1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:42,835 --> 00:00:46,464 HORMONOKKAL NAGYON TÚLFŰTÖTT KARÁCSONY 3 00:00:53,012 --> 00:00:57,100 Sziasztok. Üdv hormonokkal nagyon túlfűtött karácsonyon! 4 00:00:57,183 --> 00:01:00,103 Nevetünk, énekelünk, 5 00:01:00,186 --> 00:01:04,357 és olyasmit ígérünk, amit egyetlen más karácsonyi különkiadás sem. 6 00:01:04,440 --> 00:01:07,568 Ma este megmutatjuk a Mikulás farkát. 7 00:01:07,652 --> 00:01:11,280 Maury, ne felejts el elmondani, hogy szexi bábok vagyunk! 8 00:01:11,364 --> 00:01:15,409 Igaz. Semmi nem karácsonyibb, mint egy ököl a seggbe. 9 00:01:15,493 --> 00:01:18,454 Főleg, ha felmegy egész az agyadig. 10 00:01:18,538 --> 00:01:21,207 Connie, a vendégek még itt sincsenek, 11 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 és már a harmadik pohár bort iszod. 12 00:01:23,501 --> 00:01:26,546 Nem bor. Karácsonyi dzsúsz. 13 00:01:26,629 --> 00:01:29,924 Két csepp gyomorkeserű, egy kupica Campari 14 00:01:30,007 --> 00:01:33,970 és egy nagy adag a saját női dzsúszomból. 15 00:01:34,053 --> 00:01:37,014 Csak tartsd távol a kanapéktól, jó? 16 00:01:37,098 --> 00:01:40,393 Ne már, partirontó! Karácsony van! 17 00:01:41,352 --> 00:01:44,480 Jesszus! Letakarítom egy báb karjával. Baszd meg! 18 00:01:44,564 --> 00:01:47,316 Sajnálom. De nézd, milyen cuki a hányásom! 19 00:01:47,400 --> 00:01:50,153 Csőtisztítók és gombok. 20 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 De komolyan, Maury, 21 00:01:51,696 --> 00:01:53,906 szerinted milyen a Mikulás farka? 22 00:01:53,990 --> 00:01:55,825 Kiderítjük, Connie, de előbb 23 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 fel kell takarítanunk a cuki hányásodat. 24 00:01:58,703 --> 00:02:00,955 Miért nem néztek meg egy rövid filmet, 25 00:02:01,038 --> 00:02:05,293 míg én felturbózom az italomat egy kis friss női dzsússzal? 26 00:02:06,752 --> 00:02:08,838 Elkezdődött! 27 00:02:12,091 --> 00:02:14,844 JESSI ELSŐ KARÁCSONYA 28 00:02:16,554 --> 00:02:17,555 Karácsonyfa? 29 00:02:17,638 --> 00:02:22,185 - Elfelejtetted? Zsidók vagyunk. - Mi igen, de Caitlin nem. 30 00:02:22,268 --> 00:02:24,020 Bevallom, unitárius vagyok. 31 00:02:25,938 --> 00:02:29,358 Nem akarok karácsonyt, nem akarom, hogy Caitlin itt lakjon, 32 00:02:29,442 --> 00:02:31,986 és nem akarom a sajtbabát! 33 00:02:32,069 --> 00:02:36,449 Értem, hogy nem akarod Caitlint és a babát. De gondod át, Jessi! 34 00:02:36,532 --> 00:02:37,992 A karácsony a legjobb. 35 00:02:38,075 --> 00:02:40,077 Ott voltam a legelsőn, tudod. 36 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Ezt hogy érted? 37 00:02:41,537 --> 00:02:43,372 Nos, valamikor régen 38 00:02:43,456 --> 00:02:47,460 egy nagyon különleges lány hormonszörnye voltam. 39 00:02:47,543 --> 00:02:49,128 Máriának hívták. 40 00:02:49,879 --> 00:02:55,176 A nulladik évet írtuk, Mária kanos zsidó tinilány volt, mint te. 41 00:02:55,259 --> 00:02:58,137 Most már a hajad is olyan, mint a régi időkben. 42 00:02:58,221 --> 00:03:00,806 Egy angyal jön látogatóba. 43 00:03:00,890 --> 00:03:02,350 Hírei vannak. 44 00:03:02,934 --> 00:03:03,809 Istenem! 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,394 Igen, pontosan! 46 00:03:05,478 --> 00:03:07,188 Valaki kedvel téged 47 00:03:07,271 --> 00:03:08,397 Tényleg? Ki? 48 00:03:08,481 --> 00:03:10,566 Isten! Erről beszélek. 49 00:03:10,650 --> 00:03:14,403 Annyira szeret, hogy gyereket akar tőled. Őrület, ugye? 50 00:03:14,487 --> 00:03:17,281 Isten szexelni akar vele? Szokott szexelni? 51 00:03:17,365 --> 00:03:18,866 Tudom, hogy a Sátán igen. 52 00:03:18,950 --> 00:03:22,370 Jó párszor szexeltem vele. 53 00:03:22,453 --> 00:03:24,914 Nem. Isten nem szexel vele. 54 00:03:24,997 --> 00:03:27,625 Nem nyúl Maryhez. Csak gyereket akar. 55 00:03:27,708 --> 00:03:30,503 Szóval ez egy olyan Tom Cruise-dolog. 56 00:03:30,586 --> 00:03:32,964 Alá kell írnia titoktartási szerződést? 57 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 Mazel tov, Mária! 58 00:03:34,715 --> 00:03:40,554 Várjunk! Gyerekem lesz szex nélkül? Ez olyan, mint sok kalória élvezet nélkül. 59 00:03:40,638 --> 00:03:43,891 A női örömöt csak a jövőben találják fel. 60 00:03:43,975 --> 00:03:45,434 Ahogy a brokkolinit is. 61 00:03:45,518 --> 00:03:46,435 JÓZSEF BÚTORAI 62 00:03:46,519 --> 00:03:48,479 Szóval legyek a férjed, 63 00:03:48,562 --> 00:03:51,399 de nem lesz köztünk semmi, csak együtt lógunk? 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,276 A szüleim imádni fogják. Jó! 65 00:03:53,359 --> 00:03:57,738 Oké. Jó. Szóval egy férfi se akar hozzám érni? 66 00:03:57,822 --> 00:03:59,865 Mindenesetre kilenc hónap múlva 67 00:03:59,949 --> 00:04:05,246 a te időd, azaz Mária ideje közelgett. De nem volt fedél a fejük felett. 68 00:04:05,329 --> 00:04:06,664 Kopp-kopp! 69 00:04:06,747 --> 00:04:09,750 A feleségem vajúdik. 70 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Bemehetünk? 71 00:04:10,751 --> 00:04:13,713 Hogy a magzatvízzel összekoszolja az új sárpadlót? 72 00:04:13,796 --> 00:04:14,839 Tűnés! 73 00:04:16,424 --> 00:04:19,010 Helló, őslakos vagyok. Mit tehetek értetek? 74 00:04:19,093 --> 00:04:23,931 Helló, kellene egy hely, ahol a 12 éves feleségem szülhet. 