 Apri il tuo misero regalo. 291 00:15:09,868 --> 00:15:12,537 Sorpresa! È un quaderno di Walgreens! 292 00:15:12,621 --> 00:15:15,749 Con i "Fox News Babies " in copertina? 293 00:15:15,832 --> 00:15:18,794 E domani sera ti regaliamo le M&Ms diet. 294 00:15:18,877 --> 00:15:23,799 Non c'è ingiustizia più grande che essere un ragazzo ebreo a Natale. 295 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 Ti perdi tutto il bello. 296 00:15:25,634 --> 00:15:31,139 Il Natale è un mix perfetto di luci sfavillanti, liquori cremosi 297 00:15:31,223 --> 00:15:34,267 e grandi offerte dal concessionario Honda. 298 00:15:34,351 --> 00:15:40,941 Cosa non darei perché i miei si svenassero per darmi un Natale perfetto. 299 00:15:41,024 --> 00:15:43,652 Fermo. Hai un pelo pubico sulla guancia. 300 00:15:43,735 --> 00:15:45,445 I miei peli sono ingestibili. 301 00:15:45,529 --> 00:15:49,741 No, se trovi un pelo pubico sulla guancia, puoi esprimere un desiderio. 302 00:15:49,825 --> 00:15:53,453 Beh, allora... vorrei essere cristiano. 303 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 Cristiano... 304 00:15:56,289 --> 00:16:00,877 Udite gli angeli del Signore cantare 305 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 Gloria al Re appena nato! 306 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 Ma che schifo! 307 00:16:10,721 --> 00:16:13,181 No! I miei occhi! Sono cieco! 308 00:16:13,265 --> 00:16:16,852 Dovrò ascoltare i Mets alla radio come un barbiere del cazzo. 309 00:16:16,935 --> 00:16:17,894 Ma che cazzo? 310 00:16:18,520 --> 00:16:20,439 Sono diventato l'Uomo Ragno? 311 00:16:22,691 --> 00:16:23,608 Credo di no. 312 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Un frigo Smeg? 313 00:16:25,819 --> 00:16:29,197 Cos'è successo al vecchio frigo che puzzava di giornali? 314 00:16:29,281 --> 00:16:33,285 Andy! Aspettavamo che ti alzassi per farti le coccole. 315 00:16:33,368 --> 00:16:34,202 Come? Perché? 316 00:16:34,286 --> 00:16:35,704 I tuoi preferiti! 317 00:16:35,787 --> 00:16:38,582 Torta comprata in pasticceria ed M&Ms normali. 318 00:16:38,665 --> 00:16:41,334 Chi vuoi prendere per il culo, Glouberman? 319 00:16:41,418 --> 00:16:42,544 Chi è Glouberman? 320 00:16:42,627 --> 00:16:44,421 Sono Martin Kent. 321 00:16:44,504 --> 00:16:46,381 Andrew, vieni a vedere. 322 00:16:47,257 --> 00:16:49,676 Il tuo desiderio si è avverato! 323 00:16:50,177 --> 00:16:51,428 Sono cristiano! 324 00:16:51,511 --> 00:16:53,722 Figliolo, non c'è regalo al mondo 325 00:16:53,805 --> 00:16:56,975 che possa esprimere l'amore immenso che provo per te. 326 00:16:57,059 --> 00:16:58,393 Prendi per il culo? 327 00:16:58,477 --> 00:17:00,312 Ma forse questo si avvicina. 328 00:17:00,395 --> 00:17:04,816 Gesummaria! Questi WASP mi hanno comprato una Range Rover! 