1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:53,012 --> 00:00:57,100 Zdravo. Dobro došli u našu božićnu epizodu. 3 00:00:57,183 --> 00:01:00,103 Nasmijat ćemo se, otpjevati nekoliko pjesama 4 00:01:00,186 --> 00:01:04,357 i obećati vam nešto što ne može nijedan drugi božićni specijal. 5 00:01:04,440 --> 00:01:07,568 Večeras ćete vidjeti pimpek Djeda Božićnjaka. 6 00:01:07,652 --> 00:01:11,280 Maury, ne zaboravi im reći da smo seksi lutke. 7 00:01:11,364 --> 00:01:15,409 Tako je. Ništa ne govori da je Božić poput šake u guzici. 8 00:01:15,493 --> 00:01:18,454 Pogotovo kad ti ide skroz do mozga. 9 00:01:18,538 --> 00:01:21,207 Isuse, Connie, gosti još nisu stigli, 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 a ti si već na trećoj čaši vina. 11 00:01:23,501 --> 00:01:26,546 To nije vino, to je moj sokić. 12 00:01:26,629 --> 00:01:29,924 Dvije kapi bittera, štrc Camparija 13 00:01:30,007 --> 00:01:33,970 i obilje mojih ženstvenih sokova. 14 00:01:34,053 --> 00:01:37,014 Drži to dalje od naslonjača. 15 00:01:37,098 --> 00:01:40,393 Daj, partibrejkeru! Božić je! 16 00:01:41,352 --> 00:01:44,480 Kvragu, moram to očistiti jednom rukom lutke. Milina. 17 00:01:44,564 --> 00:01:47,316 Oprosti. Gle kako mi je slatka bljuvotina. 18 00:01:47,400 --> 00:01:50,153 Sve su to ukrasne žice i gumbi. 19 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 Ali ozbiljno, Maury, 20 00:01:51,696 --> 00:01:53,906 kako izgleda Djedičin pimpek? 21 00:01:53,990 --> 00:01:55,825 Saznat ćemo, Connie, ali prvo 22 00:01:55,908 --> 00:01:58,619 moramo počistiti ovaj divan nered. 23 00:01:58,703 --> 00:02:00,955 Pogledajte ovaj filmić 24 00:02:01,038 --> 00:02:05,293 dok ja popijem piće sa svježim damskim sokom. 25 00:02:06,752 --> 00:02:08,838 Počelo je! 26 00:02:12,091 --> 00:02:14,844 JESSIN PRVI BOŽIĆ 27 00:02:16,554 --> 00:02:19,223 Božićno drvce? Zaboravio si da smo Židovi. 28 00:02:19,307 --> 00:02:22,185 Mi jesmo, ali Caitlin nije. 29 00:02:22,268 --> 00:02:24,020 Kriva kao unitarijanac. 30 00:02:25,938 --> 00:02:29,358 Ne želim slaviti Božić, ne želim da Caitlin živi ovdje 31 00:02:29,442 --> 00:02:31,986 i ne želim sirnu bebu! 32 00:02:32,069 --> 00:02:34,322 Slažem se za Caitlin i dijete, 33 00:02:34,405 --> 00:02:36,449 ali „siri“ se, Jessi. 34 00:02:36,532 --> 00:02:37,992 Božić je najbolji. 35 00:02:38,075 --> 00:02:40,077 Bila sam na prvom. 36 00:02:40,161 --> 00:02:41,454 Kako to misliš? 37 00:02:41,537 --> 00:02:43,372 Jednom davno 38 00:02:43,456 --> 00:02:47,460 bila sam Hormonska čudovištica vrlo posebnoj djevojci. 39 00:02:47,543 --> 00:02:49,128 Zvala se Marija. 40 00:02:49,879 --> 00:02:55,176 Godina je bila nulta, a Marija je bila napaljena Židovka, poput tebe. 41 00:02:55,259 --> 00:02:58,137 Evo. Sad ti kosa izgleda kao u stara vremena. 42 00:02:58,221 --> 00:03:00,806 Pazi, stiže anđeo. 43 00:03:00,890 --> 00:03:02,350 Ima novosti. 44 00:03:02,934 --> 00:03:03,809 O, Bože! 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,394 Točno! 46 00:03:05,478 --> 00:03:07,188 Nekom se sviđaš 47 00:03:07,271 --> 00:03:08,397 Stvarno? Komu? 48 00:03:08,481 --> 00:03:10,566 Bogu! To ti govorim. 49 00:03:10,650 --> 00:03:13,486 Toliko mu se sviđaš, pa želi da mu rodiš bebu. 50 00:03:13,569 --> 00:03:14,403 Ludo, zar ne? 51 00:03:14,487 --> 00:03:16,364 Bog će se seksati s njom? 52 00:03:16,447 --> 00:03:17,281 On to radi? 53 00:03:17,365 --> 00:03:18,866 Znam za Sotonu. 54 00:03:18,950 --> 00:03:22,370 Nekoliko me puta prcnuo, a i ja njega. 55 00:03:22,453 --> 00:03:24,914 Ne. Bog se neće seksati s njom. 56 00:03:24,997 --> 00:03:27,625 Ne želi dirati Mariju. Samo želi tu bebu. 57 00:03:27,708 --> 00:03:30,503 Znači, kao Tom Cruise. 58 00:03:30,586 --> 00:03:32,964 Treba li potpisati ugovor ili nešto? 59 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 Mazel tov, Marijo! 60 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 Čekaj malo. Rodit ću, a neću se ni seksati? 61 00:03:38,302 --> 00:03:40,554 Nije li to puno kalorija bez zabave? 62 00:03:40,638 --> 00:03:43,891 Dušo, žensko zadovoljstvo je stvar budućnosti. 63 00:03:43,975 --> 00:03:45,434 Poput brokulina. 64 00:03:45,518 --> 00:03:46,435 NAMJEŠTAJ PO JOSIPU 65 00:03:46,519 --> 00:03:48,479 Želiš da budem „suprug“, 66 00:03:48,562 --> 00:03:51,399 ali ne moramo ništa osim druženja? 67 00:03:51,482 --> 00:03:53,276 Mojima će se svidjeti. Može! 68 00:03:53,359 --> 00:03:57,738 Kul. Znači, nijedan muškarac iz ove priče ne želi me taknuti? 69 00:03:57,822 --> 00:03:59,865 Nakon devet mjeseci 70 00:03:59,949 --> 00:04:03,619 ti, odnosno Marija, trebala si roditi. 71 00:04:03,703 --> 00:04:05,246 Ali nisi imala kamo. 72 00:04:05,329 --> 00:04:06,664 Kuc-kuc. 73 00:04:06,747 --> 00:04:09,750 Moja žena će roditi. 