75 00:04:24,015 --> 00:04:28,019 Nos, ez a hotel-motel tele van pelenkával és rohadt datolyával, 76 00:04:28,102 --> 00:04:31,480 mert a népem ilyen, és én így élek. 77 00:04:31,564 --> 00:04:33,858 De használhatjátok a pajtát. 78 00:04:33,941 --> 00:04:37,737 Bementek a pajtába, amit ők jászolnak hívtak. 79 00:04:37,820 --> 00:04:40,448 Talán ez volt a trendi neve? Nem tudom. 80 00:04:40,531 --> 00:04:44,785 A megkövezés is trendi. Olyasmi, mint a kidobós, csak kővel játsszuk. 81 00:04:44,869 --> 00:04:48,205 A lényege, hogy a barátaiddal közösen megölhetsz valakit. 82 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 A szülés elkezdődött. 83 00:04:51,167 --> 00:04:53,711 Az istállóban az egyik állat orvos volt. 84 00:04:53,794 --> 00:04:56,505 Dr. Hooves. 85 00:04:56,589 --> 00:04:58,841 Miért etted meg az epidurális érzéstelenítőt? 86 00:04:58,924 --> 00:05:01,177 Sziasztok! Kipp-kopp! Rosszkor jöttem? 87 00:05:01,260 --> 00:05:03,471 Kakilnod kell, vagy mi? 88 00:05:03,554 --> 00:05:05,806 Kik vagytok? Tűnjetek el! 89 00:05:05,890 --> 00:05:08,434 A három királyok vagyunk, ajándékot hoztunk. 90 00:05:08,517 --> 00:05:11,062 De ha ennyire nem vagy kedves, elmehetünk. 91 00:05:11,145 --> 00:05:13,105 Ne! Mit hoztatok? 92 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 Hoztam mirhát. Nem tudom, mi az. 93 00:05:15,775 --> 00:05:18,819 De ha a farkadra kened, elzsibbad, 94 00:05:18,903 --> 00:05:21,280 és olyan érzés, mintha másnak vernéd. 95 00:05:21,364 --> 00:05:24,158 Izgalmas. Nem tudod, mikor fog elmenni. 96 00:05:24,241 --> 00:05:27,912 Én aranyat hoztam. A hasadra tegyem? 97 00:05:27,995 --> 00:05:30,373 Nem akarom, hogy az orvos megegye. 98 00:05:30,456 --> 00:05:33,376 Arany? Megdumáltuk, hogy 20 dollár az értékhatár. 99 00:05:33,459 --> 00:05:37,463 Az új Tom Clancy-kézirattekercset hoztam. Könnyed strandolvasmány. 100 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Most már tényleg kakilnia kell. 101 00:05:42,802 --> 00:05:44,678 Hogy érted, hogy sajtbaba? 102 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 Már mondtam, nem akarok sajtbabát. 103 00:05:47,056 --> 00:05:49,975 Nem tudom. Szerintem Sajtjézuska aranyos. 104 00:05:50,059 --> 00:05:51,727 Gugu, gouda. 105 00:05:51,811 --> 00:05:55,898 Ez jól passzol hozzám. 106 00:05:56,899 --> 00:05:59,902 Sajtjézuska nagyon aranyos. 107 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 A szent gyermek a legkirályabb! 108 00:06:02,363 --> 00:06:05,491 Akar valaki háborút indítani a nevében? 109 00:06:05,574 --> 00:06:11,163 Öljünk meg mindenkit, aki nem imádja ezt a gyermeket! 110 00:06:11,247 --> 00:06:12,581 Szent háború! 111 00:06:13,165 --> 00:06:15,668 Ez volt az első karácsony. 112 00:06:15,751 --> 00:06:18,462 Nekem nem tűnt elég pontosnak az elbeszélésed, 113 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 ha mondhatok őszinte kritikát. 114 00:06:20,506 --> 00:06:23,384 Mária szexelt, és azt hazudta, hogy nem? 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,594 Nem mondtam ilyet. 116 00:06:25,678 --> 00:06:27,805 Nézd, ajándék a fa alatt! 117 00:06:27,888 --> 00:06:32,017 „Jessinek Caitlintől. Ne félj, nem sajt!” 118 00:06:32,101 --> 00:06:34,728 - Kibontsam? - A Sátán farka hosszú, göndör? 119 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 - Nem tudom. - Igen. 120 00:06:38,399 --> 00:06:39,900 Kistesó? 121 00:06:39,984 --> 00:06:43,070 Istenem, testvérem lesz! Hűha! 122 00:06:43,154 --> 00:06:45,948 Nagyon jó nővér leszel. 123 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 Ma este az én ajándékomat is megkapod. 124 00:06:48,701 --> 00:06:52,204 Erotikus álom. Dr. Hooves fontos szerepet játszik benne. 125 00:06:52,288 --> 00:06:54,748 Oké. Nem merek elaludni. 126 00:06:54,832 --> 00:06:57,668 Segítene, ha azt mondanám, te is kecske leszel? 127 00:06:57,751 --> 00:06:58,586 Mondjuk. 128 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 De sajnos nem így lesz. 129 00:07:03,883 --> 00:07:05,885 A 400 ÉVES SZÜZEK 130 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 Jaj, ne! Dolly masnija elszakadt! 131 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 Pont karácsonykor! Mit tegyünk, Jingle? 132 00:07:21,984 --> 00:07:23,194 Nehéz ügy. 133 00:07:23,277 --> 00:07:25,654 Ne aggódj, Twinkle! A Mikulás megoldja. 134 00:07:25,738 --> 00:07:27,323 Kérdezzük meg! 135 00:07:28,616 --> 00:07:29,992 Nem válaszol. 136 00:07:30,075 --> 00:07:32,203 Játékvészhelyzet van. 137 00:07:32,286 --> 00:07:33,787 Be kellene mennünk, nem? 138 00:07:33,871 --> 00:07:35,080 Azt hiszem, igen. 139 00:07:36,582 --> 00:07:38,709 Rossz kislány voltam! 140 00:07:38,792 --> 00:07:41,128 A nagy virgácsodat akarom! 141 00:07:41,212 --> 00:07:42,963 Hagyd abba, mama! 142 00:07:43,047 --> 00:07:46,926 Ha ilyeneket mondasz, a vidám öregember elsül! 143 00:07:47,009 --> 00:07:47,927 Jóságos karácsony! 144 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 - Basszus! - Jaj, ne! Kifelé! 145 00:07:50,471 --> 00:07:53,974 Tűnés! Nem lett volna szabad látnotok! Nem! 146 00:07:55,726 --> 00:07:57,144 Mit csináltak? 147 00:07:57,228 --> 00:08:01,774 Nem tudom. Hasonlót sem láttam a 400 évem alatt. 