329 00:17:04,900 --> 00:17:08,153 Ed è piena di armi, urrà! 330 00:17:08,236 --> 00:17:15,035 Leccami le palle e dimmi che mi ami Fa-la-la-la-la-la-la-la-la! 331 00:17:15,118 --> 00:17:18,371 Strizzami i capezzoli fino a domani 332 00:17:18,455 --> 00:17:21,666 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la 333 00:17:21,750 --> 00:17:25,087 Infila le mutande nel mio buco del culo 334 00:17:25,170 --> 00:17:28,423 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la 335 00:17:28,507 --> 00:17:31,802 Pisciati addosso e scopati il diavolo 336 00:17:31,885 --> 00:17:36,056 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la-la 337 00:17:37,224 --> 00:17:38,350 La! 338 00:17:38,433 --> 00:17:41,311 I miei mi hanno fatto bere il gin, forte. 339 00:17:41,394 --> 00:17:44,481 E ora, il finale perfetto di una giornata perfetta. 340 00:17:44,564 --> 00:17:48,902 Prenderò uno stuzzichino, un antipasto e un dessert 341 00:17:48,985 --> 00:17:51,613 dal Bar Mi smanetto di Andy. 342 00:17:51,696 --> 00:17:53,281 Bar... e latteria! 343 00:17:53,365 --> 00:17:55,534 - E falla finita, amico! - Gesù? 344 00:17:55,617 --> 00:18:00,622 Non sono morto su una croce perché tu ti consumassi l'uccello a seghe. 345 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 Perché, ai cristiani non piace che ci si lustri il pisello? 346 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Mio padre dice che è un peccato grave 347 00:18:06,586 --> 00:18:08,588 e si incazza di brutto se lo fai. 348 00:18:09,047 --> 00:18:12,134 Buco nel pavimento! Cazzo! 349 00:18:14,177 --> 00:18:15,929 Sono in Arizona? 350 00:18:16,012 --> 00:18:18,014 In effetti credo sia l'inferno. 351 00:18:18,098 --> 00:18:19,933 Oh, grazie a Dio. Beh, ascolta. 352 00:18:20,016 --> 00:18:25,021 Se devo restare qui per l'eternità, allora finisco quello che avevo iniziato. 353 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 Usi me per toccarti il tuo schifoso uccello? 354 00:18:28,024 --> 00:18:29,568 Porca puttana, no! 355 00:18:29,651 --> 00:18:32,279 Le tue mani sono tuo padre! 356 00:18:32,362 --> 00:18:35,157 E le sue mani sono motoseghe! 357 00:18:35,240 --> 00:18:37,200 Motoseghe arrugginite! 358 00:18:37,284 --> 00:18:39,452 Tagliamogli il pisello! 359 00:18:39,536 --> 00:18:41,037 Sì, facciamolo a fette! 360 00:18:43,915 --> 00:18:44,958 Dio sia lodato, 361 00:18:45,041 --> 00:18:48,587 sono vivo e le mie mani sono di nuovo lisce e belle. 362 00:18:48,670 --> 00:18:50,547 Ehi, ragazzo! Dimmi. 363 00:18:50,630 --> 00:18:52,257 Ti sembro ebreo? 364 00:18:52,340 --> 00:18:55,177 Sì, hai i tratti somatici tipici degli ebrei. 365 00:18:55,260 --> 00:18:56,720 Maury! 366 00:18:56,803 --> 00:18:59,598 È il più bel regalo di Hanukkah di sempre! 367 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 Parli di soldi? 368 00:19:00,891 --> 00:19:02,601 No, sono di nuovo ebreo. 369 00:19:02,684 --> 00:19:07,480 E non comprerei una Range Rover neanche se guadagnassi 10 milioni l'anno. 370 00:19:07,564 --> 00:19:10,567 La Ford Fusion è perfetta per me. 371 00:19:10,650 --> 00:19:13,904 E a tutti voi a casa, Felice Hanukkah! 372 00:19:13,987 --> 00:19:16,239 Non parlare direttamente al pubblico. 373 00:19:16,323 --> 00:19:19,034 Dove ti credi di essere? A Fleabag? 374 00:19:21,036 --> 00:19:22,162 MAMMA DI NEVE 375 00:19:22,245 --> 00:19:24,873 Quali buone novelle giungono da vostra madre? 376 00:19:24,956 --> 00:19:28,793 È ancora in viaggio al seguito della band Hoobastank? 