74 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Možemo li ući? 75 00:04:10,751 --> 00:04:13,713 Pa da mi smočite novi zemljani pod? 76 00:04:13,796 --> 00:04:14,839 Produžite! 77 00:04:16,424 --> 00:04:19,010 Zdravo, drevan sam. Kako vas mogu voljeti? 78 00:04:19,093 --> 00:04:23,931 Bok. Trebamo mjesto gdje će moja 12-godišnja žena roditi. 79 00:04:24,015 --> 00:04:28,019 Ovaj motel je pun pelena i trulih datulja 80 00:04:28,102 --> 00:04:31,480 jer to je moja zajednica i tako živim. 81 00:04:31,564 --> 00:04:33,858 Ali možete u štalu otraga. 82 00:04:33,941 --> 00:04:37,737 Otišli su u štalu, ali nazvali su je jaslice 83 00:04:37,820 --> 00:04:40,448 jer je to tada bilo moderno? Ne znam. 84 00:04:40,531 --> 00:04:44,785 Kao i kamenovanje ljudi, što je graničar s kamenjem umjesto loptom. 85 00:04:44,869 --> 00:04:48,205 Ubiješ nekog s prijateljima. 86 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Marija je počela rađati. 87 00:04:51,167 --> 00:04:53,711 Srećom, jedna životinja bila je liječnik. 88 00:04:53,794 --> 00:04:56,505 Zvao se dr. Kopito. 89 00:04:56,589 --> 00:04:58,841 Pojeo si epiduralnu? 90 00:04:58,924 --> 00:05:01,177 Bok! Kuc-kuc! Je li sad loš trenutak? 91 00:05:01,260 --> 00:05:03,471 Obavljaš li nuždu ili nešto? 92 00:05:03,554 --> 00:05:05,806 Tko ste vi? Gubite se! 93 00:05:05,890 --> 00:05:08,434 Mi smo tri kralja i donijeli smo ti darove. 94 00:05:08,517 --> 00:05:11,062 Ako ćeš biti bezobrazna, odosmo. 95 00:05:11,145 --> 00:05:13,105 Ne! Što ste donijeli? 96 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 Donio sam smirnu. Ne znam što je to. 97 00:05:15,775 --> 00:05:18,819 Ali ako je namažeš po visuljku, utrnut će, 98 00:05:18,903 --> 00:05:21,280 pa će ti se činiti kao da drkaš strancu. 99 00:05:21,364 --> 00:05:24,158 Seksi! Nikad ne znaš kad će svršiti. 100 00:05:24,241 --> 00:05:27,912 Ja sam donio zlato. Želiš li da ti ga stavim na trbuh? 101 00:05:27,995 --> 00:05:30,373 Ne želim da ga liječnik pojede. 102 00:05:30,456 --> 00:05:33,376 Zlato? Mislio sam da kupujemo za 20 dolara. 103 00:05:33,459 --> 00:05:37,463 Donio sam joj novi svitak Toma Clancyja. Zabavan svitak za plažu. 104 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Dobro, sad stvarno obavlja nuždu. 105 00:05:42,802 --> 00:05:44,678 Kakva sirna beba? 106 00:05:44,762 --> 00:05:46,972 Rekla sam da ne želim sirnu bebu. 107 00:05:47,056 --> 00:05:49,975 Ne znam. Meni je mali Sirus sladak. 108 00:05:50,059 --> 00:05:51,727 Gu-gu gauda. 109 00:05:51,811 --> 00:05:55,898 Ovo će mi dobro pristajati! 110 00:05:56,899 --> 00:05:59,902 Mali Sirus jest mrvicu sladak. 111 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 Šališ se? Ova sveta beba je zakon! 112 00:06:02,363 --> 00:06:05,491 Želi li tko voditi rat u njegovo ime? 113 00:06:05,574 --> 00:06:11,163 Trebali bismo ubiti svakoga tko ne voli i ne štuje ovu bebu. 114 00:06:11,247 --> 00:06:12,581 Sveti rat! 115 00:06:13,165 --> 00:06:15,668 To je bio prvi Božić. 116 00:06:15,751 --> 00:06:20,423 Nije mi se činilo posve točno, ako smijem dati povratnu informaciju. 117 00:06:20,506 --> 00:06:23,384 Misliš da se Marija poševila i lagala o tome. 118 00:06:23,467 --> 00:06:25,594 Nisam to rekla. 119 00:06:25,678 --> 00:06:27,805 Gle, ispod drvca je poklon. 120 00:06:27,888 --> 00:06:32,017 „Jessi od Caitlin. Bez brige, nije sir.“ 121 00:06:32,101 --> 00:06:34,812 -Da otvorim? -Je li Sotonin pišo dug i kovrčav? 122 00:06:34,895 --> 00:06:36,647 -Ne znam. -Jest. 123 00:06:38,399 --> 00:06:39,900 „Mala seka?“ 124 00:06:39,984 --> 00:06:43,070 Ajme, sestra. 125 00:06:43,154 --> 00:06:45,948 Bit ćeš dobra velika seka. 126 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 I od mene ćeš večeras dobiti dar. 127 00:06:48,701 --> 00:06:52,204 Seksualni san, a dr. Kopito ima važnu ulogu. 128 00:06:52,288 --> 00:06:54,748 Dobro. Sad se bojim zaspati. 129 00:06:54,832 --> 00:06:57,668 Bi li pomoglo da ti kažem da si koza? 130 00:06:57,751 --> 00:06:58,586 Recimo. 131 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 Nažalost, nije tako. 132 00:07:03,883 --> 00:07:05,885 JUNFERI U 400-toj 133 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 O, ne! Lutkina se vrpca poderala! 134 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 I to na Badnjak! Što ćemo, Zvončice? 135 00:07:21,984 --> 00:07:25,654 Frkica. Bez brige, Bljesko. Djed Božićnjak će znati. 136 00:07:25,738 --> 00:07:27,323 Idemo ga pitati. 137 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 DJEDICA 138 00:07:28,657 --> 00:07:29,992 Ne javlja se. 139 00:07:30,075 --> 00:07:32,203 Hitan je slučaj. 140 00:07:32,286 --> 00:07:33,787 Da uđemo? 141 00:07:33,871 --> 00:07:35,080 Uđimo! 