148 00:08:01,857 --> 00:08:03,859 De nem megy ki a fejemből. 149 00:08:03,943 --> 00:08:05,611 Mi nem megy ki a fejedből? 150 00:08:05,694 --> 00:08:09,323 A Mikulás valami vicceset csinált Mikulás nénivel. 151 00:08:09,406 --> 00:08:12,243 Milyen vicceset? Mint a Seinfeld? 152 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Nem olyat. 153 00:08:13,369 --> 00:08:14,537 Nem egészen olyat. 154 00:08:14,620 --> 00:08:16,205 Mint Hannah Gadsby? 155 00:08:16,288 --> 00:08:17,790 Nem, nehéz elmondani. 156 00:08:17,873 --> 00:08:21,168 Ha nem tudjátok elmondani, miért nem mutatjátok meg? 157 00:08:21,252 --> 00:08:24,547 - Igen! Mutassátok meg! - Kíváncsiak vagyunk! 158 00:08:24,630 --> 00:08:27,007 Vizuális típus vagyok. Ábrák, diagramok. 159 00:08:27,091 --> 00:08:29,426 Éppenséggel megpróbálhatjuk. 160 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Mintha lovagolt volna rajta. 161 00:08:32,930 --> 00:08:34,682 Ilyesmi volt, ugye? 162 00:08:35,516 --> 00:08:36,892 Ó, egek! 163 00:08:36,976 --> 00:08:40,896 Nem, gyorsabb volt, és sokkal keményebb is. 164 00:08:40,980 --> 00:08:42,398 Igen, ez az! 165 00:08:42,481 --> 00:08:45,192 Érdekes. Ez kurvára jó érzés. 166 00:08:45,276 --> 00:08:46,569 Ki akarom próbálni! 167 00:08:46,652 --> 00:08:47,945 Tényleg jó érzés. 168 00:08:48,028 --> 00:08:50,114 Mondj valami durvát! 169 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 Hozz zavarba! 170 00:08:51,907 --> 00:08:53,200 Azt a kurva! 171 00:08:54,285 --> 00:08:55,160 Köpj rá! 172 00:08:55,244 --> 00:08:57,413 Szeretlek. 173 00:08:57,496 --> 00:08:59,039 Tedd tönkre a seggem! 174 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 Oké. 175 00:09:03,085 --> 00:09:04,753 Jóságos egek! 176 00:09:04,837 --> 00:09:06,797 Mi folyik itt? 177 00:09:06,880 --> 00:09:08,257 Azonnal hagyjátok abba! 178 00:09:08,340 --> 00:09:10,551 - Kapd be, Mikulás! - Felmondunk! 179 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 Mikulás! Nézd meg, ahogy elmegyek! 180 00:09:13,178 --> 00:09:16,307 Elmegyek. Azt akarom, hogy nézz közben a szemembe. 181 00:09:16,390 --> 00:09:17,474 Ó, egek! 182 00:09:17,558 --> 00:09:19,560 Hogy bírod? Jól vagy, haver? 183 00:09:19,643 --> 00:09:21,687 Tönkre van téve a karácsony. 184 00:09:21,770 --> 00:09:23,564 Hát, felnőtt manók. 185 00:09:23,647 --> 00:09:26,191 Beszélned kellett volna nekik a szexről. 186 00:09:26,275 --> 00:09:28,110 Valószínűleg igen. 187 00:09:28,193 --> 00:09:30,863 Arra a mézeskalács-emberkére teszek 188 00:09:30,946 --> 00:09:34,325 a cukormázamból, ami persze, nem győzöm hangsúlyozni, 189 00:09:34,408 --> 00:09:35,909 a spermám. 190 00:09:35,993 --> 00:09:36,827 Értem. 191 00:09:36,910 --> 00:09:40,039 A gyerekeknek a világ különböző tájain 192 00:09:40,122 --> 00:09:42,833 idén nagyon más lesz a karácsonyuk. 193 00:09:44,627 --> 00:09:48,589 Egy átázott Post-It üzenet. „Jövök egy iPhone-nal.” 194 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Mi ez? 195 00:09:50,841 --> 00:09:54,345 Szent Makaróni, Szent Pizza és minden szentek! 196 00:09:54,428 --> 00:09:57,306 A Mikulás pont azt hozta, amire vágytam. 197 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Két jóbarát együtt élvez! 198 00:10:00,559 --> 00:10:03,771 Igen, szereted nézni, te beteg, mocskos fasz! 199 00:10:03,854 --> 00:10:05,356 Nézz a dobozba! 200 00:10:06,398 --> 00:10:08,108 Oké. 201 00:10:08,192 --> 00:10:09,985 Oké. 202 00:10:10,653 --> 00:10:13,656 Megígértük, hogy megmutatjuk a Mikulás farkát. 203 00:10:13,739 --> 00:10:17,951 Ez volt a mi különleges karácsonyi meglepetésünk. 204 00:10:18,577 --> 00:10:20,954 Connie, a vendégek mindjárt itt lesznek. 205 00:10:21,038 --> 00:10:24,541 Megmozdítanád az édes valagad? Megsétáltatnád a péniszeket? 206 00:10:24,625 --> 00:10:25,918 Nem az én péniszeim! 207 00:10:26,001 --> 00:10:27,252 Oké, persze. 208 00:10:27,336 --> 00:10:30,839 Imádtad őket, amíg aranyos kölyökpéniszek voltak. 209 00:10:30,923 --> 00:10:33,384 Ez az én vibrátorom vagy a tiéd? 210 00:10:33,467 --> 00:10:35,219 - A francba! - Ki mondta le? 211 00:10:35,302 --> 00:10:39,556 Szex Simon most írt, hogy meggyilkolták az Epcot Centerben. 212 00:10:39,640 --> 00:10:41,642 Hazugságnak hangzik, nem? 213 00:10:41,725 --> 00:10:44,645 Remélem, úgy halt meg, hogy azt csinálta, amit szeretett. 214 00:10:44,728 --> 00:10:46,105 Sorban állt. 215 00:10:46,605 --> 00:10:49,233 Hálisten! Legalább egyvalaki eljött. 216 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 Jó ég! Én értem ide elsőnek? 217 00:10:53,195 --> 00:10:55,656 Neked is boldog karácsonyt, Szégyenvarázsló! 218 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 Még elég korán van. 219 00:10:57,533 --> 00:10:58,951 Igen? 220 00:10:59,034 --> 00:11:02,788 Most jövök Kermit béka bulijából, és rengetegen voltak. 221 00:11:03,414 --> 00:11:08,460 Jó volt, amíg le nem disznózta a barátnőjét mindenki előtt. 222 00:11:08,544 --> 00:11:11,171 Kermit béka agresszív részeg. 223 00:11:11,255 --> 00:11:15,634 Bármelyik pillanatban itt lehetnek a vendégek, haver. 224 00:11:15,718 --> 00:11:17,010 Majd meglátod! 225 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Constance, attól tartok, nem látom meg, 226 00:11:20,139 --> 00:11:22,516 mert mennem kell. 227 00:11:22,599 --> 00:11:24,560 Mi? Csak most jöttél. 