1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:42,835 --> 00:00:46,464 UNA NAVIDAD MUY BIG MOUTH 3 00:00:53,012 --> 00:00:54,097 ¡Hombre, hola! 4 00:00:54,180 --> 00:00:57,100 Bienvenidos a "Una Navidad muy Big Mouth". 5 00:00:57,183 --> 00:01:00,103 Nos echaremos unas risas, cantaremos canciones 6 00:01:00,186 --> 00:01:04,398 y os prometeremos algo que ningún otro especial de Navidad puede. 7 00:01:04,482 --> 00:01:07,568 Esta noche, le vais a ver la picha a Papá Noel. 8 00:01:07,652 --> 00:01:11,280 Oye, Maury, no olvides decirles que somos marionetas sexis. 9 00:01:11,364 --> 00:01:15,409 Es verdad. No hay nada más navideño que meterse un puño por el culo. 10 00:01:15,493 --> 00:01:18,454 Sobre todo si te llega hasta el cerebro. 11 00:01:18,538 --> 00:01:23,417 Joder, aún no han llegado ni los invitados y ya vas por tu tercera copa de vino. 12 00:01:23,501 --> 00:01:26,546 No es vino, es mi zumo navideño. 13 00:01:26,629 --> 00:01:29,924 Lo hago con dos gotas de bíter, un chupito de Campari 14 00:01:30,007 --> 00:01:33,970 y un buen chorrazo de mis propios jugos femeninos. 15 00:01:34,053 --> 00:01:37,014 Bueno, pues mejor no lo acerques al sofá, ¿vale? 16 00:01:37,098 --> 00:01:40,393 ¡Calla ya, aguafiestas, que es Navidad! 17 00:01:41,352 --> 00:01:44,647 Joder, ahora me toca limpiarlo con mi brazo de marioneta. 18 00:01:44,730 --> 00:01:47,316 Perdón. Aunque he echado una papa preciosa. 19 00:01:47,400 --> 00:01:50,153 Son todo madejas y botones. 20 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 Ahora en serio, Maury. 21 00:01:51,696 --> 00:01:53,990 ¿Cómo crees que será la picha de Papá Noel? 22 00:01:54,073 --> 00:01:58,619 Lo descubriremos, Connie, pero antes hay que arreglar este desastre. 23 00:01:58,703 --> 00:02:00,955 ¿Por qué no veis esta historieta 24 00:02:01,038 --> 00:02:04,876 mientras me relleno la copa con un zumo femenino recién exprimido? 25 00:02:06,752 --> 00:02:08,838 ¡Ya empieza! 26 00:02:12,341 --> 00:02:14,844 LA PRIMERA NAVIDAD DE JESSI 27 00:02:16,470 --> 00:02:19,223 ¿Un árbol de Navidad? ¿No éramos judíos? 28 00:02:19,307 --> 00:02:22,185 Bueno, nosotros sí, pero Caitlin no. 29 00:02:22,268 --> 00:02:24,020 Lo siento por ser unitaria. 30 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 No quiero celebrar la Navidad, 31 00:02:27,815 --> 00:02:29,442 no quiero a Caitlin en casa 32 00:02:29,525 --> 00:02:31,986 y no quiero al maldito bebé de queso. 33 00:02:32,069 --> 00:02:36,449 Entiendo lo de Caitlin y el niño cheddar, pero madura como un queso, Jessi. 34 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 La Navidad es lo mejor. 35 00:02:38,034 --> 00:02:40,161 Yo estuve en la primerísima, ¿sabes? 36 00:02:40,244 --> 00:02:41,454 ¿Dónde estuviste? 37 00:02:41,537 --> 00:02:43,372 Verás, hace mucho tiempo, 38 00:02:43,456 --> 00:02:47,460 fui el monstruo de las hormonas de una chica muy especial. 39 00:02:47,543 --> 00:02:49,003 Se llamaba María. 40 00:02:49,879 --> 00:02:54,008 Corría el año 0 y María era una preadolescente judía cachonda, 41 00:02:54,091 --> 00:02:55,176 igual que tú. 42 00:02:55,259 --> 00:02:58,095 Lista. Con este peinado, ya pareces antigua. 43 00:02:58,596 --> 00:03:00,806 Por cierto, te va a visitar un ángel. 44 00:03:00,890 --> 00:03:02,350 Trae noticias para ti. 45 00:03:02,934 --> 00:03:03,809 ¡Dios! 46 00:03:03,893 --> 00:03:05,394 ¡Sí, exacto! 47 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 ¡Le gustas a alguien! 48 00:03:07,188 --> 00:03:08,397 ¿En serio? ¿A quién? 49 00:03:08,481 --> 00:03:10,566 ¡A Dios! Por eso he dicho "exacto". 50 00:03:10,650 --> 00:03:13,486 Le gustas tanto que quiere que tengas a su bebé. 51 00:03:13,569 --> 00:03:14,403 Muy loco, ¿no? 52 00:03:14,487 --> 00:03:17,490 Espera, ¿se va a acostar con ella? ¿Hace esas cosas? 53 00:03:17,573 --> 00:03:18,866 Sé que Satanás sí. 54 00:03:18,950 --> 00:03:22,370 Me ha dado más de un meneo. Aunque yo a él también. 55 00:03:22,453 --> 00:03:24,914 ¡No! Dios no se acostará con ella. 56 00:03:24,997 --> 00:03:27,625 No quiere tocar a María. Solo quiere un hijo. 57 00:03:27,708 --> 00:03:32,964 Vale, ¿rollo Tom Cruise? ¿Tiene que firmar un acuerdo de confidencialidad o algo? 58 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 ¡Mazel Tov, María! 59 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 Vamos a ver, ¿voy a tener un bebé sin haberlo hecho? 60 00:03:38,302 --> 00:03:40,554 ¿Me toca lo chungo y no lo díver? 61 00:03:41,138 --> 00:03:43,933 Cielo, el placer de la mujer es cosa del futuro. 62 00:03:44,016 --> 00:03:45,434 Igual que el bimi. 63 00:03:45,518 --> 00:03:46,435 MUEBLES JOSÉ 64 00:03:46,519 --> 00:03:48,396 ¿Quieres que sea tu "marido", 65 00:03:48,479 --> 00:03:51,315 pero no debemos hacer nada más que pasar el rato? 66 00:03:51,399 --> 00:03:53,484 Mis padres, encantados. ¡Me apunto! 67 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 Genial. ¿Ningún hombre de esta historia quiere tocarme o qué? 68 00:03:57,822 --> 00:03:59,865 Total, que, nueve meses después, 69 00:03:59,949 --> 00:04:03,619 tú, o sea, María, estabas a punto de dar a luz, 70 00:04:03,703 --> 00:04:05,246 pero no tenías dónde. 71 00:04:05,329 --> 00:04:06,664 Toc, toc. 72 00:04:06,747 --> 00:04:10,668 Mi mujer está de parto. ¿Podemos pasar? 73 00:04:10,751 --> 00:04:14,839 ¿Y llenarme mi nuevo suelo de tierra de flujos vaginales? ¡Largo! 74 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 Hola, soy antiguo. ¿Cómo puedo amaros? 