142 00:07:36,582 --> 00:07:38,709 Bila sam zločesta! 143 00:07:38,792 --> 00:07:41,128 Baci mi vreću ugljena u utrobu! 144 00:07:41,212 --> 00:07:42,963 Prestani! 145 00:07:43,047 --> 00:07:46,926 Nastaviš li tako govoriti, ovaj će veseli starac eksplodirati! 146 00:07:47,009 --> 00:07:47,927 Ti bokca! 147 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 -Sranje! -O, ne! Van! 148 00:07:50,471 --> 00:07:53,974 Gubite se! Ne smijete ovo vidjeti! 149 00:07:55,726 --> 00:07:57,144 Što su radili? 150 00:07:57,228 --> 00:08:01,815 Ne znam. U svojih 400 godina nikad nisam vidio takvo što. 151 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 Stalno mislim o tome. 152 00:08:03,943 --> 00:08:05,611 O čemu? 153 00:08:05,694 --> 00:08:09,323 Vidjeli smo Djeda kako radi nešto smiješno s gđom Mraz. 154 00:08:09,406 --> 00:08:12,243 Smiješno? Kao Seinfeld? 155 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Ne kao Seinfeld. 156 00:08:13,369 --> 00:08:14,537 Ne baš tako. 157 00:08:14,620 --> 00:08:17,790 -Smiješno kao Hannah Gadsby? -Ne, teško je to opisati. 158 00:08:17,873 --> 00:08:21,168 Ako ne možete opisati, pokažite nam. 159 00:08:21,252 --> 00:08:24,547 -Da! Pokažite nam što ste vidjeli! -Znatiželjni smo! 160 00:08:24,630 --> 00:08:27,007 Ja učim vizualno. Grafikoni i dijagrami. 161 00:08:27,091 --> 00:08:29,426 Mogli bismo pokušati. 162 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 Jedno kao da je jahalo drugoga. 163 00:08:32,930 --> 00:08:34,682 Bilo je nekako ovako, zar ne? 164 00:08:35,516 --> 00:08:36,892 Ajme. 165 00:08:36,976 --> 00:08:40,896 Ne, bilo je brže i mnogo žešće. 166 00:08:40,980 --> 00:08:42,398 Da, ovako. 167 00:08:42,481 --> 00:08:45,192 Zanimljivo je što je osjećaj jeben. 168 00:08:45,276 --> 00:08:46,569 I ja želim pokušati! 169 00:08:46,652 --> 00:08:47,945 Baš je dobar osjećaj! 170 00:08:48,028 --> 00:08:50,114 Reci mi nešto zločesto! 171 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 Želim se sramiti! 172 00:08:51,907 --> 00:08:53,200 Jebote! 173 00:08:54,285 --> 00:08:55,160 Pljuni na to! 174 00:08:55,244 --> 00:08:57,413 Zaljubljena sam u tebe! 175 00:08:57,496 --> 00:08:59,039 Razvali mi dupe! 176 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 Dobro. 177 00:09:03,085 --> 00:09:04,753 Kiselih mi krastavaca! 178 00:09:04,837 --> 00:09:06,797 Što se ovdje događa? 179 00:09:06,880 --> 00:09:08,257 Odmah prestanite! 180 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Jebi se, Djede! 181 00:09:09,341 --> 00:09:10,551 Dajemo otkaz! 182 00:09:10,634 --> 00:09:13,095 Djede? Gledaj kako svršavam! 183 00:09:13,178 --> 00:09:16,307 Svršit ću i želim da me gledaš ravno u oči. 184 00:09:16,390 --> 00:09:17,474 Ajme. 185 00:09:17,558 --> 00:09:19,560 Kako ti ide? Držiš se? 186 00:09:19,643 --> 00:09:21,687 Božić je uništen. 187 00:09:21,770 --> 00:09:23,772 Odrasli su vilenjaci. 188 00:09:23,856 --> 00:09:26,108 Vjerojatno si im trebao reći za seks. 189 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 Vjerojatno sam trebao. 190 00:09:28,152 --> 00:09:32,114 Idem prekriti onog čovječuljka od licitara svojom glazurom, 191 00:09:32,197 --> 00:09:34,325 što je, naravno, 192 00:09:34,408 --> 00:09:35,909 moja sperma. 193 00:09:35,993 --> 00:09:36,827 Shvaćam. 194 00:09:36,910 --> 00:09:40,039 Pretpostavljam da će djeca diljem svijeta 195 00:09:40,122 --> 00:09:42,833 ove godine imati drukčiji Božić. 196 00:09:44,627 --> 00:09:48,589 Vlažni papirić na kojem piše: „Dugujem ti iPhone”? 197 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Što? 198 00:09:50,841 --> 00:09:54,345 Tony Macaroni, Chef Boyardee i svi sveci! 199 00:09:54,428 --> 00:09:57,306 Djedica mi je dao baš ono što sam htio. 200 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Dvoje malih prijatelja koji se tucaju! 201 00:10:00,559 --> 00:10:03,771 Voliš gledati, seronjo bolesni! 202 00:10:03,854 --> 00:10:06,315 Pogledaj opet u kutiju. 203 00:10:06,398 --> 00:10:08,108 Dobro. 204 00:10:08,192 --> 00:10:09,985 Dobro. 205 00:10:10,653 --> 00:10:13,656 Rekli smo vam da ćete vidjeti kitu Djeda Božićnjaka. 206 00:10:13,739 --> 00:10:17,951 Ali dodali smo znojna jajca kao posebno božićno iznenađenje. 207 00:10:18,619 --> 00:10:20,954 Connie, gosti stižu svaki čas. 208 00:10:21,038 --> 00:10:24,541 Digni se s te slatke krznene guze i prošetaj penise. 209 00:10:24,625 --> 00:10:25,918 Nisu moji penisi! 210 00:10:26,001 --> 00:10:27,252 Dobro… 211 00:10:27,336 --> 00:10:30,839 Voljela si ih kad su bili slatki štenci penisi. 212 00:10:30,923 --> 00:10:33,384 Je li to moj ili tvoj vibrator? 213 00:10:33,467 --> 00:10:35,219 -Kvragu! -Tko je sad odustao? 214 00:10:35,302 --> 00:10:39,556 Simon Seks je napisao da je ubijen u centru Epcot. 