228 00:11:24,643 --> 00:11:25,936 Sajnálom, de… 229 00:11:26,603 --> 00:11:29,481 Meggyilkoltak az Epcot Centerben. 230 00:11:29,565 --> 00:11:31,650 Sok sikert a gázos bulitokhoz! 231 00:11:32,359 --> 00:11:34,987 Ó, Connie, az egész kész csőd! 232 00:11:35,070 --> 00:11:37,156 Van nagyobb bajunk is, bébi. 233 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 Az egyik péniszed ajándékot tett a fa alá. 234 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 Segítek kitalálni. 235 00:11:41,952 --> 00:11:42,953 Péniszkaki. 236 00:11:46,707 --> 00:11:48,625 GYILKOSSÁG A 34. UTCÁBAN FEATURING LUDACRIS 237 00:11:48,709 --> 00:11:51,295 Hé, Luda! Mit szólsz az új karácsonyfámhoz? 238 00:11:51,378 --> 00:11:56,091 Charlie Brown-tól loptam. Tudod, akinek két szál haj van a fején. 239 00:11:56,175 --> 00:11:57,509 Biztos beteg. 240 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Karácsony. 241 00:12:01,722 --> 00:12:04,266 Mit jelent nekem a karácsony? 242 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 Bosszú. 243 00:12:06,059 --> 00:12:07,978 Szenteste volt. 244 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 Anthonyval játékokat és csirkebőrt vittünk hátrányos helyzetű kutyusoknak. 245 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Akkor még nem Ludának hívtak. 246 00:12:15,986 --> 00:12:16,987 A nevem még... 247 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 Pretzel! 248 00:12:17,988 --> 00:12:21,241 El kell vinnünk az ajándékokat, aztán irány haza. 249 00:12:21,909 --> 00:12:23,494 Én is szeretlek. 250 00:12:25,245 --> 00:12:28,040 Boldog ünnepeket! Mit tehetek önökért, uraim? 251 00:12:28,123 --> 00:12:31,543 Úgy tűnik, valaki ajándékot hozott nekünk. 252 00:12:31,627 --> 00:12:33,378 Igazán nem kellett volna. 253 00:12:34,254 --> 00:12:36,840 Bocs. Hátrányos helyzetű kutyusoknak lesz. 254 00:12:36,924 --> 00:12:40,969 Úgy tűnik, mi vagyunk a hátrányos helyzetű kutyusok. 255 00:12:41,053 --> 00:12:42,054 Vau! 256 00:12:42,137 --> 00:12:43,180 Igen! 257 00:12:43,263 --> 00:12:44,598 Kérem, ne! 258 00:12:47,768 --> 00:12:50,312 Két hibát követtek el azon az estén. 259 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 Megölték a legjobb barátomat, 260 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 és életben hagytak engem. 261 00:12:55,526 --> 00:12:56,860 Micsoda meglepetés! 262 00:12:56,944 --> 00:13:00,614 Ez a kutyajáték sajttal van töltve. 263 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 Honnan van? 264 00:13:02,157 --> 00:13:05,869 Egy hülye fószertől és a dagadt kutyájától, Pretzeltől. 265 00:13:05,953 --> 00:13:06,954 Pretzel? 266 00:13:07,871 --> 00:13:09,498 Milyen hülye név! 267 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 Mi ez? Miért lett sötét? 268 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 Pretzel? 269 00:13:46,201 --> 00:13:49,121 Kérlek! Ne ölj meg! Bármit megadok, amit kérsz. 270 00:13:49,204 --> 00:13:51,915 Pénz, drog, az asztalról ehetsz. Bármit! 271 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 Barátom! 272 00:13:55,586 --> 00:14:00,549 A legjobb barátomat akarom visszakapni, rohadék! 273 00:14:07,222 --> 00:14:10,684 Altassátok el ezt a kutyát! 274 00:14:24,489 --> 00:14:29,161 Szent Manute Bol, hogy kerültem Jay kutyás mozijába? 275 00:14:29,244 --> 00:14:30,287 Sziasztok! 276 00:14:33,206 --> 00:14:35,459 Viszlát! 277 00:14:37,169 --> 00:14:40,088 FOLYTATJUK… 278 00:14:41,715 --> 00:14:43,800 A KIS FAROKVERŐ FIÚ 279 00:14:43,884 --> 00:14:46,929 Boldog karácsonyt, Nicky! Bontsd ki az ajándékaidat! 280 00:14:47,471 --> 00:14:48,764 Motoros roller! 281 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 És egy drón! 282 00:14:50,098 --> 00:14:51,808 Mets-jegyek! 283 00:14:51,892 --> 00:14:54,686 És egy nagy ölelés apucitól. 284 00:14:55,646 --> 00:14:58,982 Egy újabb tökéletes karácsony Birchéknél. 285 00:14:59,066 --> 00:14:59,900 Jó Nicknek. 286 00:14:59,983 --> 00:15:02,486 Andrew! Tedd le a telefonod, idióta! 287 00:15:02,569 --> 00:15:05,280 Egy olívaolaj alapú csodát ünnepelünk. 288 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 Jaj, ne! Még mindig hanuka van? 289 00:15:07,824 --> 00:15:09,701 Nyisd ki a szörnyű ajándékodat! 290 00:15:09,785 --> 00:15:12,537 Meglepetés! Egy füzet. 291 00:15:12,621 --> 00:15:15,749 A Fox News kölykökkel a borítóján? 292 00:15:15,832 --> 00:15:18,794 És holnap este kapsz diétás M&Ms-t. 293 00:15:19,962 --> 00:15:23,799 Nincs nagyobb szemétség, mint zsidó gyereknek lenni karácsonykor. 294 00:15:23,882 --> 00:15:25,592 Tényleg kimaradsz mindenből. 295 00:15:25,676 --> 00:15:29,012 A karácsony a csillogó fények, 296 00:15:29,096 --> 00:15:31,139 a tej alapú alkoholos italok 297 00:15:31,223 --> 00:15:34,267 és a Honda-kereskedés akciós ajánlatainak keveréke. 298 00:15:34,351 --> 00:15:39,064 Mit nem adnék, ha a szüleim hajlandóak lennének csődbe menni, 299 00:15:39,147 --> 00:15:40,941 hogy jó karácsonyom legyen! 300 00:15:41,024 --> 00:15:43,652 Andrew, pillanat! Fanszőr van az arcodon. 301 00:15:43,735 --> 00:15:45,570 Megbokrosodott a bokrom. 302 00:15:45,654 --> 00:15:49,658 Nem. Ha fanszőr van az arcodon, kívánnod kell valamit! 