75 00:04:19,093 --> 00:04:23,931 Hola. Necesitamos un lugar para que mi mujercita de 12 años dé a luz. 76 00:04:24,015 --> 00:04:28,019 A ver, el hotel-motel está lleno de pañales y dátiles podridos 77 00:04:28,102 --> 00:04:31,480 porque es mi comunidad y así es cómo vivo, 78 00:04:31,564 --> 00:04:33,858 pero podéis usar el establo de atrás. 79 00:04:33,941 --> 00:04:37,737 Y así fue como entraron al establo, aunque lo llamaran pesebre, 80 00:04:37,820 --> 00:04:40,448 porque estaría de moda o yo qué sé. 81 00:04:40,531 --> 00:04:41,949 Igual que la lapidación, 82 00:04:42,033 --> 00:04:44,785 que es como balón prisionero, pero con piedras, 83 00:04:44,869 --> 00:04:48,205 y además te permite matar a un tío con tus colegas. 84 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Y entonces comenzó el parto de María. 85 00:04:51,167 --> 00:04:53,711 Por suerte, uno de los animales era médico. 86 00:04:53,794 --> 00:04:56,047 Se llamaba doctor Pezuñas. 87 00:04:56,589 --> 00:04:58,841 ¿Cómo que se ha comido la epidural? 88 00:04:58,924 --> 00:05:01,177 Hola. ¡Toc, toc! ¿Os pillo mal? 89 00:05:01,260 --> 00:05:03,471 ¿Tienes ganas de ir al baño o algo? 90 00:05:03,554 --> 00:05:05,765 ¿Quién cojones sois? ¡Largo de aquí! 91 00:05:06,265 --> 00:05:11,062 Somos los Reyes Magos. Traemos regalos, pero, si te vas a poner así, nos piramos. 92 00:05:11,145 --> 00:05:13,105 ¡No! ¿Qué habéis traído? 93 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 Yo traigo mirra, aunque ni zorra de qué es. 94 00:05:15,775 --> 00:05:18,819 Pero, si te la untas en la varita, se te entumece 95 00:05:18,903 --> 00:05:21,322 y es como si se la pelaras a otro. 96 00:05:21,405 --> 00:05:24,158 Mola mogollón. Nunca sabes cuándo va a brotar. 97 00:05:24,241 --> 00:05:27,828 Yo traigo oro. ¿Te lo dejo sobre la barriga o algo? 98 00:05:27,912 --> 00:05:30,456 Es que no quiero que se lo coma el doctor. 99 00:05:30,539 --> 00:05:33,376 ¿Oro? Pero ¿no pusimos un límite de 20 dólares? 100 00:05:33,459 --> 00:05:37,380 Yo le traigo el nuevo pergamino de Tom Clancy, ideal para la playa. 101 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Ahora sí que tendrá que ir al baño. 102 00:05:42,676 --> 00:05:43,511 ¿Cómo? 103 00:05:43,594 --> 00:05:46,972 ¿Un bebé de queso? Insistí en que no quería uno así. 104 00:05:47,056 --> 00:05:50,309 ¿En serio? Pues me parece un bebé Quesús monísimo. 105 00:05:50,393 --> 00:05:51,727 Gugu, gouda. 106 00:05:52,311 --> 00:05:55,898 ¡Veréis qué bien marida esto conmigo! 107 00:05:56,899 --> 00:05:59,902 Supongo que el bebé Quesús un pelín mono sí es. 108 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 ¿Bromeas? Este bebé santo es la caña. 109 00:06:02,363 --> 00:06:05,491 ¿Alguien quiere librar una guerra en su nombre? 110 00:06:05,574 --> 00:06:11,163 Deberíamos matar a todo aquel que no adore y venere a este bebé. 111 00:06:11,247 --> 00:06:12,581 ¡Guerra Santa! 112 00:06:13,165 --> 00:06:15,835 Y así fue la primera Navidad. 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 No sé, yo le veo alguna que otra laguna, 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,464 si no te importa que opine. 115 00:06:20,965 --> 00:06:23,384 ¿Crees que María fornicó y se lo calló? 116 00:06:23,467 --> 00:06:25,594 Oye, tampoco he dicho eso. 117 00:06:25,678 --> 00:06:27,805 ¡Mira, hay un regalo bajo el árbol! 118 00:06:27,888 --> 00:06:29,890 "Para Jessi de Caitlin. 119 00:06:29,974 --> 00:06:32,017 Tranquila, no es queso". 120 00:06:32,101 --> 00:06:34,812 - ¿Lo abro? - ¿El pito de Satán es largo y rizado? 121 00:06:34,895 --> 00:06:36,647 - No lo sé. - Créeme que sí. 122 00:06:38,399 --> 00:06:39,900 ¿Una hermanita? 123 00:06:39,984 --> 00:06:42,236 ¡Qué fuerte! ¡Voy a tener una hermana! 124 00:06:43,154 --> 00:06:45,948 Serás una hermana mayor fantástica. 125 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 Ah, y esta noche te daré mi regalo. 126 00:06:48,701 --> 00:06:52,246 Es un sueño húmedo con el doctor Pezuñas como protagonista. 127 00:06:52,329 --> 00:06:54,748 Vale, ahora me da miedo quedarme dormida. 128 00:06:54,832 --> 00:06:57,668 ¿Te ayudaría saber que tú también eres una cabra? 129 00:06:57,751 --> 00:06:58,586 Supongo. 130 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 Pues lo siento, pero no es así. 131 00:07:03,883 --> 00:07:05,885 LOS VÍRGENES DE 400 AÑOS 132 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 ¡Oh, no! El lacito de esta muñeca está roto. 133 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 ¡El día de Nochebuena! ¿Qué hacemos, Jingle? 134 00:07:21,984 --> 00:07:24,528 Qué problemón. Pero tranquilo, Twinkle. 135 00:07:24,612 --> 00:07:27,323 - Papá Noel sabrá qué hacer. - Preguntémosle. 136 00:07:29,158 --> 00:07:29,992 No contesta. 137 00:07:30,075 --> 00:07:32,203 Se trata de una emergencia juguetil. 138 00:07:32,286 --> 00:07:35,080 - ¿Entramos y punto? - Supongo que deberíamos. 139 00:07:37,416 --> 00:07:38,709 ¡Qué mala he sido! 140 00:07:38,792 --> 00:07:41,128 ¡Vacíame tu bolsa de carbón dentro! 141 00:07:41,212 --> 00:07:42,963 ¡Para, mamita! 142 00:07:43,047 --> 00:07:46,926 ¡Como sigas hablando así, harás explotar a este viejo feliz! 143 00:07:47,009 --> 00:07:47,927 ¡Santa Navidad! 144 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 - ¡Mierda! - ¡Ay, no! ¡Marchaos! 145 00:07:50,471 --> 00:07:53,807 ¡Fuera ahora mismo! ¡No teníais que ver esto! ¡No! 146 00:07:55,726 --> 00:07:57,353 ¿Qué estaban haciendo? 