215 00:10:39,640 --> 00:10:41,642 To zvuči kao laž, zar ne? 216 00:10:41,725 --> 00:10:44,645 Nadam se da je umro radeći ono što voli, 217 00:10:44,728 --> 00:10:46,105 stojeći u redu. 218 00:10:46,605 --> 00:10:49,233 Hvala Bogu. Bar se netko pojavio. 219 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 Ajme. Jesam li ja prvi stigao? 220 00:10:53,195 --> 00:10:55,656 Sretan Božić i tebi, Sramotnjače. 221 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 Usput, još je rano. 222 00:10:57,533 --> 00:10:58,951 Je li? 223 00:10:59,034 --> 00:11:02,788 Baš sam bio na Kermitovoj zabavi. Bilo je krcato. 224 00:11:03,414 --> 00:11:08,460 Bilo je zabavno dok pred svima nije nazvao svoju djevojku svinjom. 225 00:11:08,544 --> 00:11:11,171 Žabac Kermit je zločest pijanac. 226 00:11:11,255 --> 00:11:15,634 Ljudi samo što nisu stigli, stari. 227 00:11:15,718 --> 00:11:17,010 Vidjet ćeš! 228 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Constance, ja ne ostajem. 229 00:11:20,139 --> 00:11:22,516 Moram ići. 230 00:11:22,599 --> 00:11:24,560 Što? Tek si stigao. 231 00:11:24,643 --> 00:11:25,936 Žao mi je, ali… 232 00:11:26,603 --> 00:11:29,481 Upravo su me ubili u centru Epcot. 233 00:11:29,565 --> 00:11:31,650 Sretno s užasnom zabavom! 234 00:11:32,359 --> 00:11:34,987 Connie, sve je propalo! 235 00:11:35,070 --> 00:11:37,156 Imamo većih problema. 236 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 Tvoj penis je ostavio dar ispod drvca. 237 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 Dat ću ti jedan mig. 238 00:11:41,952 --> 00:11:42,953 Pimpekova kakica. 239 00:11:46,707 --> 00:11:48,625 ČUDNO UBOJSTVO U 34. ULICI 240 00:11:48,709 --> 00:11:51,295 Luda! Što misliš o mom novom božićnom drvcu? 241 00:11:51,378 --> 00:11:56,091 Ukrao sam ga od Charlieja Browna koji ima dvije dlake na glavi. 242 00:11:56,175 --> 00:11:57,509 Mislim da je bolestan. 243 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Božić… 244 00:12:01,722 --> 00:12:04,266 Što meni znači Božić? 245 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 Osveta. 246 00:12:06,059 --> 00:12:07,978 Bio je Badnjak. 247 00:12:08,061 --> 00:12:10,314 Anthony i ja nosili smo igračkice 248 00:12:10,397 --> 00:12:12,983 i pileću kožu siromašnim štencima. 249 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Samo što tada nisam bio Luda. 250 00:12:15,986 --> 00:12:16,987 Bio sam… 251 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 Perec! 252 00:12:17,988 --> 00:12:21,241 Lopužo. Moramo odnijeti darove i vratiti se kući. 253 00:12:21,909 --> 00:12:23,494 I ja tebe volim, dečko! 254 00:12:25,245 --> 00:12:28,040 Sretni blagdani. Kako vam mogu pomoći? 255 00:12:28,123 --> 00:12:31,543 Čini se da nam je netko donio darove. 256 00:12:31,627 --> 00:12:33,378 Nisi trebao. 257 00:12:34,254 --> 00:12:36,840 Žao mi je. Ovo su darovi za ugrožene psiće. 258 00:12:36,924 --> 00:12:40,969 Čini se da smo mi sad ugroženi psići. 259 00:12:41,053 --> 00:12:42,054 Vau-vau. 260 00:12:42,137 --> 00:12:43,180 Da! 261 00:12:43,263 --> 00:12:44,598 Ne, molim te! 262 00:12:47,768 --> 00:12:50,312 Počinili su dvije pogreške. 263 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 Ubili su mog najboljeg prijatelja 264 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 i ostavili me na životu. 265 00:12:55,526 --> 00:12:56,860 Kakvo iznenađenje. 266 00:12:56,944 --> 00:13:00,614 Ovaj je pseća igračka puna sira. 267 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 Odakle vam? 268 00:13:02,157 --> 00:13:05,869 Od nekog glupana i njegovog debelog psa Pereca. 269 00:13:05,953 --> 00:13:06,954 Perec? 270 00:13:07,871 --> 00:13:09,498 Kakvo blesavo ime. 271 00:13:09,581 --> 00:13:11,667 Što je ovo? Smračilo se? 272 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 Perec? 273 00:13:46,201 --> 00:13:49,121 Molim te. Nemoj me ubiti. Dat ću ti što god želiš. 274 00:13:49,204 --> 00:13:51,915 Novac, drogu, hranu sa stola. Bilo što! 275 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 Prijatelja. 276 00:13:55,586 --> 00:14:00,549 Želim natrag svog najboljeg prijatelja, kurvin sine! 277 00:14:07,222 --> 00:14:10,684 Hoću da uspavate tog psa! 278 00:14:24,489 --> 00:14:29,161 Sveti Manute Boli! Sad sam u filmu Jayeva psa? 279 00:14:29,244 --> 00:14:30,203 Bok! 280 00:14:33,206 --> 00:14:35,459 'Đenja! 281 00:14:37,169 --> 00:14:40,088 NASTAVLJA SE… 282 00:14:41,715 --> 00:14:43,800 MALI SVRŠKO 283 00:14:43,884 --> 00:14:46,929 Sretan Božić, Nicky! Otvori darove! 284 00:14:47,471 --> 00:14:48,764 Električni romobil! 285 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 I dron! 286 00:14:50,098 --> 00:14:51,808 Koji drži karte za Metse! 287 00:14:51,892 --> 00:14:54,686 I veliki zagrljaj tvog tatice. 