303 00:15:49,741 --> 00:15:53,453 Azt kívánom, bárcsak keresztény lennék. 304 00:15:53,537 --> 00:15:56,164 Keresztény... 305 00:15:56,248 --> 00:16:00,877 Az angyalok énekelnek 306 00:16:00,961 --> 00:16:05,090 Dicsőség az újszülött királynak 307 00:16:06,341 --> 00:16:08,468 Jaj, ne már! 308 00:16:10,679 --> 00:16:13,181 Jaj, ne! A szemem! Vak vagyok! 309 00:16:13,265 --> 00:16:16,977 A rádióban kell hallgatnom a Mets-meccset, mint egy borbélynak. 310 00:16:17,060 --> 00:16:17,894 Mi a… 311 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 Pókember vagyok? 312 00:16:22,774 --> 00:16:23,608 Nem hiszem. 313 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 Smeg hűtő? 314 00:16:25,819 --> 00:16:29,156 Mi történt a régivel, aminek belül újságszaga volt? 315 00:16:29,239 --> 00:16:30,615 Andy! 316 00:16:30,699 --> 00:16:33,243 Alig vártuk, hogy kényeztessünk! 317 00:16:33,326 --> 00:16:34,161 Mi van? Miért? 318 00:16:34,244 --> 00:16:35,787 A kedvenced! 319 00:16:35,871 --> 00:16:38,582 Bolti torta és normál M&Ms. 320 00:16:38,665 --> 00:16:41,334 Duma, duma. Mire megy ki a játék, Glouberman? 321 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 Ki az a Glouberman? 322 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 Martin Kent vagyok. 323 00:16:44,504 --> 00:16:46,381 Andrew, ezt látnod kell. 324 00:16:47,299 --> 00:16:49,676 A fanszőr-kívánságod valóra vált! 325 00:16:50,302 --> 00:16:51,470 Keresztény vagyok! 326 00:16:51,553 --> 00:16:53,680 Fiam, nincs olyan ajándék a világon, 327 00:16:53,764 --> 00:16:57,059 amely kifejezhetné az irántad érzett mély szeretetemet. 328 00:16:57,142 --> 00:16:58,393 Viccelsz, baszd meg? 329 00:16:58,477 --> 00:17:00,312 De ezzel talán részben sikerül. 330 00:17:00,395 --> 00:17:02,647 Szent Gary, Todd anyja! 331 00:17:02,731 --> 00:17:04,816 A fehér angolszászok adtak egy Range Rovert! 332 00:17:04,900 --> 00:17:08,153 És tele van fegyverekkel! 333 00:17:08,236 --> 00:17:15,035 Nyald a golyóimat, és hívj anyucinak Fa-la-la-la-la-la-la-la-la-la 334 00:17:15,118 --> 00:17:18,371 Nyomkodd a cicit, mert pajkos vagyok 335 00:17:18,455 --> 00:17:21,666 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la-la 336 00:17:21,750 --> 00:17:25,087 Tedd a bugyid a seggembe 337 00:17:25,170 --> 00:17:28,423 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la 338 00:17:28,507 --> 00:17:31,885 Vizelj a gatyádba, fogd az ördögre 339 00:17:31,968 --> 00:17:35,180 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 340 00:17:35,263 --> 00:17:37,099 MÉG TÖBB AJÁNDÉK ANDYNEK 341 00:17:37,182 --> 00:17:38,350 La! 342 00:17:38,433 --> 00:17:41,353 Hihetetlen, hogy megengedték, hogy gint igyak. 343 00:17:41,436 --> 00:17:44,481 Most pedig egy tökéletes nap tökéletes befejezése. 344 00:17:44,564 --> 00:17:49,027 Igen. Kérek előételt, főételt és desszertet 345 00:17:49,111 --> 00:17:51,738 Maszti Andy kávézójából. 346 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 Ahol krémfagyi is van. 347 00:17:53,323 --> 00:17:55,534 - Hé, haver! - Jézus? 348 00:17:55,617 --> 00:17:59,162 Nem azért haltam meg a kereszten, közvetlen, erős napfényben, 349 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 hogy simogasd magad! 350 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 A keresztények nem szeretik, ha dörzsölgetem a pisilőmet? 351 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Atyám szerint nagy bűn, 352 00:18:06,586 --> 00:18:08,588 nem viccel ezzel! 353 00:18:09,047 --> 00:18:12,300 A padló! Basszus! 354 00:18:14,177 --> 00:18:15,846 Jaj, ne! Arizonában vagyok? 355 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Andrew, szerintem a pokolban. 356 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 Hála Istennek! Figyelj! 357 00:18:20,100 --> 00:18:25,063 Ha itt maradok az örökkévalóságig, akár be is fejezhetem, amit elkezdtem. 358 00:18:25,147 --> 00:18:27,899 Velem akarod verni az undorító farkadat? 359 00:18:27,983 --> 00:18:29,526 Szent ég, ne! 360 00:18:29,609 --> 00:18:32,279 Andrew, az apád a kezedre nőtt! 361 00:18:32,362 --> 00:18:35,157 És a kezei láncfűrészek. 362 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 Rozsdás láncfűrészek! 363 00:18:37,325 --> 00:18:39,411 Vágjuk le a fütykösét! 364 00:18:39,494 --> 00:18:41,037 Igen! Vágjuk! 365 00:18:43,915 --> 00:18:44,958 Hála Istennek, 366 00:18:45,041 --> 00:18:48,587 életben vagyok, és a kezem finom és gyönyörű. 367 00:18:48,670 --> 00:18:50,547 Hé, te! Mondj meg valamit! 368 00:18:50,630 --> 00:18:52,257 Szerinted zsidónak tűnök? 369 00:18:52,340 --> 00:18:55,177 Igen, zsidó vonásaid vannak. 370 00:18:55,260 --> 00:18:56,845 Ó, Maury! 371 00:18:56,928 --> 00:18:59,598 A legszebb ajándék hanukára! 372 00:18:59,681 --> 00:19:00,515 Készpénz? 373 00:19:00,599 --> 00:19:02,559 Nem, megint zsidó vagyok. 374 00:19:02,642 --> 00:19:07,689 Akkor se vennék Range Rovert, ha évi tízmillió dollárt keresnék. 375 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 A Ford Fusion tökéletesen megteszi. 376 00:19:10,775 --> 00:19:14,029 Minden nézőnek boldog hanukát! 377 00:19:14,112 --> 00:19:16,239 Ne beszélj a nézőkhöz! 378 00:19:16,323 --> 00:19:19,034 Kinek képzeled magad? A Bolhafészeknek? 