147 00:07:57,436 --> 00:08:01,815 ¡No lo sé! En mis 400 años de vida, jamás había visto algo así. 148 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 Ahora no dejo de pensar en ello. 149 00:08:03,943 --> 00:08:05,611 ¿En qué no dejas de pensar? 150 00:08:05,694 --> 00:08:09,323 Vimos a Papá Noel haciendo algo muy raro con Mamá Noel. 151 00:08:09,406 --> 00:08:12,243 ¿Raro pero con gracia, tipo Seinfeld? 152 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Qué va. 153 00:08:13,369 --> 00:08:14,537 Nada que ver. 154 00:08:14,620 --> 00:08:17,873 - ¿Como Hannah Gadsby? - No, es difícil de describir. 155 00:08:17,957 --> 00:08:21,335 Si no podéis describirlo, ¿por qué no nos lo representáis? 156 00:08:21,418 --> 00:08:24,547 - ¡Eso, enseñadnos lo que visteis! - ¡Qué curiosidad! 157 00:08:24,630 --> 00:08:27,132 Tengo memoria gráfica. Cuadros y diagramas. 158 00:08:27,216 --> 00:08:29,134 Supongo que podemos intentarlo. 159 00:08:30,844 --> 00:08:32,846 Era como si uno montara al otro. 160 00:08:32,930 --> 00:08:34,682 Más o menos así, ¿no? 161 00:08:35,516 --> 00:08:36,892 ¡Madre mía! 162 00:08:36,976 --> 00:08:40,896 No, era más rápido y mucho más fuerte. 163 00:08:40,980 --> 00:08:42,398 ¡Oh, sí, ahí! 164 00:08:42,481 --> 00:08:45,192 Pues ¿sabéis qué? Me encanta la sensación. 165 00:08:45,276 --> 00:08:48,028 - ¡Yo también quiero probar! - ¡Qué agradable! 166 00:08:48,112 --> 00:08:50,030 ¡Dime algo perverso! 167 00:08:50,114 --> 00:08:51,824 ¡Quiero sentirme avergonzado! 168 00:08:51,907 --> 00:08:53,200 ¡Hostia puta! 169 00:08:54,285 --> 00:08:55,160 ¡Escupe ahí! 170 00:08:55,244 --> 00:08:57,413 ¡Madre mía, me muero por tus huesos! 171 00:08:57,496 --> 00:08:58,998 ¡Desgárrame el culo! 172 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 Vale, a ver… 173 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 ¡Santa gominola! 174 00:09:04,837 --> 00:09:06,797 Pero ¿qué está pasando aquí? 175 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 ¡Parad ahora mismo! 176 00:09:08,299 --> 00:09:10,551 - ¡Que te den, Papá Noel! - ¡Dimitimos! 177 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 Ey, Papá Noel. Mira cómo me corro. 178 00:09:13,178 --> 00:09:16,307 Estoy a puntito y quiero que me mires a los ojos. 179 00:09:16,390 --> 00:09:17,474 ¡Oh, Dios mío! 180 00:09:17,558 --> 00:09:21,812 - ¿Cómo lo llevas? ¿Aguantando el tipo? - La Navidad se ha ido al traste. 181 00:09:21,895 --> 00:09:25,399 Ya. Son elfos adultos, deberías haberles hablado de sexo. 182 00:09:26,191 --> 00:09:28,152 Debería haberlo hecho, sí. 183 00:09:28,235 --> 00:09:32,156 En fin, voy a decorar esa galleta de jengibre con mi glaseado, 184 00:09:32,239 --> 00:09:35,909 que, obviamente, y que quede bien claro, es mi lefa. 185 00:09:35,993 --> 00:09:36,827 Entendido. 186 00:09:36,910 --> 00:09:39,747 Bueno, pues parece que los niños de todo el mundo 187 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 tendrán una Navidad muy diferente este año. 188 00:09:44,084 --> 00:09:48,589 Qué asco. ¿Un pósit chorreante que dice: "Te debo un iPhone"? 189 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 ¿Qué? 190 00:09:50,841 --> 00:09:54,345 ¡Por Tony Macaroni, el chef Boyardee y todos los santos! 191 00:09:54,428 --> 00:09:57,306 ¡Papá Noel me ha traído justo lo que quería! 192 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 ¡Dos amiguitos rellenándose los orificios! 193 00:10:00,559 --> 00:10:03,771 ¡Sí! Te gusta mirar, ¿eh, puto enfermo? 194 00:10:03,854 --> 00:10:05,356 Vuelve a mirar la caja. 195 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Muy bien. 196 00:10:08,192 --> 00:10:09,777 Eso es. 197 00:10:10,653 --> 00:10:13,656 Os prometimos que le veríais la picha a Papá Noel 198 00:10:13,739 --> 00:10:17,951 y, como extra, le hemos añadido unas bolas sudorosas de sorpresa. 199 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Los invitados están al caer. 200 00:10:21,038 --> 00:10:24,541 Por favor, levanta el culo y saca a pasear a los penes. 201 00:10:24,625 --> 00:10:25,918 ¡No son mis penes! 202 00:10:26,001 --> 00:10:27,336 Ya empezamos. 203 00:10:27,419 --> 00:10:30,839 Cuando eran unos cachorritos de pene, bien que te gustaban. 204 00:10:30,923 --> 00:10:33,384 Espera, ¿es mi vibrador o el tuyo? 205 00:10:33,467 --> 00:10:35,219 - ¡Joder! - ¿Quién se raja? 206 00:10:35,302 --> 00:10:39,556 Simon Sexo me acaba de decir que lo han asesinado en el parque Epcot. 207 00:10:39,640 --> 00:10:41,642 Suena a trola, ¿no? 208 00:10:41,725 --> 00:10:46,105 Solo espero que haya muerto haciendo lo que más le gustaba: hacer cola. 209 00:10:46,605 --> 00:10:49,233 Menos mal. Por fin viene alguien, joder. 210 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 ¡Impactante! ¿Soy el primero en llegar? 211 00:10:53,195 --> 00:10:55,656 Feliz Navidad para ti también, Mago de la Vergüenza. 212 00:10:55,739 --> 00:10:58,283 - Es que aún es pronto, ¿sabes? - ¿En serio? 213 00:10:59,034 --> 00:11:02,788 Vengo de la fiesta de la rana Gustavo y estaba a reventar. 214 00:11:03,372 --> 00:11:04,915 Un buen rollo que no veas, 215 00:11:04,998 --> 00:11:08,460 hasta que ha llamado cerda a su novia delante de todos. 216 00:11:08,544 --> 00:11:11,171 Tiene muy mal beber esa rana. 217 00:11:11,255 --> 00:11:15,634 Ya, bueno… Pero la gente no tardará mucho más, colega. 218 00:11:15,718 --> 00:11:16,593 ¡Ya lo verás! 219 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Me temo, Constance, que no lo veré, 220 00:11:20,139 --> 00:11:22,516 pues he de partir ya. 221 00:11:22,599 --> 00:11:24,560 ¿Qué? ¡Pero si acabas de llegar! 