288 00:14:55,646 --> 00:14:58,982 Još jedan savršen Božić obitelji Birch. 289 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 -Lijepo za Nicka. -Andrew! Spusti mobitel, mulac! 290 00:15:02,569 --> 00:15:05,280 Slavimo čudo na bazi maslinovog ulja. 291 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 Oy gevalt. Još je Hanuka? 292 00:15:07,824 --> 00:15:09,701 A sad otvori svoj grozni dar. 293 00:15:09,785 --> 00:15:12,537 Iznenađenje! To je bilježnica iz ljekarne! 294 00:15:12,621 --> 00:15:15,749 A na koricama su „Bebe Fox Newsa”? 295 00:15:15,832 --> 00:15:18,794 Sutra navečer dobivaš dijetne M&M-ove. 296 00:15:19,962 --> 00:15:23,799 Nema veće nepravde nego na Božić biti židovski dječak. 297 00:15:23,882 --> 00:15:25,592 Puno toga propuštaš. 298 00:15:25,676 --> 00:15:29,012 Božić je savršena orgija jarkih lampica, 299 00:15:29,096 --> 00:15:31,139 alkoholnih pića na bazi mlijeka 300 00:15:31,223 --> 00:15:34,267 i odličnih ponuda u vašem lokalnom salonu Honde. 301 00:15:34,351 --> 00:15:39,064 Što bih dao da se moji roditelji ponize i bankrotiraju 302 00:15:39,147 --> 00:15:40,941 te mi priušte savršen Božić. 303 00:15:41,024 --> 00:15:43,652 Miruj. Imaš stidnu dlaku na obrazu. 304 00:15:43,735 --> 00:15:45,570 Moj grm je neodrživ. 305 00:15:45,654 --> 00:15:49,658 Ne. Ako nađeš stidnu dlaku na obrazu, možeš zaželjeti želju! 306 00:15:49,741 --> 00:15:53,453 U tom slučaju, da sam bar kršćanin! 307 00:15:53,537 --> 00:15:56,164 Kršćanin… 308 00:15:56,248 --> 00:16:00,877 Čujte pjesmu anđela vjesnika 309 00:16:00,961 --> 00:16:05,090 Slava novorođenom kralju ! 310 00:16:06,341 --> 00:16:08,468 Ma daj! 311 00:16:10,679 --> 00:16:13,181 Ne! Moje oči! Slijep sam! 312 00:16:13,265 --> 00:16:16,977 Morat ću slušati Metse na radiju kao neki jebeni brijač. 313 00:16:17,060 --> 00:16:17,894 Koji… 314 00:16:18,729 --> 00:16:20,313 Jesam li Spider-Man? 315 00:16:22,774 --> 00:16:23,608 Vjerojatno ne. 316 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 Retro hladnjak? 317 00:16:25,819 --> 00:16:29,156 Gdje je stari koji je iznutra smrdio po novinama? 318 00:16:29,239 --> 00:16:30,615 Andy! 319 00:16:30,699 --> 00:16:33,243 Cijelo jutro čekamo da te razmazimo! 320 00:16:33,326 --> 00:16:34,161 Što? Zašto? 321 00:16:34,244 --> 00:16:35,787 Napravili smo ti omiljeni! 322 00:16:35,871 --> 00:16:38,582 Torta iz trgovine i normalni M&M-ovi. 323 00:16:38,665 --> 00:16:41,334 Glupost. Što smjeraš, Gloubermane? 324 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 Tko je Glouberman? 325 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 Ja sam Martin Kent. 326 00:16:44,504 --> 00:16:46,381 Andrew, moraš ovo vidjeti. 327 00:16:47,299 --> 00:16:49,676 Ostvarila ti se želja za puberom! 328 00:16:50,302 --> 00:16:51,470 Ja sam kršćanin! 329 00:16:51,553 --> 00:16:53,680 Sine, ne postoji dar na svijetu 330 00:16:53,764 --> 00:16:57,059 koji bi prenio istinsku ljubav koju osjećam prema tebi. 331 00:16:57,142 --> 00:16:58,393 Zajebavaš me? 332 00:16:58,477 --> 00:17:00,312 Nadam se da će ovo biti blizu. 333 00:17:00,395 --> 00:17:02,647 Sveti Dario, majko nožja. 334 00:17:02,731 --> 00:17:04,816 Glupani su mi kupili Range Rover! 335 00:17:04,900 --> 00:17:08,153 I pun je oružja! 336 00:17:08,236 --> 00:17:11,406 Liži mi jaja i zovi me mamice 337 00:17:15,118 --> 00:17:18,371 Zločest sam, stisni mi bradavice 338 00:17:21,750 --> 00:17:25,087 Stavi gaće u moj šupak 339 00:17:28,507 --> 00:17:31,885 Pišaj u hlače, kušaj vragov umak 340 00:17:35,263 --> 00:17:37,099 JOŠ ZA ANDYJA 341 00:17:38,433 --> 00:17:41,353 Ne mogu vjerovati da su mi roditelji dali džin. 342 00:17:41,436 --> 00:17:44,481 A sad, savršen kraj savršenog dana. 343 00:17:44,564 --> 00:17:49,027 Da. Uzet ću predjelo, glavno jelo i desert 344 00:17:49,111 --> 00:17:51,738 iz Andyjeva kafića Pišonja. 345 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 I mljekare! 346 00:17:53,323 --> 00:17:55,534 -Daj, stari! -Isuse? 347 00:17:55,617 --> 00:17:59,162 Da! Nisam mučno umro na križu pod izravnim suncem 348 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 da se ti možeš pipkati! 349 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 Zar kršćani ne vole kad trljaš pi-pija? 350 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Moj tata kaže da je to velik grijeh. 351 00:18:06,586 --> 00:18:08,588 Pošizi od toga! 352 00:18:09,047 --> 00:18:12,300 Pod! Sranje! 353 00:18:14,177 --> 00:18:15,846 Ne. Jesam li u Arizoni? 354 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Andrew, mislim da si u paklu. 355 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 Hvala Bogu. Slušaj. 356 00:18:20,100 --> 00:18:25,063 Ako sam vječno zaglavio ovdje, mogu dovršiti ono što sam započeo. 