377 00:19:28,877 --> 00:19:32,464 Leggo: "Cara, non torno a casa per Natale". 378 00:19:32,547 --> 00:19:34,549 "Ecco una maglia degli Hoobastank 379 00:19:34,633 --> 00:19:38,053 e un pacchetto delle loro gomme da masticare. 380 00:19:38,136 --> 00:19:40,138 Tua sorella, la mamma. 381 00:19:40,222 --> 00:19:41,890 Mi spiace, mia Regina. 382 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 Pensavo sarebbe tornata per Natale. 383 00:19:44,142 --> 00:19:48,313 Io pensavo che "frutta" finisse con la "e", ma mi sbagliavo. 384 00:19:48,396 --> 00:19:50,440 Dite "frutte" con la "e"? 385 00:19:50,523 --> 00:19:53,360 Sì, sono come il panettone con le frutte candite. 386 00:19:53,443 --> 00:19:56,738 Nessuno lo vuole, come nessuno vuole me. 387 00:19:57,822 --> 00:20:00,492 Su, andiamo a comprare l'autoabbronzante. 388 00:20:00,575 --> 00:20:02,702 Stavolta chiuderò gli occhi. 389 00:20:02,786 --> 00:20:06,915 Puoi fare quello che vuoi. È Natale e la mamma ti vuole bene. 390 00:20:06,998 --> 00:20:10,543 Ho avuto un'idea fantastica! 391 00:20:11,294 --> 00:20:12,796 Spaghetti. Così. 392 00:20:12,879 --> 00:20:15,257 Un piercing di stagnola per l'ombelico, 393 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 lucidalabbra, 394 00:20:17,217 --> 00:20:19,469 patatine al posto delle unghie, 395 00:20:19,552 --> 00:20:21,513 la maglietta degli Hoobastank... 396 00:20:22,222 --> 00:20:24,599 La mia mamma di neve! 397 00:20:27,352 --> 00:20:31,690 Oh, mio Dio, la mia mamma di neve è viva! 398 00:20:31,773 --> 00:20:36,236 Ti va di esplorare questo paese delle meraviglie invernale? 399 00:20:40,657 --> 00:20:43,952 Sì! Lo slittino! 400 00:20:45,245 --> 00:20:46,788 Tette ghiacciate. 401 00:20:47,622 --> 00:20:48,832 Allarme erezione! 402 00:20:49,457 --> 00:20:51,293 Ti voglio tanto bene, mamma. 403 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 Tu non hai inventato le mamme, 404 00:20:55,213 --> 00:20:58,008 stronza sdolcinata e patetica! 405 00:21:00,135 --> 00:21:03,555 Che ne dici di infornare dei biscotti a forma di bonazzi 406 00:21:03,638 --> 00:21:05,390 e decorare l'albero? 407 00:21:05,473 --> 00:21:06,433 Mamma di neve? 408 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 No! 409 00:21:11,646 --> 00:21:14,482 Rodney, l'agente di custodia di mia madre? 410 00:21:14,566 --> 00:21:16,860 Non devi chiamarmi così ogni volta. 411 00:21:16,943 --> 00:21:20,030 Sei un personaggio decisamente secondario. Che vuoi? 412 00:21:20,113 --> 00:21:22,532 Tua madre mi ha mandato una cartolina. 413 00:21:22,615 --> 00:21:25,535 Niente di nuovo. Ne ha mandata una anche a me. 414 00:21:25,618 --> 00:21:28,121 Sì, e siccome lei non ci sarà 415 00:21:28,204 --> 00:21:30,999 e ho comprato dei sandwich al pollo e parmigiano 416 00:21:31,082 --> 00:21:34,336 ho pensato che forse potresti aiutarmi a finirli? 417 00:21:34,419 --> 00:21:37,756 E dimmi, cosa dovrei berci su, secondo te? 418 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Che ne dici di una spumeggiante soda Barq? 419 00:21:42,260 --> 00:21:46,514 Accolgo la proposta e mi preparo a fare sonori rutti. 420 00:21:46,598 --> 00:21:49,517 Inevitabili, data la combinazione. 