222 00:11:24,643 --> 00:11:25,936 Lo siento, pero… 223 00:11:26,603 --> 00:11:29,481 es que me acaban de asesinar en el parque Epcot. 224 00:11:29,565 --> 00:11:31,567 ¡Suerte con vuestra penosa fiesta! 225 00:11:32,943 --> 00:11:35,112 ¡Jobar, Connie, menudo fail! 226 00:11:35,195 --> 00:11:37,114 Tenemos problemas peores, macho. 227 00:11:37,197 --> 00:11:40,284 Uno de tus penes ha dejado un regalito bajo el árbol. 228 00:11:40,367 --> 00:11:42,953 Te daré una pista: es una caca de polla. 229 00:11:46,832 --> 00:11:48,625 HOMICI-LAGRO EN LA CIUDAD 230 00:11:48,709 --> 00:11:51,503 ¡Luda! ¿Qué te parece mi nuevo árbol de Navidad? 231 00:11:51,587 --> 00:11:56,133 Se lo he robado a Carlitos, el niño ese que solo tiene dos pelos en la cabeza. 232 00:11:56,216 --> 00:11:57,551 Estará enfermo o algo. 233 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Navidad. 234 00:12:01,722 --> 00:12:03,807 ¿Qué significa la Navidad para mí? 235 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 Venganza. 236 00:12:06,560 --> 00:12:11,023 Era Nochebuena y Anthony y yo llevábamos juguetes de perro y piel de pollo 237 00:12:11,106 --> 00:12:12,983 a cachorros desfavorecidos. 238 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Entonces yo aún no era Luda. 239 00:12:15,986 --> 00:12:16,987 Era… 240 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 ¡Pretzel! 241 00:12:17,988 --> 00:12:21,241 Diablillo, hay que repartir los regalos y volver a casa. 242 00:12:21,909 --> 00:12:23,494 ¡Yo también te quiero! 243 00:12:25,245 --> 00:12:28,081 ¿Felices fiestas? ¿Qué puedo hacer por vosotros? 244 00:12:28,165 --> 00:12:31,668 Parece que alguien nos ha traído unos regalitos. 245 00:12:32,169 --> 00:12:33,378 No hacía falta. 246 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 Lo siento. Son para cachorros desfavorecidos. 247 00:12:36,924 --> 00:12:40,969 Vaya, parece que ahora somos cachorros desfavorecidos. 248 00:12:42,137 --> 00:12:43,180 ¡Sí! 249 00:12:43,263 --> 00:12:44,431 ¡No, por favor! 250 00:12:47,768 --> 00:12:50,312 Aquella noche cometieron dos errores. 251 00:12:50,896 --> 00:12:52,397 Matar a mi mejor amigo 252 00:12:52,481 --> 00:12:55,025 y dejarme a mí con vida. 253 00:12:55,651 --> 00:12:56,860 ¡Qué sorpresa! 254 00:12:56,944 --> 00:13:00,614 Este juguetito para perros está relleno de queso. 255 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 ¿De dónde lo sacasteis? 256 00:13:02,157 --> 00:13:05,869 De un alelado y su perro fondón, Pretzel. 257 00:13:05,953 --> 00:13:06,787 ¿Pretzel? 258 00:13:07,871 --> 00:13:09,498 Qué nombre tan ridículo. 259 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 ¡Pero bueno! ¿Qué le pasa a la luz? 260 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 ¿Pretzel? 261 00:13:46,201 --> 00:13:49,121 Por favor, no me mates. Te daré lo que quieras. 262 00:13:49,204 --> 00:13:51,915 Dinero, droga, comida sólida… ¡Lo que sea! 263 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 Amigo. 264 00:13:55,586 --> 00:14:00,340 Quiero que me devuelvas a mi mejor amigo, maldito hijo de puta. 265 00:14:07,222 --> 00:14:10,684 ¡Sacrificad a ese perro! 266 00:14:24,489 --> 00:14:26,450 ¡Toma, Jeroma, pastillas de goma! 267 00:14:26,533 --> 00:14:29,161 ¿Ahora salgo en la historia del perro de Jay? 268 00:14:29,244 --> 00:14:30,203 ¡Holi! 269 00:14:33,206 --> 00:14:35,459 ¡Chaíto! 270 00:14:37,169 --> 00:14:40,005 CONTINUARÁ… 271 00:14:41,757 --> 00:14:43,800 EL NIÑO QUE TOCABA LA ZAMBOMBA 272 00:14:44,384 --> 00:14:45,719 ¡Feliz Navidad, Nicky! 273 00:14:45,802 --> 00:14:46,970 ¡Abre los regalos! 274 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 ¡Un patinete con motor! 275 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 ¡Y un dron! 276 00:14:50,098 --> 00:14:51,808 ¡Con entradas para los Mets! 277 00:14:51,892 --> 00:14:54,603 Y un fuerte abrazo de tu papi. 278 00:14:55,646 --> 00:14:58,982 Otra Navidad de postal para la familia Birch. 279 00:14:59,066 --> 00:14:59,900 Bien por Nick. 280 00:14:59,983 --> 00:15:02,402 ¡Andrew! ¡Deja el móvil, schmendrick! 281 00:15:02,486 --> 00:15:05,405 Estamos celebrando el milagro del aceite de oliva. 282 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 ¡Oy gevalt! ¿Aún es Janucá? 283 00:15:07,824 --> 00:15:09,701 Abre tu lamentable regalo. 284 00:15:09,785 --> 00:15:12,537 ¡Sorpresa! ¡Un cuaderno de supermercado! 285 00:15:12,621 --> 00:15:15,749 ¿Con los bebés de Fox News en portada? 286 00:15:15,832 --> 00:15:18,794 Y, mañana por la noche, podrás comer M&Ms light. 287 00:15:19,962 --> 00:15:23,799 No hay mayor injusticia que ser un niño judío en Navidad. 288 00:15:23,882 --> 00:15:25,592 No sabes lo que te pierdes. 289 00:15:25,676 --> 00:15:28,845 La Navidad es la orgía perfecta de luces brillantes, 290 00:15:28,929 --> 00:15:31,139 bebidas alcohólicas a base de lácteos 291 00:15:31,223 --> 00:15:34,267 y grandes ofertas en tu concesionario Honda. 292 00:15:34,351 --> 00:15:38,981 ¿Qué no daría yo por que mis padres se denigraran y arruinaran 293 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 para darme una Navidad perfecta? 294 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 Andrew, quieto. Tienes un vello púbico aquí. 295 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Mi matojo es indomable. 296 00:15:45,696 --> 00:15:49,658 No. Cuando tienes un pelopolla en la mejilla, puedes pedir un deseo. 