357 00:18:25,147 --> 00:18:27,899 Mnome bi gladio svoj odvratni pimpek? 358 00:18:27,983 --> 00:18:29,526 Sranje, ne! 359 00:18:29,609 --> 00:18:32,279 Andrew, imaš tatu umjesto šaka! 360 00:18:32,362 --> 00:18:35,157 A njemu su šake motorne pile! 361 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 Hrđave motorne pile! 362 00:18:37,325 --> 00:18:39,411 Odsijecimo mu miška! 363 00:18:39,494 --> 00:18:41,037 Da! Odrežimo ga! 364 00:18:43,915 --> 00:18:44,958 Hvala Bogu, 365 00:18:45,041 --> 00:18:48,587 živ sam, a moje su šake opet nježne i lijepe. 366 00:18:48,670 --> 00:18:50,547 Dečko! Reci mi. 367 00:18:50,630 --> 00:18:52,257 Izgledam li ti Židov? 368 00:18:52,340 --> 00:18:55,177 Da, imaš tradicionalno židovske crte lica! 369 00:18:55,260 --> 00:18:56,845 Maury! 370 00:18:56,928 --> 00:18:59,598 To je najveći dar za Hanuku! 371 00:18:59,681 --> 00:19:00,515 Gotovina? 372 00:19:00,599 --> 00:19:02,559 Ne, opet sam Židov. 373 00:19:02,642 --> 00:19:07,689 I ne bih kupio Range Rover da zarađujem deset milijuna dolara godišnje. 374 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Ford Fusion je savršeno dobar auto. 375 00:19:10,775 --> 00:19:14,029 Svima vama kod kuće, sretna Hanuka! 376 00:19:14,112 --> 00:19:16,239 Ne razgovaraj izravno s publikom. 377 00:19:16,323 --> 00:19:19,034 Misliš da si Fleabag? 378 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 SNJEŽNA MAMA 379 00:19:22,245 --> 00:19:24,873 Kakve vijesti stiže od vaše majke? 380 00:19:24,956 --> 00:19:28,752 Putuje li i dalje u potrazi za bendom Hoobastank? 381 00:19:28,835 --> 00:19:32,672 Čitam… „Curo, neću se vratiti za Božić. 382 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 "Evo spremnika… 383 00:19:34,633 --> 00:19:40,138 Šaljem ti njihovu majicu i žvakaće gume Hooba Booba. Tvoja sestra, mama.“ 384 00:19:40,222 --> 00:19:44,059 Žao mi je, kraljice. Mislio sam da će ove godine doći za Božić. 385 00:19:44,142 --> 00:19:48,313 Ja sam mislila da se „voče“ piše sa č. Nijedno ništa ne zna. 386 00:19:48,396 --> 00:19:50,398 Kažete „voće” s ć? 387 00:19:50,482 --> 00:19:53,151 Da. Svatko za Božić dobije vočnu tortu, 388 00:19:53,235 --> 00:19:56,738 a nitko je ne želi, baš kao Lola. 389 00:19:57,822 --> 00:20:00,492 Alanabeth, kasnimo na špricanje boje za ten! 390 00:20:00,575 --> 00:20:02,661 Obećavam da ću ovaj put žmiriti. 391 00:20:02,744 --> 00:20:06,998 Radi što god želiš, dušo. Božić je. Volim te! 392 00:20:07,082 --> 00:20:10,543 Uzdah! Navala inspiracije! 393 00:20:11,336 --> 00:20:12,796 Špageti. Super. 394 00:20:12,879 --> 00:20:15,257 Prsten za pupak od staniola, 395 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 sjajilo za usne, 396 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 čips za nokte, 397 00:20:19,552 --> 00:20:21,179 i Hoobastankova majica… 398 00:20:21,263 --> 00:20:24,599 Moja snježna mama! 399 00:20:27,352 --> 00:20:31,690 Isuse, moja snježna mama je oživjela! 400 00:20:31,773 --> 00:20:36,236 Hoćemo li krenuti u bijeg u ovoj zimskoj zemlji čuda? 401 00:20:40,615 --> 00:20:43,994 To, sanjkanje! O, veselja! 402 00:20:45,328 --> 00:20:47,580 Ledenih mi cica. 403 00:20:47,664 --> 00:20:48,665 Krutonja! 404 00:20:49,457 --> 00:20:51,251 Jako te volim, mamice. 405 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 Nisi izumila mame, 406 00:20:55,213 --> 00:20:58,008 karamelizirana, mala, slatka kujo! 407 00:21:00,218 --> 00:21:03,513 Što kažeš? Da ispečemo seksi medenjake 408 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 i ukrasimo ovo drvce? 409 00:21:05,598 --> 00:21:06,433 Snježna mama? 410 00:21:07,309 --> 00:21:10,437 O, ne! 411 00:21:11,646 --> 00:21:14,482 Rodney, mamin službenik za uvjetnu? 412 00:21:14,566 --> 00:21:16,860 Ne moraš me svaki put tako zvati. 413 00:21:16,943 --> 00:21:19,988 Nebitan si lik. Što hoćeš? 414 00:21:20,071 --> 00:21:22,282 Dobio sam razglednicu tvoje mame. 415 00:21:22,365 --> 00:21:25,535 Molim te, nisi poseban. I ja sam je dobila. 416 00:21:25,618 --> 00:21:28,079 Da. A budući da neće doći, 417 00:21:28,163 --> 00:21:30,999 a ja imam ovaj veliki sendvič s piletinom, 418 00:21:31,082 --> 00:21:34,336 mislio sam da mi ga pomogneš pojesti. 419 00:21:34,419 --> 00:21:37,797 A čime da ga zalijem, Rodney? 420 00:21:37,881 --> 00:21:41,426 Ne znam. Što kažeš na dijetni gusti sok? 421 00:21:42,427 --> 00:21:46,556 Onda se veselim slatkom i ukusnom podrigivanju 422 00:21:46,639 --> 00:21:49,517 koje će ova kombinacija vidjeti. 423 00:21:54,481 --> 00:21:55,690 SRETAN BOŽIĆ 424 00:21:57,275 --> 00:21:59,611 Znaš što? Jebeš sve koje sam upoznao. 425 00:21:59,694 --> 00:22:02,155 Imat ćemo zabavu bez njih. Je li, Connie? 426 00:22:02,238 --> 00:22:03,531 Ne znam, Maury. 