379 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 HÓMAMA 380 00:19:22,245 --> 00:19:24,873 Milyen hír jött a mamájától, felséges hölgy? 381 00:19:24,956 --> 00:19:28,752 Még mindig a Hoobastank együttest követve utazgat? 382 00:19:28,835 --> 00:19:32,672 Olvasom. „Helló, csajszi. Nem megyek haza karácsonyra. 383 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 Küldök Hoobastank mellényt 384 00:19:34,633 --> 00:19:40,138 és Hoobastank rágógumit. Csókol nővéred, aki az anyád.” 385 00:19:40,222 --> 00:19:41,848 Nagyon sajnálom, királynőm. 386 00:19:41,932 --> 00:19:44,059 Azt hittem, hazajön karácsonyra. 387 00:19:44,142 --> 00:19:48,313 Azt hittem, a „gyümölcs” dupla „cs”-vel írandó. Nem tudunk semmit. 388 00:19:48,396 --> 00:19:50,398 „Gyümölcs” dupla „cs”-vel? 389 00:19:50,482 --> 00:19:53,151 Mindenki kap gyümölcskenyeret karácsonyra, 390 00:19:53,235 --> 00:19:56,738 pedig csak Lola szeretne igazán. 391 00:19:57,822 --> 00:20:00,492 Elkésünk az anya-lánya önbarnító-kezelésről! 392 00:20:00,575 --> 00:20:02,661 Ígérem, most becsukom a szemem. 393 00:20:02,744 --> 00:20:06,998 Azt csinálsz, amit akarsz, kicsim. Karácsony van. Szeretlek! 394 00:20:07,082 --> 00:20:10,543 Nahát! Megjött az ihlet! 395 00:20:11,336 --> 00:20:12,796 Spagetti. Vagány. 396 00:20:12,879 --> 00:20:15,257 A gombja ezüstpapírból, 397 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 szájfény, 398 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 a körmei tortillából, 399 00:20:19,552 --> 00:20:21,179 és a Hoobastank mellény… 400 00:20:21,263 --> 00:20:24,599 Ó, Hómama! 401 00:20:27,352 --> 00:20:31,690 Ó, istenem, Hómama életre kelt! 402 00:20:31,773 --> 00:20:36,236 Elmegyünk kalandozni a téli csodaországban? 403 00:20:40,615 --> 00:20:43,994 Szánkózás! Igen! 404 00:20:45,328 --> 00:20:47,580 Fagyos, merev cicik! 405 00:20:47,664 --> 00:20:48,873 Merevfarok-riasztás! 406 00:20:49,457 --> 00:20:51,251 Nagyon szeretlek, anyu. 407 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 Nem tudsz magadnak anyukát kitalálni, 408 00:20:55,213 --> 00:20:58,008 te karamellszínű, semmilyen kis ribi! 409 00:21:00,218 --> 00:21:03,513 Mit gondolsz, Hómama? Sütünk szexi mézeskalács-embereket, 410 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 és feldíszítjük a fát? 411 00:21:05,598 --> 00:21:06,433 Hómama? 412 00:21:07,309 --> 00:21:10,437 Jaj, ne! 413 00:21:11,646 --> 00:21:14,482 Rodney, anyám felügyelő tisztje? 414 00:21:14,566 --> 00:21:16,860 Nem kell mindig így szólítanod. 415 00:21:16,943 --> 00:21:19,988 Harmadlagos szereplő vagy, Rodney. Mit akarsz? 416 00:21:20,071 --> 00:21:22,282 Képeslapot kaptam anyukádtól. 417 00:21:22,365 --> 00:21:25,535 Nem vagy különleges. Nekem is küldött képeslapot. 418 00:21:25,618 --> 00:21:28,079 Mivel nem jön haza, 419 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 és van egy extra csirkés-parmezános szendvicsem, 420 00:21:31,082 --> 00:21:34,336 arra gondoltam, talán segítesz megenni. 421 00:21:34,419 --> 00:21:37,797 És mivel öblítsem le, Rodney? 422 00:21:37,881 --> 00:21:41,426 Nem tudom. Mondjuk egy Barq's diétás krémszódával? 423 00:21:42,427 --> 00:21:46,556 Alig várom az édes, ízes böfögéseket, 424 00:21:46,639 --> 00:21:49,517 amit a krémszóda okoz. 425 00:21:54,481 --> 00:21:55,690 BOLDOG KARÁCSONYT! 426 00:21:57,275 --> 00:21:59,611 Bassza meg mindenki, akit ismerek! 427 00:21:59,694 --> 00:22:02,155 Nélkülük is jó a buli. Igaz, Connie? 428 00:22:02,238 --> 00:22:03,531 Nem tudom, Maury. 429 00:22:03,615 --> 00:22:05,867 Túl sok gyümölcsös vodkát ittam. 430 00:22:05,950 --> 00:22:07,202 Megyek aludni. 431 00:22:07,285 --> 00:22:11,831 Nem! Tüzet raktam, és fel kell dugnod a karácsonyfát a seggembe. 432 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 Nem lehetne reggel? 433 00:22:13,583 --> 00:22:17,337 Nem! Családi hagyomány, hogy karácsonyeste kell. 434 00:22:17,420 --> 00:22:21,383 Fogd be! Hallod? Mintha köhögnének a falak! 435 00:22:21,466 --> 00:22:23,051 Ó, ne, elfelejtettem! 436 00:22:23,134 --> 00:22:24,928 Meglepi lett volna, hogy Rick 437 00:22:25,011 --> 00:22:28,515 lemászik a kéményben női fehérneműs Mikulásnak öltözve. 438 00:22:31,684 --> 00:22:33,269 Hohó! 439 00:22:33,353 --> 00:22:34,896 Hozzanak mentőt! 440 00:22:34,979 --> 00:22:37,565 Drága Rick, jól vagy? 441 00:22:37,649 --> 00:22:40,318 Ég a bőröm! 442 00:22:40,402 --> 00:22:44,489 Még mindig szeretnéd, hogy nyalókát nyaljak, mintha a péniszed lenne? 443 00:22:44,572 --> 00:22:46,324 Igen, ha lehet. 444 00:22:46,408 --> 00:22:47,659 Oké. 445 00:22:48,743 --> 00:22:51,079 A francba! Rick meghalt! 446 00:22:51,162 --> 00:22:53,540 És soha nem mondtam el neki, 447 00:22:53,623 --> 00:22:55,959 hogy nem szeretem. 448 00:23:00,922 --> 00:23:02,632 VADER JOHAN 449 00:23:02,715 --> 00:23:03,633 Karácsonyi farkas! 450 00:23:05,385 --> 00:23:07,011 Oké. Nyugi, tigris! 451 00:23:07,095 --> 00:23:10,056 Még négy napot kell várnunk az ajándékokig. 452 00:23:10,140 --> 00:23:13,935 Remélem, egy kártyát találok a fa alatt ezzel a szöveggel: 453 00:23:14,018 --> 00:23:18,648 „Adomány a nevedben az Amerikai Talajtakarási Egyesületnek.” 454 00:23:19,232 --> 00:23:20,733 Fontos munkát végeznek. 