297 00:15:49,741 --> 00:15:53,453 Vale, pues allá va: deseo ser cristiano. 298 00:15:53,537 --> 00:15:56,164 Cristiano… 299 00:15:56,248 --> 00:16:00,877 Escuchad cantar a los ángeles mensajeros. 300 00:16:00,961 --> 00:16:04,840 ¡Gloria al rey nacido entre heno! 301 00:16:07,050 --> 00:16:08,468 ¡Qué asco! 302 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 ¡Oh, no! 303 00:16:11,555 --> 00:16:13,181 ¡Mis ojos! ¡Estoy ciego! 304 00:16:13,265 --> 00:16:16,977 Tendré que oír a los Mets por la radio como un puto barbero. 305 00:16:17,060 --> 00:16:17,894 ¿Qué coj…? 306 00:16:18,687 --> 00:16:20,313 ¿Soy Spider-Man? 307 00:16:22,774 --> 00:16:23,608 Parece que no. 308 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 ¿Un frigorífico Smeg? 309 00:16:25,819 --> 00:16:29,156 ¿Qué ha sido del viejo, que olía a periódico por dentro? 310 00:16:29,239 --> 00:16:30,615 ¡Andy! 311 00:16:30,699 --> 00:16:33,493 ¡Llevamos toda la mañana esperando para mimarte! 312 00:16:33,577 --> 00:16:35,787 - ¿Qué? ¿Por? - ¡Mira, tu favorita! 313 00:16:35,871 --> 00:16:38,582 Tarta comprada en tienda y M&Ms normales. 314 00:16:38,665 --> 00:16:41,334 No me lo creo. ¿Qué tramas, Glouberman? 315 00:16:41,418 --> 00:16:42,669 ¿Quién es Glouberman? 316 00:16:42,753 --> 00:16:44,171 Soy Martin Kent. 317 00:16:44,671 --> 00:16:46,381 Andrew, ven a ver esto. 318 00:16:47,299 --> 00:16:49,676 ¡Tu deseo del pelo se ha cumplido! 319 00:16:50,302 --> 00:16:51,470 ¡Soy cristiano! 320 00:16:51,553 --> 00:16:53,680 Hijo, no existe regalo en el mundo 321 00:16:53,764 --> 00:16:57,142 que pudiera reflejar el profundo amor que siento por ti. 322 00:16:57,225 --> 00:17:00,312 - ¿Estás de puta coña? - Pero ojalá esto se parezca. 323 00:17:00,395 --> 00:17:04,816 ¡Joaquín, María y Bosé, un Range Rover! ¡Joder con los protestantes! 324 00:17:05,400 --> 00:17:08,153 Y eso no es todo: ¡está lleno de armas! 325 00:17:08,236 --> 00:17:11,406 ¡Lámeme los huevos e insértame un palo! 326 00:17:15,118 --> 00:17:18,371 Pellízcame los pezones por haber sido malo. 327 00:17:21,750 --> 00:17:25,087 Restriégame tus bragas por el ano. 328 00:17:28,507 --> 00:17:31,885 Méate en los pantalones y empala al diablo. 329 00:17:35,263 --> 00:17:37,099 MÁS PARA ANDY 330 00:17:38,433 --> 00:17:41,353 Me flipa que mis padres me dejen beber ginebra. 331 00:17:41,436 --> 00:17:44,481 Y, ahora, el final perfecto de un día perfecto. 332 00:17:44,564 --> 00:17:49,027 Ay, sí. Hoy tomaré el menú completo: aperitivo, plato principal y postre 333 00:17:49,111 --> 00:17:51,738 del café Jugos Fálicos de Andy. 334 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 ¡Bufé de café y lácteos! 335 00:17:53,323 --> 00:17:55,534 - ¡Oye! ¿De qué vas, tío? - ¿Jesús? 336 00:17:55,617 --> 00:18:00,622 ¡Sí! No morí agónicamente en una cruz torrado por el sol para que te la menees. 337 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 Espera, ¿los cristianos no ven bien lo de pelarse el lápiz? 338 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Mi padre dice que es un gran pecado 339 00:18:06,586 --> 00:18:08,964 ¡y se cabrea mucho con este tema! 340 00:18:09,047 --> 00:18:12,300 ¡El suelo! ¡No, mierda! 341 00:18:14,177 --> 00:18:15,804 Oh, no. ¿Estoy en Arizona? 342 00:18:15,887 --> 00:18:18,140 Andrew, creo que estás en el infierno. 343 00:18:18,223 --> 00:18:20,016 Uy, menos mal. Vale, a ver. 344 00:18:20,100 --> 00:18:24,980 Si me voy a quedar aquí toda la eternidad, al menos voy a terminar lo que empecé. 345 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 ¿Qué? ¿Me vas a usar para tocar tu repugnante zambomba? 346 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 ¡Hostia puta! ¡No! 347 00:18:30,068 --> 00:18:32,279 Andrew, ahora tus manos son tu padre. 348 00:18:32,362 --> 00:18:35,157 ¡Y sus manos son motosierras! 349 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 ¡Motosierras oxidadas! 350 00:18:37,868 --> 00:18:39,494 ¡Cortémosle la picha! 351 00:18:39,578 --> 00:18:41,037 ¡Sí! ¡A rebanar! 352 00:18:43,915 --> 00:18:44,958 ¡Gracias a Dios! 353 00:18:45,041 --> 00:18:48,587 Estoy vivo y mis manos vuelven a ser bonitas y delicadas. 354 00:18:48,670 --> 00:18:50,547 ¡Muchacho! Dime, por favor. 355 00:18:50,630 --> 00:18:52,257 ¿A ti te parezco judío? 356 00:18:52,340 --> 00:18:55,177 Sí, tienes rasgos tradicionalmente judíos. 357 00:18:56,052 --> 00:18:56,887 ¡Maury! 358 00:18:56,970 --> 00:18:59,598 ¡Es el mejor regalo de Janucá de la historia! 359 00:18:59,681 --> 00:19:00,515 ¿Dinerito? 360 00:19:00,599 --> 00:19:02,559 ¡No, volver a ser judío! 361 00:19:02,642 --> 00:19:07,689 Además, no me compraría un Range Rover ni aun ganando diez millones al año. 362 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Con el Ford Fusion voy que chuto. 363 00:19:10,775 --> 00:19:13,987 A todos los que nos estáis viendo: ¡feliz Janucá! 364 00:19:14,487 --> 00:19:19,034 No te dirijas al público directamente. ¿Qué te crees que es esto, Fleabag? 365 00:19:20,952 --> 00:19:22,162 MAMÁ DE NIEVE 366 00:19:22,245 --> 00:19:24,873 ¿Qué noticias le llegan de su madre, señora? 367 00:19:24,956 --> 00:19:28,752 ¿Sigue viajando de acá para allá persiguiendo a los Hoobastank? 368 00:19:28,835 --> 00:19:30,128 Leyendo… 369 00:19:30,212 --> 00:19:32,589 "Hola, chiqui. Esta Navidad no volveré. 370 00:19:32,672 --> 00:19:34,758 Te mando una camiseta de Hoobastank 371 00:19:34,841 --> 00:19:38,094 y un paquete de chicles de su marca propia, Hooba Booba. 372 00:19:38,178 --> 00:19:40,138 Con cariño de tu hermana, mamá". 