427 00:22:03,615 --> 00:22:05,867 Mislim da sam popila previše soka. 428 00:22:05,950 --> 00:22:07,202 Možda odem u krevet. 429 00:22:07,285 --> 00:22:11,831 Ne možeš! Upalio sam vatru i moraš mi zabiti drvo u dupe. 430 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 Ne možemo ujutro? 431 00:22:13,583 --> 00:22:17,337 Ne! U mojoj obitelji to radimo na Badnjak. 432 00:22:17,420 --> 00:22:21,383 Šuti! Čuješ li? Zidovi kašlju! 433 00:22:21,466 --> 00:22:23,051 Ne, zaboravio sam! 434 00:22:23,134 --> 00:22:24,928 Rick je trebao sve iznenaditi 435 00:22:25,011 --> 00:22:28,515 sišavši kroz dimnjak kao Djed Božićnjak u donjem rublju! 436 00:22:33,353 --> 00:22:34,896 Bolnica. 437 00:22:34,979 --> 00:22:37,565 Mili Rick, jesi li dobro? 438 00:22:37,649 --> 00:22:40,318 Moja koža, vrije! 439 00:22:40,402 --> 00:22:44,489 I dalje želiš da ližem slatkiš kao da je tvoj pi-pi? 440 00:22:44,572 --> 00:22:46,324 Ako možeš. 441 00:22:46,408 --> 00:22:47,659 Dobro. 442 00:22:48,743 --> 00:22:51,079 Sranje! Rick je mrtav! 443 00:22:51,162 --> 00:22:53,540 A nisam mu stigao reći 444 00:22:53,623 --> 00:22:55,959 da ga nikad nisam volio. 445 00:23:02,715 --> 00:23:03,633 Božićni vuk! 446 00:23:05,385 --> 00:23:07,011 Polako, tigre. 447 00:23:07,095 --> 00:23:10,056 Za darove moramo čekati još četiri dana! 448 00:23:10,140 --> 00:23:13,935 Nadam se da ću to jutro kod drvca vidjeti karticu s natpisom: 449 00:23:14,018 --> 00:23:18,648 „U vaše je ime uplaćena donacija Nastoru za Ameriku.” 450 00:23:19,232 --> 00:23:20,733 To je važan posao. 451 00:23:20,817 --> 00:23:24,404 Zanimljivi su vaši božićni običaji. Bitni su vam darovi. 452 00:23:24,487 --> 00:23:28,116 Veličanje potrošnje… Baš američki. 453 00:23:28,199 --> 00:23:30,827 Američke trgovine, sokovi… 454 00:23:30,910 --> 00:23:33,580 U našoj zemlji Božić je drukčiji. 455 00:23:33,663 --> 00:23:35,290 To je proslava života! 456 00:23:35,373 --> 00:23:37,542 Vaš Božić nije toliko drukčiji! 457 00:23:37,625 --> 00:23:39,627 Da. Nosite li svijeće na glavi? 458 00:23:39,711 --> 00:23:41,921 Djeda nazivate „Otac zima“ ili nešto? 459 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 -Ne! -Naš Djed Božićnjak zove se… 460 00:23:45,258 --> 00:23:46,718 Vader Johan. 461 00:23:46,801 --> 00:23:49,179 U našoj zemlji uoči Božića 462 00:23:49,262 --> 00:23:51,931 na grančice drvaca stavljamo ukrase, 463 00:23:52,015 --> 00:23:55,393 pijemo jurgennektaar, slano mlijeko jegulje 464 00:23:55,477 --> 00:23:58,396 i na prozorsku dasku stavljamo obojena jaja. 465 00:23:58,480 --> 00:24:01,858 Kad nestane danjeg svjetla, zazvoni zvono. 466 00:24:01,941 --> 00:24:06,196 To znači da stiže Vader Johan. Počelo je. 467 00:24:07,238 --> 00:24:10,825 Zvono budi Vader Johana s dna rijeke. 468 00:24:10,909 --> 00:24:15,246 Ondje živi u dvorcu od dječjih kostiju. 469 00:24:18,082 --> 00:24:22,670 Splet od 40 jegulja dovodi Vader Johana na površinu. 470 00:24:22,754 --> 00:24:24,339 Sad ga možeš namirisati. 471 00:24:24,422 --> 00:24:27,509 Miriše na bakalar i sladić. 472 00:24:27,592 --> 00:24:29,385 Ima tijelo morža, 473 00:24:29,469 --> 00:24:31,262 oštre zube kao dupin 474 00:24:31,346 --> 00:24:33,765 i noge kao bezbroj rakova. 475 00:24:33,848 --> 00:24:36,643 Svira flautu od, pogađate, 476 00:24:36,726 --> 00:24:38,686 dječjih kostiju. 477 00:24:40,605 --> 00:24:44,859 Kod nas nije važno jesi li zločest ili dobar. 478 00:24:44,943 --> 00:24:48,905 Vader Johanu sve kosti imaju isti okus. 479 00:24:48,988 --> 00:24:54,285 Jedina ti je nada da prevariš Vader Johana da pomisli da si već mrtav 480 00:24:54,369 --> 00:24:56,704 i da nisi svjež i ukusan. 481 00:24:56,788 --> 00:25:00,500 To radiš spavanjem u dječjem lijesu. 482 00:25:01,084 --> 00:25:04,587 U tom se trenutku pomoliš Kralju mungosa. 483 00:25:05,255 --> 00:25:06,589 Kralju mungosa, 484 00:25:06,673 --> 00:25:10,343 zaštiti moje nježne dječje kosti od ralja Vader Johana 485 00:25:10,426 --> 00:25:12,679 i uživaj u jajima koja sam ti ostavio. 486 00:25:12,762 --> 00:25:14,847 U ime Isusa Krista, Amen. 487 00:25:16,307 --> 00:25:19,269 Vader Johan čuje tvoju krv! 488 00:25:19,352 --> 00:25:20,478 Možda imaš sreće, 489 00:25:20,562 --> 00:25:24,524 pa su tvoja jaja i molitve privukle Kralja mungosa. 490 00:25:24,607 --> 00:25:29,237 On pojede tvoja jaja i izazove Vader Johana na plesnu bitku. 491 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Uvijek postoji šansa 492 00:25:37,704 --> 00:25:41,499 da će spretni i pametni Kralj mungosa pobijediti. 493 00:25:41,583 --> 00:25:44,836 Ali večeras je pretvoren u šlag. 494 00:25:46,713 --> 00:25:51,843 A Vader Johan ima kinderbotfeest, večeru s dječjim kostima. 495 00:25:53,595 --> 00:25:54,929 Ali šlag 496 00:25:55,013 --> 00:25:59,225 jedemo s obiteljima 29. prosinca. 