421 00:21:54,522 --> 00:21:55,690 BUON NATALE 422 00:21:57,192 --> 00:21:59,569 Sai che c'è? Che si fottano tutti. 423 00:21:59,652 --> 00:22:02,197 Faremo la festa senza di loro. Vero? 424 00:22:02,280 --> 00:22:03,531 Non lo so. 425 00:22:03,615 --> 00:22:05,825 Credo di aver bevuto troppo punch. 426 00:22:05,909 --> 00:22:07,243 Me ne vado a letto. 427 00:22:07,327 --> 00:22:11,748 Ma mi devi ancora infilare l'albero di Natale su per il culo. 428 00:22:11,831 --> 00:22:13,583 E se lo facciamo domattina? 429 00:22:13,666 --> 00:22:17,253 No! Nella mia famiglia lo facciamo la vigilia di Natale. 430 00:22:17,337 --> 00:22:21,424 Zitto! Hai sentito? Sembra che i muri tossiscano. 431 00:22:21,508 --> 00:22:22,967 No, ho dimenticato! 432 00:22:23,051 --> 00:22:24,886 Rick doveva fare una sorpresa 433 00:22:24,969 --> 00:22:28,515 e scendere dal camino vestito da Babbo Natale in lingerie. 434 00:22:33,228 --> 00:22:34,896 Ospedale. 435 00:22:34,979 --> 00:22:37,565 Stai bene, caro Rick? 436 00:22:37,649 --> 00:22:40,193 La mia pelle sta bollendo. 437 00:22:40,276 --> 00:22:42,904 Vuoi ancora che lecchi un bastoncino di caramella 438 00:22:42,987 --> 00:22:44,489 come se fosse il tuo pipino? 439 00:22:44,572 --> 00:22:46,324 Se te la senti. 440 00:22:48,785 --> 00:22:51,037 Merda! Rick è morto! 441 00:22:51,121 --> 00:22:53,498 E non ho mai avuto l'occasione 442 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 di dirgli che non gli ho mai voluto bene. 443 00:23:02,715 --> 00:23:03,633 Lupo di Natale! 444 00:23:05,260 --> 00:23:07,053 Non ti agitare, tigre. 445 00:23:07,137 --> 00:23:10,014 Che palle aspettare altri 4 giorni per i regali. 446 00:23:10,098 --> 00:23:13,935 A Natale spero di trovare sotto l'albero una cartolina che dice: 447 00:23:14,018 --> 00:23:18,606 "Mulch for America ha ricevuto una donazione a tuo nome. Grazie." 448 00:23:18,690 --> 00:23:20,733 È una missione importante. 449 00:23:20,817 --> 00:23:24,362 Interessante la vostra concezione del Natale: solo regali. 450 00:23:24,446 --> 00:23:28,116 Questa glorificazione del consumismo è molto nordamericana. 451 00:23:28,199 --> 00:23:30,869 Centri commerciali, bibite gassate... 452 00:23:30,952 --> 00:23:35,290 Nel nostro Paese, il Natale è diverso. È una celebrazione della vita! 453 00:23:35,373 --> 00:23:37,500 Dai, non può essere così diverso. 454 00:23:37,584 --> 00:23:39,586 Vi mettete le candele in testa? 455 00:23:39,669 --> 00:23:41,921 Chiamate Babbo Natale "Babbo Inverno"? 456 00:23:42,589 --> 00:23:45,049 - No. - Da noi, Babbo Natale si chiama... 457 00:23:45,133 --> 00:23:46,676 Vader Johan. 458 00:23:46,759 --> 00:23:49,179 Noi, la sera della vigilia, 459 00:23:49,262 --> 00:23:51,931 decoriamo l'albero di Natale, 460 00:23:52,015 --> 00:23:55,393 beviamo il jurgennektaar, un latte salato di anguilla 461 00:23:55,477 --> 00:23:58,396 e mettiamo delle uova decorate sul davanzale. 462 00:23:58,480 --> 00:24:01,858 E quando tramonta il sole, suonano le campane. 463 00:24:01,941 --> 00:24:06,196 Le campane annunciano l'arrivo di Vader Johan. 464 00:24:07,113 --> 00:24:10,742 La campana risveglia Vader Johan dal fondo del fiume. 