373 00:19:40,222 --> 00:19:41,848 Lo lamento, mi reina. 374 00:19:41,932 --> 00:19:44,059 Creía que este año sí volvería. 375 00:19:44,142 --> 00:19:48,313 Y yo que "fruta" se decía "frupa", así que se ve que nadie sabe nada. 376 00:19:48,396 --> 00:19:50,398 ¿Está pronunciando "fruta" con T? 377 00:19:50,482 --> 00:19:54,819 Sí, a todo el mundo le dan tarta de frupa estas fechas y nadie la quiere, 378 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 igual que a Lola. 379 00:19:57,822 --> 00:20:00,575 ¡Vamos, llegamos tarde al bronceado madre-hija! 380 00:20:00,659 --> 00:20:02,953 Esta vez cerraré los ojos. Palabrita. 381 00:20:03,036 --> 00:20:04,829 Haz lo que quieras, cariño. 382 00:20:04,913 --> 00:20:07,082 Para eso es Navidad. ¡Te quiero! 383 00:20:07,165 --> 00:20:10,543 ¡Suspiro! ¡Qué gran inspiración! 384 00:20:11,336 --> 00:20:12,796 Unos espaguetis. Genial. 385 00:20:12,879 --> 00:20:15,257 Un ombligo de papel de aluminio. 386 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 Brillo de labios. 387 00:20:17,259 --> 00:20:20,637 Unos fritos para las uñas. Y la camiseta de Hoobastank. 388 00:20:22,430 --> 00:20:24,599 ¡Mi mamá de nieve! 389 00:20:27,852 --> 00:20:31,690 ¡Qué fuerte, mi mamá de nieve ha cobrado vida de repente! 390 00:20:31,773 --> 00:20:36,236 ¿Nos embarcamos en una escapada por este paraíso invernal? 391 00:20:40,615 --> 00:20:42,575 ¡Bien, trineo! 392 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 ¡Regocijo! 393 00:20:45,453 --> 00:20:46,830 ¡Santas tetas heladas! 394 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 ¡Alerta erección! 395 00:20:49,457 --> 00:20:51,251 Te quiero muchísimo, mamá. 396 00:20:53,128 --> 00:20:58,008 ¡Ni que hubieras inventado a las madres, zorra empalagosa sin motivo ni razón! 397 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 Mamá de nieve, 398 00:21:01,261 --> 00:21:05,432 ¿hacemos galletas con forma de tío bueno y decoramos nuestro árbol? 399 00:21:05,515 --> 00:21:06,433 ¿Mamá de nieve? 400 00:21:07,309 --> 00:21:10,437 ¡Ay, no! 401 00:21:11,646 --> 00:21:14,566 ¿Rodney, el agente de la condicional de mi madre? 402 00:21:14,649 --> 00:21:16,860 Sí, pero no me llames así cada vez. 403 00:21:16,943 --> 00:21:20,030 Eres un personaje de lo más secundario. ¿Qué quieres? 404 00:21:20,113 --> 00:21:25,535 - Me llegó una felicitación de tu madre. - No eres especial. Yo también recibí una. 405 00:21:25,618 --> 00:21:28,163 Ya. Verás, es que, ya que ella no va a venir 406 00:21:28,246 --> 00:21:30,999 y yo tengo este bocadillo extragrande de pollo, 407 00:21:31,082 --> 00:21:34,336 había pensado que quizá podrías ayudarme a terminarlo. 408 00:21:34,419 --> 00:21:37,797 Y, dime, Rodney, ¿con qué pretendes que lo riegue? 409 00:21:37,881 --> 00:21:41,426 No sé. ¿Qué te parece con este refresco de vainilla light? 410 00:21:42,427 --> 00:21:46,556 Bueno, en ese caso, espero con ansias los eructos dulces y salados 411 00:21:46,639 --> 00:21:49,517 que esta combinación me provocará. 412 00:21:54,481 --> 00:21:55,565 FELIZ NAVIDAD 413 00:21:57,233 --> 00:21:59,611 ¿Sabes? A la mierda todos mis conocidos. 414 00:21:59,694 --> 00:22:02,155 Lo celebraremos sin ellos. ¿O no, Connie? 415 00:22:02,238 --> 00:22:03,531 No sé, Maury. 416 00:22:03,615 --> 00:22:07,202 Creo que me he pasado con el zumo navideño. Me voy a la cama. 417 00:22:07,285 --> 00:22:08,244 ¡De eso nada! 418 00:22:08,328 --> 00:22:11,831 He hecho fuego y necesito que me metas el árbol por el culo. 419 00:22:11,915 --> 00:22:13,541 ¿No podemos hacerlo mañana? 420 00:22:13,625 --> 00:22:17,337 ¡No! En mi familia, es tradición hacerlo en Nochebuena. 421 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 ¡Calla! ¿Oyes eso? 422 00:22:19,214 --> 00:22:21,341 ¡Es como si las paredes tosieran! 423 00:22:21,424 --> 00:22:23,093 ¡Ay, no, se me había pirado! 424 00:22:23,176 --> 00:22:24,928 Rick tenía que sorprendernos 425 00:22:25,011 --> 00:22:28,515 bajando por la chimenea vestido de Papá Noel en lencería. 426 00:22:33,353 --> 00:22:34,896 Hospital. 427 00:22:35,480 --> 00:22:37,565 ¡Pobre Rick! ¿Estás bien? 428 00:22:38,233 --> 00:22:40,318 ¡Me arde la piel! 429 00:22:40,402 --> 00:22:44,489 ¿Aún quieres que lama este bastón como si fuera tu pirula? 430 00:22:44,572 --> 00:22:46,324 Bueno, si puedes… 431 00:22:46,408 --> 00:22:47,659 Está bien. 432 00:22:49,077 --> 00:22:51,079 ¡No me jodas! ¡Rick ha muerto! 433 00:22:51,162 --> 00:22:53,540 ¡Y yo sin haberle confesado 434 00:22:53,623 --> 00:22:55,708 que nunca me ha caído bien! 435 00:23:02,715 --> 00:23:03,633 ¡Lobo navideño! 436 00:23:05,385 --> 00:23:07,011 Vale. Relaja, tigretón. 437 00:23:07,095 --> 00:23:10,056 Qué rabia, aún faltan cuatro días para los regalos. 438 00:23:10,140 --> 00:23:13,935 Ojalá que, cuando me acerque al árbol, haya una tarjeta que diga: 439 00:23:14,018 --> 00:23:18,690 "Se ha hecho una donación benéfica en tu nombre a Mantillo para América". 440 00:23:19,274 --> 00:23:20,817 ¡Es algo tan importante! 441 00:23:20,900 --> 00:23:24,404 Interesantes tradiciones navideñas centradas en los regalos. 442 00:23:24,487 --> 00:23:26,906 Menuda glorificación del consumo. 443 00:23:26,990 --> 00:23:28,116 Muy americano todo. 444 00:23:28,199 --> 00:23:30,910 El club del tío Sam, botellas de zarzaparrilla… 445 00:23:30,994 --> 00:23:33,580 En nuestro país, la Navidad es muy distinta. 