455 00:23:20,817 --> 00:23:24,404 A karácsonyi hagyományaitok az ajándékokról szólnak. 456 00:23:24,487 --> 00:23:28,116 A fogyasztás dicsőítése. Annyira amerikai. 457 00:23:28,199 --> 00:23:30,827 Sam bácsi, nagy üveg gyökérsör-kóla... 458 00:23:30,910 --> 00:23:33,580 Nálunk más a karácsony. 459 00:23:33,663 --> 00:23:35,290 Mi az életet ünnepeljük. 460 00:23:35,373 --> 00:23:37,542 Nem annyira más a karácsonyotok! 461 00:23:37,625 --> 00:23:39,627 Gyertyát tesztek a fejetekre? 462 00:23:39,711 --> 00:23:41,921 Télapónak hívjátok a Mikulást? 463 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 - Nem! - A Mikulást úgy hívjuk, hogy... 464 00:23:45,258 --> 00:23:46,718 Vader Johan. 465 00:23:46,801 --> 00:23:49,179 A mi hazánkban szenteste 466 00:23:49,262 --> 00:23:51,931 gömböket teszünk a fára, 467 00:23:52,015 --> 00:23:55,393 jurgennektaart iszunk, ami sós tej, 468 00:23:55,477 --> 00:23:58,396 és festett tojásokat teszünk az ablakpárkányra. 469 00:23:58,480 --> 00:24:01,858 Naplemente után megszólal a harang. 470 00:24:01,941 --> 00:24:06,196 Vader Johan közeleg. Elkezdődik. 471 00:24:07,238 --> 00:24:10,825 A harangszóra Vader Johan felébred a folyó fenekén. 472 00:24:10,909 --> 00:24:15,246 Mert ott lakik gyermekek csontjaiból készült kastélyában. 473 00:24:18,082 --> 00:24:22,670 Negyven angolna hozza fel a folyó fenekéről Vader Johant. 474 00:24:22,754 --> 00:24:24,339 Érezni a szagát. 475 00:24:24,422 --> 00:24:27,509 Olyan, mint a tőkehal és a medvecukor. 476 00:24:27,592 --> 00:24:29,385 A teste, mint egy rozmáré, 477 00:24:29,469 --> 00:24:31,262 éles fogai, mint egy delfiné, 478 00:24:31,346 --> 00:24:33,765 lábai, mint egy csomó ráké. 479 00:24:33,848 --> 00:24:36,643 Vajon miből készült a furulyája? Igen. 480 00:24:36,726 --> 00:24:38,686 Gyerekek csontjából. 481 00:24:40,605 --> 00:24:44,859 Nálunk mindegy, jó voltál-e vagy rossz. 482 00:24:44,943 --> 00:24:48,905 Vader Johant a csont íze érdekli, az meg mindenkinél ugyanolyan. 483 00:24:48,988 --> 00:24:54,285 Egy esélyed van. Elhitetni Vader Johannal, hogy halott vagy, 484 00:24:54,369 --> 00:24:56,704 tehát nem vagy friss és ízletes. 485 00:24:56,788 --> 00:25:00,500 Ezért belefekszel egy gyerekkoporsóba. 486 00:25:01,084 --> 00:25:04,587 És imádkozol a Mongúzkirályhoz. 487 00:25:05,255 --> 00:25:10,343 Mongúzkirály, védd meg gyenge gyermekcsontjaimat Vader Johantól, 488 00:25:10,426 --> 00:25:14,847 és edd meg a tojásokat, amiket kitettem! Jézus Krisztus nevében, ámen. 489 00:25:16,307 --> 00:25:19,269 Vader Johan hallja a véred áramlását! 490 00:25:19,352 --> 00:25:20,478 Ha szerencséd van, 491 00:25:20,562 --> 00:25:24,524 az imád és a tojások ide vonzották a Mongúzkirályt. 492 00:25:24,607 --> 00:25:29,237 Megeszi a tojásokat, és táncviadalra hívja Vader Johant. 493 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Mindig van esély rá, 494 00:25:37,704 --> 00:25:41,499 hogy a fürge és okos Mongúzkirály győz. 495 00:25:41,583 --> 00:25:44,836 De ma este addig táncolt, míg tejszínhabbá változott. 496 00:25:46,713 --> 00:25:51,843 Így Vader Johan nyugodtan élvezheti a gyerekcsont-vacsorát. 497 00:25:53,595 --> 00:25:54,929 De a tejszínhab, 498 00:25:55,013 --> 00:25:59,225 ez az a tejszínhab, amit a család december 29-én eszik. 499 00:25:59,309 --> 00:26:02,061 Így mindenkinek boldog a karácsonya. 500 00:26:02,145 --> 00:26:05,356 Stop! A gyerek meghalt? 501 00:26:05,440 --> 00:26:07,734 Nem halt meg, megették. 502 00:26:07,817 --> 00:26:10,486 Tovább él Vader Johan beleiben. 503 00:26:10,570 --> 00:26:12,030 Tutira meghalt. 504 00:26:12,697 --> 00:26:17,327 Vader Johan karácsony után lelép, ugye? 505 00:26:17,410 --> 00:26:21,664 Nem, Vader Johan mindig gyerekcsontra éhezik. 506 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Mint a ti drága kajaelnökötök, Ronald McDonald. 507 00:26:25,418 --> 00:26:27,754 Erről jut eszembe! 508 00:26:27,837 --> 00:26:31,591 Ha hallod Vader Johan történetét 509 00:26:31,674 --> 00:26:35,720 Mondd el másoknak is 510 00:26:35,803 --> 00:26:39,974 Különben Vader Johan meg fog enni 511 00:26:40,058 --> 00:26:43,728 Ami olyan, mintha meghalnál Csak rosszabb 512 00:26:43,811 --> 00:26:47,106 Segítség! Nem akarok Vader Johan beleiben élni! 513 00:26:47,190 --> 00:26:49,734 Elmondod Vader Johan történetét másoknak? 514 00:26:49,817 --> 00:26:52,612 Ettől függ, mi lesz gyenge gyermekcsontjaiddal. 515 00:26:59,118 --> 00:27:01,287 A MIKULÁS-LÉT ELVISELHETETLEN KÖNNYŰSÉGE 516 00:27:02,789 --> 00:27:04,874 Ébresztő, Matthew! 517 00:27:04,957 --> 00:27:07,126 Menjünk le, kapjuk el a Mikulást, 518 00:27:07,210 --> 00:27:09,379 mikor a fa alá teszi az ajándékokat! 519 00:27:09,462 --> 00:27:11,673 Brittany, menj aludni! 520 00:27:11,756 --> 00:27:13,758 - Nincs Mikulás. - Tessék? 521 00:27:13,841 --> 00:27:16,552 Anya és apa teszik oda az ajándékokat. 522 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 A Mikulás nem létezik. 523 00:27:19,305 --> 00:27:20,390 Te jó ég! 524 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Nem létezem? 525 00:27:24,936 --> 00:27:27,438 Nem. Az nem lehet. 526 00:27:27,522 --> 00:27:29,607 Annyira létezem, mint a repülő rénszarvas. 