465 00:24:10,825 --> 00:24:15,246 È qui che vive, in un castello fatto di ossa di bambini. 466 00:24:17,999 --> 00:24:22,462 Un cordone composto da 40 anguille conduce Vader Johan in superficie. 467 00:24:22,545 --> 00:24:24,380 Il suo odore è intenso. 468 00:24:24,464 --> 00:24:27,509 È un mix di merluzzo e liquirizia. 469 00:24:27,592 --> 00:24:29,385 Ha il corpo di un tricheco, 470 00:24:29,469 --> 00:24:31,262 i denti aguzzi di un delfino 471 00:24:31,346 --> 00:24:33,765 e le sue zampe sono chele di granchio. 472 00:24:33,848 --> 00:24:36,643 Suona un flauto fatto di... indovinate un po'... 473 00:24:36,726 --> 00:24:38,770 ossa di bambini. 474 00:24:40,605 --> 00:24:44,817 E a lui non importa che siate stati buoni o cattivi, 475 00:24:44,901 --> 00:24:48,905 perché le ossa hanno tutte lo stesso sapore per Vader Johan. 476 00:24:48,988 --> 00:24:54,202 L'unica speranza è far credere a Vader Johan che si è già morti 477 00:24:54,285 --> 00:24:56,621 quindi non più freschi e appetitosi. 478 00:24:56,704 --> 00:25:00,875 Per farlo, si dorme nelle bare di bambini morti. 479 00:25:00,959 --> 00:25:04,254 E a quel punto si prega il Re Mangusta. 480 00:25:05,296 --> 00:25:06,506 Re Mangusta, 481 00:25:06,589 --> 00:25:10,301 proteggi le mie ossa di bambino dalle fauci di Vader Johan 482 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 e accetta le uova che ti dono. 483 00:25:12,637 --> 00:25:14,847 Nel nome di Gesù Cristo. Amen. 484 00:25:16,224 --> 00:25:19,269 Ma Vader Johan sente l'odore del tuo sangue! 485 00:25:19,352 --> 00:25:20,812 Con un po' di fortuna, 486 00:25:20,895 --> 00:25:24,524 con le uova e le preghiere avrai invocato il Re Mangusta. 487 00:25:24,607 --> 00:25:29,237 Mangerà le tue uova e sfiderà Vader Johan a una gara di ballo. 488 00:25:35,618 --> 00:25:37,620 C'è sempre la possibilità 489 00:25:37,704 --> 00:25:41,499 che l'astuto Re Mangusta vinca la sfida. 490 00:25:41,583 --> 00:25:44,836 Ma stasera, si è squagliato in una crema vellutata. 491 00:25:46,713 --> 00:25:51,843 E così Vader Johan banchetta con le ossa dei bambini. 492 00:25:53,595 --> 00:25:54,971 E la crema 493 00:25:55,054 --> 00:25:59,183 è quella che mangiamo con le nostre famiglie il 29 dicembre. 494 00:25:59,267 --> 00:26:02,061 Come augurio di Buon Natale. 495 00:26:02,145 --> 00:26:05,273 Quindi il bambino è morto? 496 00:26:05,356 --> 00:26:07,692 Non è morto, è stato consumato. 497 00:26:07,775 --> 00:26:10,528 E ora vive nelle viscere di Vader Johan. 498 00:26:10,612 --> 00:26:12,363 Secondo me è bell'e morto. 499 00:26:12,447 --> 00:26:17,327 Vader Johan se ne va dopo Natale, vero? 500 00:26:17,410 --> 00:26:21,664 No, Vader Johan è sempre alla ricerca di bambini. 501 00:26:21,748 --> 00:26:25,376 Come il vostro presidente, Ronald McDonald. 502 00:26:25,460 --> 00:26:27,670 Questo mi ricorda… 503 00:26:27,754 --> 00:26:31,591 Quando ascolti la storia di Vader Johan 504 00:26:31,674 --> 00:26:35,720 Devi raccontare la storia di Vader Johan 505 00:26:35,803 --> 00:26:39,807 O Vader Johan ti mangerà 506 00:26:39,891 --> 00:26:43,728 Che è come morire, anzi, è peggio! 507 00:26:43,811 --> 00:26:47,106 Aiuto! Non voglio vivere nelle viscere di Vader Johan. 