446 00:23:33,663 --> 00:23:35,290 ¡Celebramos la vida! 447 00:23:35,373 --> 00:23:37,542 ¡Anda, tan diferente no será! 448 00:23:37,625 --> 00:23:41,921 Sí. ¿Qué? ¿Lleváis velas en la cabeza? ¿Llamáis Papá Invierno a Papá Noel? 449 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 - ¡No! - Nuestro Papá Noel se llama… 450 00:23:45,258 --> 00:23:46,718 Vader Johan. 451 00:23:46,801 --> 00:23:49,179 En nuestro país, el día de Nochebuena, 452 00:23:49,262 --> 00:23:51,931 adornamos las ramas de los árboles, 453 00:23:52,015 --> 00:23:55,393 bebemos jurgennektaar, leche salada de anguila, 454 00:23:55,477 --> 00:23:58,396 y decoramos el alféizar con huevos pintados. 455 00:23:58,480 --> 00:24:01,858 Luego, cuando se acaba el día, suena la campana. 456 00:24:01,941 --> 00:24:04,319 Eso significa que Vader Johan se acerca. 457 00:24:05,278 --> 00:24:06,196 Ahí empieza. 458 00:24:07,113 --> 00:24:10,909 La campana despierta a Vader Johan, que está en el fondo del río. 459 00:24:10,992 --> 00:24:15,246 Vive ahí abajo, en un castillo hecho con huesos de niños. 460 00:24:18,082 --> 00:24:22,754 Una trenza compuesta por 40 anguilas saca a Vader Johan hasta la superficie. 461 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Enseguida puedes olerlo. 462 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 Apesta a bacalao y regaliz negro. 463 00:24:27,592 --> 00:24:29,385 Tiene cuerpo de morsa, 464 00:24:29,469 --> 00:24:31,262 dientes afilados de delfín 465 00:24:31,346 --> 00:24:33,765 e incontables patas de cangrejo. 466 00:24:33,848 --> 00:24:36,643 Toca una flauta hecha con, efectivamente… 467 00:24:36,726 --> 00:24:38,686 Huesos de niños. 468 00:24:40,605 --> 00:24:44,859 En nuestro país, da igual que hayas sido malo o bueno, 469 00:24:44,943 --> 00:24:48,905 porque a Vader Johan todos los huesos le saben igual. 470 00:24:48,988 --> 00:24:54,118 Tu única esperanza es hacerle creer que ya estás muerto, 471 00:24:54,202 --> 00:24:56,746 es decir, que ya no eres fresco y sabroso. 472 00:24:56,829 --> 00:25:00,500 Y eso se consigue durmiendo en un ataúd infantil, ¿vale? 473 00:25:01,084 --> 00:25:04,587 Ahí es cuando empiezas a rezarle al rey Mangosta. 474 00:25:05,380 --> 00:25:06,464 Rey Mangosta, 475 00:25:06,548 --> 00:25:10,385 por favor, protege mis huesos de niño de las fauces de Vader Johan 476 00:25:10,468 --> 00:25:12,679 y disfruta de los huevos que te dejé. 477 00:25:12,762 --> 00:25:14,847 Por Jesucristo Nuestro Señor, amén. 478 00:25:16,307 --> 00:25:19,269 ¡Vader Johan es capaz de oír tu sangre! 479 00:25:19,352 --> 00:25:20,478 Quizá tengas suerte 480 00:25:20,562 --> 00:25:24,524 y tus huevos y oraciones hayan logrado atraer al rey Mangosta. 481 00:25:24,607 --> 00:25:27,193 Se comerá los huevos y desafiará a Vader Johan 482 00:25:27,277 --> 00:25:29,237 a una batalla de baile. 483 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Siempre existe la posibilidad 484 00:25:37,704 --> 00:25:41,499 de que el hábil y astuto rey Mangosta salga victorioso, 485 00:25:41,583 --> 00:25:44,836 pero, esta noche, acaba convertido en nata. 486 00:25:46,713 --> 00:25:51,843 Y Vader Johan consigue así su kinderbotfeest, su cena de huesitos. 487 00:25:53,595 --> 00:25:59,225 Pero esa nata es la que nos comemos con nuestras familias el 29 de diciembre. 488 00:25:59,309 --> 00:26:02,061 Y así todos tenemos una Feliz Navidad. 489 00:26:02,145 --> 00:26:03,605 ¡Esperad, a ver! 490 00:26:03,688 --> 00:26:05,356 Entonces, ¿ese niño murió? 491 00:26:05,440 --> 00:26:07,734 No murió, fue consumido. 492 00:26:07,817 --> 00:26:10,445 Vive en las entrañas de Vader Johan. 493 00:26:10,528 --> 00:26:12,196 Yo diría que entonces murió. 494 00:26:12,697 --> 00:26:17,327 Pero Vader Johan se marcha una vez pasada la Navidad, ¿no? 495 00:26:17,410 --> 00:26:21,664 No, qué va. Vader Johan siempre está hambriento de niños. 496 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Como vuestro icono alimentario, Ronald McDonald. 497 00:26:25,418 --> 00:26:27,754 Sí, lo cual me recuerda que… 498 00:26:27,837 --> 00:26:31,591 Cuando oigas la historia de Vader Johan, 499 00:26:31,674 --> 00:26:35,720 has de compartir la historia de Vader Johan 500 00:26:35,803 --> 00:26:39,974 o serás consumido por Vader Johan, 501 00:26:40,058 --> 00:26:41,851 que es como morir, 502 00:26:42,352 --> 00:26:43,728 pero peor. 503 00:26:43,811 --> 00:26:47,065 ¡Ayuda! ¡No quiero vivir en las entrañas de Vader Johan! 504 00:26:47,148 --> 00:26:49,859 ¿Y tú? ¿Compartirás la historia de Vader Johan? 505 00:26:49,942 --> 00:26:52,403 Tus huesos de niño dependen de ello. 506 00:26:58,868 --> 00:27:01,287 LA INSOPORTABLE LEVEDAD DEL SER PAPÁ NOEL 507 00:27:02,789 --> 00:27:04,874 Despierta, Matthew. 508 00:27:04,957 --> 00:27:09,796 Vamos abajo a pillar a Papá Noel mientras nos deja los regalos en el árbol. 509 00:27:09,879 --> 00:27:11,673 Brittany, vuélvete a dormir. 510 00:27:11,756 --> 00:27:13,758 - Papá Noel no existe. - ¿Qué? 511 00:27:13,841 --> 00:27:16,552 Sí, los regalos los dejan mamá y papá. 512 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 Papá Noel no es real. 513 00:27:19,305 --> 00:27:20,390 ¿Qué me dices? 514 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 ¿No soy real? 515 00:27:24,936 --> 00:27:29,607 No, no puede ser. Soy tan real como estos renos voladores. 516 00:27:29,691 --> 00:27:32,443 Aunque, ahora que lo pienso, ¿los renos vuelan? 517 00:27:37,448 --> 00:27:39,492 ¿Llevo toda una vida delirando? 518 00:27:39,575 --> 00:27:44,455 ¿Cómo puede un hombre repartir regalos por todo el mundo en una sola noche? 