527 00:27:29,691 --> 00:27:32,652 Jobban belegondolva... Tud a rénszarvas repülni? 528 00:27:37,448 --> 00:27:39,492 Végig egy nagy átverés voltam? 529 00:27:39,575 --> 00:27:44,455 Hogy tudna egy ember egy éjszaka alatt a világ összes gyerekének ajándékot vinni? 530 00:27:44,539 --> 00:27:47,166 Állítólag több ezer éves vagyok. 531 00:27:47,250 --> 00:27:49,127 Maximum hatvanötnek nézek ki. 532 00:27:49,210 --> 00:27:53,047 Ha egy éjszaka alatt egy millió pohár tejet megiszom, 533 00:27:53,131 --> 00:27:56,843 mi lehet a nadrágomban? 534 00:27:56,926 --> 00:28:00,680 Bocsánat, Mikulás, én soha nem fogok karácsonyi ajándékot kapni? 535 00:28:00,763 --> 00:28:03,182 Mert gyújtogattam a kisboltban? 536 00:28:03,266 --> 00:28:04,475 Ne engem kérdezz! 537 00:28:04,559 --> 00:28:08,730 Én csak egy nagy, kövér hülye vagyok hülye piros kabátban. 538 00:28:08,813 --> 00:28:10,398 Apa szerint nem létezel. 539 00:28:10,481 --> 00:28:12,608 Szerintem azért mondta, hogy sírjak. 540 00:28:12,692 --> 00:28:15,111 Te legalább létezel. 541 00:28:17,822 --> 00:28:21,743 Lekapcsolhatnánk ezt a rohadt zenét? Jézusom! 542 00:28:22,452 --> 00:28:25,538 Grincs smaragdzöld segglyukára! Mi a fene volt ez? 543 00:28:25,621 --> 00:28:27,665 Most megvagy, Pretzel. 544 00:28:27,749 --> 00:28:32,879 Majd mondd el, hogy tényleg minden kutya a mennybe megy-e! 545 00:28:32,962 --> 00:28:35,715 Az a film a jó animáció mintaképe. 546 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 Semmi durvaság, csak szép történet. 547 00:28:38,134 --> 00:28:39,510 Hagyjátok békén! 548 00:28:39,594 --> 00:28:41,262 Ki a fasz ez? 549 00:28:41,345 --> 00:28:43,723 A kurva Mikulás! 550 00:28:44,682 --> 00:28:48,770 Igen? Akkor én a húsvéti nyuszi. 551 00:28:48,853 --> 00:28:52,899 Ismerem a húsvéti nyuszit. A kollégám, együtt dolgozunk. 552 00:28:52,982 --> 00:28:56,569 Te nem a húsvéti nyuszi vagy! 553 00:28:57,153 --> 00:28:58,362 Igen! 554 00:29:08,623 --> 00:29:09,999 Já kóská. 555 00:29:10,082 --> 00:29:13,753 Oroszul annyit tesz: „Macska vagyok.” 556 00:29:13,836 --> 00:29:16,297 Ne! 557 00:29:19,383 --> 00:29:22,386 Talán mégis létezem. 558 00:29:23,095 --> 00:29:25,973 Üldözni fognak, míg el nem kapnak, igaz? 559 00:29:29,268 --> 00:29:32,313 Itt talán nyugalmad lesz tőlük. 560 00:29:37,360 --> 00:29:39,570 Tudtam, hogy létezik a Mikulás! 561 00:29:39,654 --> 00:29:41,614 Hozott nekem egy pitbullt! Jó ég! 562 00:29:41,697 --> 00:29:46,536 Úgy foglak hívni, hogy Featuring Ludacris. Zárójel nélkül. 563 00:29:48,412 --> 00:29:52,458 Ölj! Ölj meg egy embert, és gyilkos vagy! 564 00:29:52,542 --> 00:29:56,754 Öld meg mindet, és isten vagy! 565 00:29:58,339 --> 00:30:04,136 Mindenkinek boldog karácsonyt, és jó éjszakát! 566 00:30:06,973 --> 00:30:09,559 MIKULÁS MIKLÓS EMLÉKÉRE 567 00:30:12,019 --> 00:30:17,191 Csak egy tökéletes karácsonyi partira vágytam, 568 00:30:17,275 --> 00:30:20,236 amire a világ vége után is emlékeznek. 569 00:30:20,319 --> 00:30:22,822 Ehelyett lehánytam a kanapét, 570 00:30:22,905 --> 00:30:25,408 senki nem jött le, és Rick meghalt. 571 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 Segít, ha átbeszéljük a történteket? 572 00:30:27,743 --> 00:30:28,870 Nem. 573 00:30:29,453 --> 00:30:30,621 A kard! 574 00:30:30,705 --> 00:30:34,166 A hormonszörny-kultúra szokásai szerint 575 00:30:34,250 --> 00:30:37,795 lefejezzük a drága, halott Ricket, és megdugjuk a koponyáját. 576 00:30:37,879 --> 00:30:41,048 Hogy fáradt koponyája spermával telve nyugodjon. 577 00:30:41,132 --> 00:30:43,718 Jézus Krisztus nevében, ámen. 578 00:30:43,801 --> 00:30:46,429 Szépen, lassan vágd le a kurva fejemet! 579 00:30:46,512 --> 00:30:48,306 - Rick! - Hiszen te élsz! 580 00:30:48,389 --> 00:30:51,058 Semmi sem ölhet meg! El vagyok átkozva, bébi! 581 00:30:51,142 --> 00:30:54,186 Rick, most, hogy mégis élsz, úgy érzem, 582 00:30:54,270 --> 00:30:57,273 tejszínhabbá tudnám táncolni a Mongúzkirályt. 583 00:30:57,356 --> 00:31:00,568 Erről szól a karácsony. 584 00:31:01,402 --> 00:31:05,448 Mert karácsonykor minden jó kisfiú és kislány 585 00:31:05,531 --> 00:31:07,950 erotikusan táncol a pláza királyának. 586 00:31:08,034 --> 00:31:08,868 Mi ez? 587 00:31:08,951 --> 00:31:11,996 Táncikálsz a csilingelő lábikóddal. 588 00:31:12,079 --> 00:31:14,540 Ez a „Crocodile Rock”! 589 00:31:14,624 --> 00:31:17,209 Maury, ez szánalmas. Segíts már neki! 590 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 Rick azt akarja mondani, 591 00:31:19,670 --> 00:31:24,425 hogy karácsonykor csak az számít, hogy a szeretteinkkel legyünk. 592 00:31:24,508 --> 00:31:26,385 És én szeretlek titeket! 593 00:31:26,469 --> 00:31:28,012 Én is szeretlek titeket. 594 00:31:28,095 --> 00:31:30,473 Még ha tönkre is tettétek a bulimat. 595 00:31:30,556 --> 00:31:31,933 Boldog karácsonyt! 596 00:31:33,392 --> 00:31:37,063 Basszus, Maury! Érzed ezt a szagot? Tőkehal és medvecukor. 597 00:31:37,146 --> 00:31:39,690 Igen, és angolnákat látok. 598 00:31:39,774 --> 00:31:41,359 Kitetted a tojásokat? 599 00:31:41,442 --> 00:31:43,235 Túlságosan lefoglalt az ivás. 600 00:31:43,319 --> 00:31:47,281 Szerencse, hogy kurva jól táncolok. 601 00:32:36,914 --> 00:32:38,833 A feliratot fordította: Klein Szilvia