508 00:26:47,190 --> 00:26:49,776 Racconterete la storia di Vader Johan? 509 00:26:49,859 --> 00:26:52,695 La salvezza dei vostri bambini dipende da questo. 510 00:26:58,785 --> 00:27:01,287 L'INSOSTENIBILE LEGGEREZZA DI BABBO NATALE 511 00:27:02,789 --> 00:27:04,832 Svegliati, Matthew. 512 00:27:04,916 --> 00:27:07,085 Andiamo a sorprendere Babbo Natale 513 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 mentre mette i regali sotto l'albero. 514 00:27:09,545 --> 00:27:11,631 Brittany, torna a dormire. 515 00:27:11,714 --> 00:27:13,800 - Babbo Natale non esiste. - Cosa? 516 00:27:13,883 --> 00:27:16,594 Sì, sono mamma e papà a lasciare i regali. 517 00:27:16,678 --> 00:27:19,263 Babbo Natale non esiste. 518 00:27:19,347 --> 00:27:20,390 Buon Dio. 519 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Non esisto? 520 00:27:24,852 --> 00:27:27,438 No. Non può essere. 521 00:27:27,522 --> 00:27:29,607 Sono reale come queste renne volanti. 522 00:27:29,691 --> 00:27:32,652 Anche se, ora che ci penso, le renne volano? 523 00:27:37,365 --> 00:27:39,534 Forse mi sono fatto un viaggione. 524 00:27:39,617 --> 00:27:44,455 Un uomo non può consegnare regali in tutto il mondo in una sola notte. 525 00:27:44,539 --> 00:27:47,166 Dovrei avere migliaia di anni. 526 00:27:47,250 --> 00:27:49,127 Ne dimostro 65 al massimo! 527 00:27:49,210 --> 00:27:53,047 Se bevessi un milione di bicchieri di latte in una notte, 528 00:27:53,131 --> 00:27:56,759 mi imbratterei i pantaloni da Babbo Natale. 529 00:27:56,843 --> 00:28:00,638 Scusa, Babbo Natale, perché non ricevo mai un regalo io? 530 00:28:00,722 --> 00:28:03,224 È per quella volta che ho dato fuoco al 7-Eleven? 531 00:28:03,307 --> 00:28:04,517 Non chiedermelo. 532 00:28:04,600 --> 00:28:08,730 Sono solo un grasso pazzoide con un ridicolo costume rosso. 533 00:28:08,813 --> 00:28:12,650 Sì, mio padre dice che non esisti, ma solo per farmi piangere. 534 00:28:12,734 --> 00:28:15,528 Beh, almeno tu esisti. 535 00:28:17,780 --> 00:28:21,617 Cristo! Possiamo spegnere questa musica del cazzo? 536 00:28:22,410 --> 00:28:25,538 Per il culo verde del Grinch, che cazzo succede? 537 00:28:25,621 --> 00:28:27,665 Ti abbiamo trovato, Pretzel. 538 00:28:27,749 --> 00:28:32,879 Allora, dimmi, tutti i cani finiscono in paradiso? 539 00:28:32,962 --> 00:28:35,590 Quello è un buon film d'animazione. 540 00:28:35,673 --> 00:28:38,050 Niente di brutto, solo una bella storia. 541 00:28:38,134 --> 00:28:39,510 Lasciatelo in pace. 542 00:28:39,594 --> 00:28:41,262 E questo chi cazzo è? 543 00:28:41,345 --> 00:28:43,723 Sono Babbo Natale, cazzone. 544 00:28:44,724 --> 00:28:48,770 Ah, sì? Allora io sono Easter Bunny. 545 00:28:48,853 --> 00:28:52,774 Conosco Easter Bunny, collaboriamo, 546 00:28:52,857 --> 00:28:56,110 e lei, signore, non è Easter Bunny. 547 00:28:56,944 --> 00:28:57,779 Sì! 548 00:29:08,623 --> 00:29:09,999 Ya koshka. 549 00:29:10,082 --> 00:29:13,753 Che in russo significa: "Preferisco i gatti". 550 00:29:13,836 --> 00:29:16,297 No! 551 00:29:19,383 --> 00:29:22,386 Allora, forse, esisto. 552 00:29:23,012 --> 00:29:25,973 Non smetteranno mai di cercarti. Vero, bello? 