519 00:27:44,539 --> 00:27:47,166 Se supone que tengo miles de años 520 00:27:47,250 --> 00:27:49,127 y aparento 65 como mucho. 521 00:27:49,210 --> 00:27:53,047 Si de verdad me bebiera un millón de vasos de leche en una noche, 522 00:27:53,131 --> 00:27:57,009 imagínate cómo acabarían mis pantalones de Papá Noel. 523 00:27:57,093 --> 00:28:00,722 Perdona, Papá Noel, ¿por qué nunca recibo regalos por Navidad? 524 00:28:00,805 --> 00:28:03,182 ¿Es por la vez que incendié aquel súper? 525 00:28:03,266 --> 00:28:08,730 A mí no me preguntes, chico. No soy más que un gordo pirado con un traje rojo. 526 00:28:08,813 --> 00:28:12,692 Ya. Mi padre dice que no eres real, pero dice lo que sea con tal de que llore. 527 00:28:12,775 --> 00:28:15,111 Ya, bueno, al menos tú sí existes. 528 00:28:15,611 --> 00:28:16,529 ABIERTO 529 00:28:17,822 --> 00:28:21,534 ¿Pueden apagar esa maldita música? ¡Por el amor de Dios! 530 00:28:22,452 --> 00:28:25,538 ¿Qué narices verdes de Grinch ha sido eso? 531 00:28:25,621 --> 00:28:27,665 Por fin te tenemos, Pretzel. 532 00:28:27,749 --> 00:28:32,879 Ya me contarás si es cierto que todos los perros van al cielo. 533 00:28:32,962 --> 00:28:35,715 Me parece una gran película de animación. 534 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 Nada desagradable. Una buena historia. 535 00:28:38,134 --> 00:28:39,510 ¡Dejadlo en paz! 536 00:28:39,594 --> 00:28:41,262 ¿Quién coño es este tío? 537 00:28:41,345 --> 00:28:43,723 ¡El puto Papá Noel! 538 00:28:44,640 --> 00:28:45,475 Ah, ¿sí? 539 00:28:45,558 --> 00:28:48,770 Entonces, ¿qué soy yo? ¿El conejo de Pascua? 540 00:28:48,853 --> 00:28:50,563 Conozco al conejo de Pascua. 541 00:28:50,646 --> 00:28:52,899 Trabajo con el conejo de Pascua. 542 00:28:52,982 --> 00:28:56,277 Y le aseguro, señor, que usted no es el conejo de Pascua. 543 00:28:57,153 --> 00:28:58,362 ¡Toma! 544 00:29:08,623 --> 00:29:09,999 Ya koshka. 545 00:29:10,082 --> 00:29:13,753 Así es como decimos en ruso: "Yo soy más de gatos". 546 00:29:13,836 --> 00:29:16,297 ¡No! 547 00:29:19,383 --> 00:29:22,386 A lo mejor sí que soy real. 548 00:29:23,095 --> 00:29:25,973 Nunca dejarán de perseguirte, ¿verdad, chico? 549 00:29:29,268 --> 00:29:32,313 Ojalá aquí encuentres la paz. 550 00:29:37,318 --> 00:29:39,570 ¡Madre! Sabía que Papá Noel era real. 551 00:29:39,654 --> 00:29:41,614 ¡Me ha traído un pitbull! ¡Dios! 552 00:29:41,697 --> 00:29:45,451 Voy a llamarte "Featuring Ludacris". 553 00:29:45,535 --> 00:29:46,661 Sin paréntesis. 554 00:29:48,412 --> 00:29:49,622 Matar. 555 00:29:49,705 --> 00:29:52,458 Matar a un hombre te convierte en un asesino. 556 00:29:52,542 --> 00:29:56,754 Matarlos a todos te convierte en un dios. 557 00:29:58,339 --> 00:30:00,508 Feliz Navidad a todos 558 00:30:00,591 --> 00:30:04,136 y buenas noches a todos. 559 00:30:06,973 --> 00:30:09,559 A LA MEMORIA DE NUESTRO QUERIDO PAPÁ NOEL 560 00:30:12,019 --> 00:30:17,191 ¡Y yo que lo único que quería era una fiesta de Navidad perfecta 561 00:30:17,275 --> 00:30:20,236 que se recordara incluso después del fin del mundo! 562 00:30:20,319 --> 00:30:22,864 En vez de eso, he potado el zumo en el sofá, 563 00:30:22,947 --> 00:30:25,408 no ha venido ni el Tato y Rick ha muerto. 564 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 ¿Te ayuda en algo que te lo resuma? 565 00:30:27,743 --> 00:30:28,870 No, para nada. 566 00:30:29,453 --> 00:30:30,621 ¡La espada! 567 00:30:30,705 --> 00:30:34,166 Sí. Como manda la cultura de los monstruos de las hormonas, 568 00:30:34,250 --> 00:30:37,795 ahora toca decapitar al bueno de Rick, follarnos su cráneo… 569 00:30:37,879 --> 00:30:41,173 Y que así descanse su cabeza agotada y llena de corridas. 570 00:30:41,257 --> 00:30:43,718 Por Jesucristo Nuestro Señor, amén. 571 00:30:43,801 --> 00:30:46,429 Sí, córtame la puta cabeza, pero despacito. 572 00:30:46,512 --> 00:30:48,306 - ¡Rick! - ¡Estás vivo! 573 00:30:48,389 --> 00:30:51,183 Nada puede acabar conmigo. ¡Esa es mi maldición! 574 00:30:51,267 --> 00:30:54,186 Ay, Rick, volver a verte me hace sentirme 575 00:30:54,270 --> 00:30:57,440 capaz de convertir en nata al rey Mangosta. 576 00:30:57,523 --> 00:31:00,484 Claro, de eso va la Navidad. 577 00:31:01,903 --> 00:31:05,406 Porque la Navidad es cuando todos los jóvenes se portan bien 578 00:31:05,489 --> 00:31:08,117 y bailan en privado para el rey del centro comercial. 579 00:31:08,200 --> 00:31:09,035 ¿Qué dice este? 580 00:31:09,118 --> 00:31:12,038 Debéis relacionaros y mover esos pies imparables. 581 00:31:12,121 --> 00:31:14,540 ¡De eso va "Crocodile Rock"! 582 00:31:14,624 --> 00:31:17,209 Maury, esto es lamentable. Échame un cable. 583 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 Creo que lo que Rick intenta decir 584 00:31:19,670 --> 00:31:24,425 es que lo único que importa en Navidad es estar con tus seres queridos. 585 00:31:24,508 --> 00:31:26,385 ¡Y yo os quiero a vosotros! 586 00:31:26,886 --> 00:31:28,012 Yo también. 587 00:31:28,095 --> 00:31:30,473 Aunque me hayáis estropeado la fiesta. 588 00:31:30,556 --> 00:31:31,807 Feliz Navidad. 589 00:31:33,392 --> 00:31:37,188 Mierda, Maury, ¿no te huele a bacalao y regaliz negro? 590 00:31:37,271 --> 00:31:39,649 Sí, y oigo una trenza de anguilas. 591 00:31:40,149 --> 00:31:41,359 ¿Sacaste los huevos? 592 00:31:41,442 --> 00:31:43,235 No, estaba poniéndome ciega. 593 00:31:43,319 --> 00:31:47,281 Tenéis suerte de que sea una puta máquina del baile. 594 00:32:37,915 --> 00:32:40,835 Subtítulos: Mónica Castelló