553 00:29:29,185 --> 00:29:32,313 Forse qui troverai un po' di pace. 554 00:29:37,276 --> 00:29:39,529 Lo sapevo che Babbo Natale esiste. 555 00:29:39,612 --> 00:29:41,614 Mi ha portato un pit bull! 556 00:29:41,697 --> 00:29:46,744 Ti chiamerò "Featuring Ludacris". Niente parentesi. 557 00:29:47,954 --> 00:29:49,580 Uccidi. 558 00:29:49,664 --> 00:29:52,458 Uccidi un uomo e sei un assassino. 559 00:29:52,542 --> 00:29:56,754 Uccidili tutti e sei un dio. 560 00:29:58,339 --> 00:30:04,095 Buon Natale e buonanotte a tutti. 561 00:30:06,973 --> 00:30:09,559 IN RICORDO DEL CARO BABBO NATALE 562 00:30:11,894 --> 00:30:17,108 Tutto quello che volevo era una festa di Natale perfetta, 563 00:30:17,191 --> 00:30:20,236 ricordata anche dopo la fine del mondo. 564 00:30:20,319 --> 00:30:22,822 Invece io ho vomitato sul divano, 565 00:30:22,905 --> 00:30:25,408 non è venuto nessuno, e Ricky è morto. 566 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 Ti fa piacere che faccia un sunto? 567 00:30:27,743 --> 00:30:28,870 No. 568 00:30:28,953 --> 00:30:30,621 La spada! 569 00:30:30,705 --> 00:30:34,166 La decapitazione dei morti è usanza consolidata fra noi mostri 570 00:30:34,250 --> 00:30:37,795 quindi ora decapiteremo Rick e ci scoperemo il suo cranio. 571 00:30:37,879 --> 00:30:41,048 Che la sua testa piena di sborra riposi in pace. 572 00:30:41,132 --> 00:30:43,718 Nel nome di Gesù Cristo, amen. 573 00:30:43,801 --> 00:30:46,429 Tagliami la testa, cazzo. Molto lentamente. 574 00:30:46,512 --> 00:30:48,306 - Rick! - Sei vivo! 575 00:30:48,389 --> 00:30:51,058 Niente può uccidermi. È la mia condanna, baby. 576 00:30:51,142 --> 00:30:54,145 Rick, rivederti mi fa venire voglia 577 00:30:54,228 --> 00:30:57,189 di danzare con il Re Mangusta fino a squagliarlo. 578 00:30:57,273 --> 00:31:00,443 Beh, è questo che significa il Natale. 579 00:31:01,402 --> 00:31:05,364 Perché Natale è quando i bambini buoni e le bambine buone 580 00:31:05,448 --> 00:31:07,992 fanno la lap dance per il re del centro commerciale. 581 00:31:08,075 --> 00:31:08,910 Cosa? 582 00:31:08,993 --> 00:31:11,996 Devi socializzare al ritmo delle campanelle. 583 00:31:12,079 --> 00:31:14,540 E questo è il "Crocodile Rock!" 584 00:31:14,624 --> 00:31:17,209 Maury, è imbarazzante. Fa' qualcosa. 585 00:31:17,293 --> 00:31:19,503 Credo che Rick voglia dire 586 00:31:19,587 --> 00:31:24,383 che l'unica cosa che conta a Natale è stare con chi ami. 587 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 E io vi voglio bene, ragazzi! 588 00:31:26,427 --> 00:31:28,054 Anch'io ti voglio bene. 589 00:31:28,137 --> 00:31:30,348 Anche se hai rovinato la mia festa. 590 00:31:30,431 --> 00:31:31,766 Buon Natale. 591 00:31:32,725 --> 00:31:37,104 Maury, senti anche tu odore di merluzzo e liquirizia? 592 00:31:37,188 --> 00:31:39,690 Sì, e sento un cordone di anguille. 593 00:31:39,774 --> 00:31:41,400 Hai messo fuori le uova? 594 00:31:41,484 --> 00:31:43,235 No, mi stavo ubriacando. 595 00:31:43,319 --> 00:31:47,281 Meno male che so ballare come un figlio di puttana, baby. 596 00:32:35,913 --> 00:32:38,457 Sottotitoli: Gabriella Pierro