497 00:25:59,309 --> 00:26:02,061 Svi imaju sretan Božić. 498 00:26:02,145 --> 00:26:05,356 Samo malo! Mali je umro? 499 00:26:05,440 --> 00:26:07,734 Nije umro, proždrijet je. 500 00:26:07,817 --> 00:26:10,486 Živi u crijevima Vader Johana. 501 00:26:10,570 --> 00:26:12,614 Prilično sam siguran da je umro. 502 00:26:12,697 --> 00:26:17,327 Vader Johan odlazi nakon Božića , zar ne? 503 00:26:17,410 --> 00:26:21,664 Ne, Vader Johan uvijek je gladan djece. 504 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Poput vašeg dragog predsjednika hrane Ronalda McDonalda. 505 00:26:25,418 --> 00:26:27,754 Sad sam se sjetila… 506 00:26:27,837 --> 00:26:31,591 Kad čuješ priču o Vader Johanu 507 00:26:31,674 --> 00:26:35,720 Moraš podijeliti priču o Vader Johanu 508 00:26:35,803 --> 00:26:39,974 Ili će te proždrijeti Vader Johan 509 00:26:40,058 --> 00:26:43,728 Što je poput smrti, ali gore ! 510 00:26:43,811 --> 00:26:47,106 Upomoć! Ne želim živjeti u crijevima Vader Johana! 511 00:26:47,190 --> 00:26:49,901 Hoćete li vi ispričati priču o Vaderu Johanu? 512 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Vaše dječje kosti ovise o tome. 513 00:26:59,118 --> 00:27:01,287 NEPODNOŠLJIVA LAKOĆA BIVANJA DJEDOM 514 00:27:02,789 --> 00:27:04,874 Probudi se, Matthew. 515 00:27:04,957 --> 00:27:07,126 Idemo dolje i uhvatimo Djeda 516 00:27:07,210 --> 00:27:09,379 dok stavlja darove ispod drvca. 517 00:27:09,462 --> 00:27:11,673 Brittany, nastavi spavati. 518 00:27:11,756 --> 00:27:13,758 -Djed ne postoji. -Što? 519 00:27:13,841 --> 00:27:16,552 Da, mama i tata ostavljaju sve darove. 520 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 Djed Božićnjak nije stvarno. 521 00:27:19,305 --> 00:27:20,390 Blagi Bože. 522 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Nisam stvaran? 523 00:27:24,936 --> 00:27:29,607 Ne. Nemoguće. Stvaran sam poput ovih letećih sobova. 524 00:27:29,691 --> 00:27:32,652 Iako, sad kad razmislim, mogu li sobovi letjeti? 525 00:27:37,448 --> 00:27:39,492 Jesam li bio u zabludi? 526 00:27:39,575 --> 00:27:44,455 Kako jedan čovjek može dostaviti darove diljem svijeta u jednoj noći? 527 00:27:44,539 --> 00:27:49,127 Trebao bih biti star tisuće godina. Izgledam kao 65-godišnjak, najviše! 528 00:27:49,210 --> 00:27:53,047 Da stvarno popijem milijun čaša mlijeka u jednoj noći, 529 00:27:53,131 --> 00:27:56,843 napravio bih strašan nered u svojim hlačama. 530 00:27:56,926 --> 00:28:00,680 Oprosti, Djede, zašto nikad ne dobijem dar za Božić? 531 00:28:00,763 --> 00:28:03,182 Zato što sam spalio onaj dućan? 532 00:28:03,266 --> 00:28:04,475 Ne pitaj mene, mali. 533 00:28:04,559 --> 00:28:08,730 Ja sam samo veliki, debeli luđa u blesavom crvenom odijelu. 534 00:28:08,813 --> 00:28:10,398 Tata kaže da nisi stvaran, 535 00:28:10,481 --> 00:28:12,608 ali svašta govori da me rasplače. 536 00:28:12,692 --> 00:28:15,111 Ti bar postojiš. 537 00:28:15,611 --> 00:28:16,529 OTVORENO 538 00:28:17,822 --> 00:28:21,743 Možemo li ugasiti tu prokletu glazbu? Isuse Kriste. 539 00:28:22,452 --> 00:28:25,538 Koji je to grinčevski smaragdnozeleni kurac bio? 540 00:28:25,621 --> 00:28:27,665 Sad si naš, Perec. 541 00:28:27,749 --> 00:28:32,879 Morat ćeš mi javiti idu li svi psi u raj. 542 00:28:32,962 --> 00:28:35,715 To mi je dobar animirani film. 543 00:28:35,798 --> 00:28:38,050 Ništa ružno, samo lijepa priča. 544 00:28:38,134 --> 00:28:39,510 Ostavite ga na miru! 545 00:28:39,594 --> 00:28:41,262 Tko je ovaj, jebemu? 546 00:28:41,345 --> 00:28:43,723 Ja sam jebeni Djed Božićnjak! 547 00:28:44,682 --> 00:28:48,770 A, da? Onda sam je valjda Uskršnji zec? 548 00:28:48,853 --> 00:28:52,899 Poznajem ga. Radim s njim, 549 00:28:52,982 --> 00:28:56,569 a vi, gospodine, niste Uskršnji zec! 550 00:28:57,153 --> 00:28:58,362 Da! 551 00:29:08,623 --> 00:29:09,999 Ya koshka. 552 00:29:10,082 --> 00:29:13,753 Na ruskom: „Ja volim mačke.” 553 00:29:13,836 --> 00:29:16,297 Ne! 554 00:29:19,383 --> 00:29:22,386 Možda jesam stvaran. 555 00:29:23,095 --> 00:29:25,973 Stalno će te progoniti. Zar ne, dečko? 556 00:29:29,268 --> 00:29:32,313 Možda ovdje nađeš malo mira. 557 00:29:37,360 --> 00:29:41,614 Znao sam da je Djed Božićnjak stvaran. Nabavio mi je pitbula! Isuse! 558 00:29:41,697 --> 00:29:47,036 Nazvat ću te Featuring Ludacris. Bez zagrada. 559 00:29:48,412 --> 00:29:52,458 Ubij. Ubij jednog čovjeka i ubojica si. 560 00:29:52,542 --> 00:29:56,754 Ubij ih sve i bog si. 561 00:29:58,339 --> 00:30:04,136 Sretan Božić svima i svima laku noć. 562 00:30:06,973 --> 00:30:09,559 U SPOMEN NA „DJEDA BOŽIĆNJAKA“ NICHOLASA 563 00:30:12,019 --> 00:30:17,191 Samo sam htio savršenu božićnu zabavu 564 00:30:17,275 --> 00:30:20,236 koju će se pamtiti i nakon kraja svijeta. 565 00:30:20,319 --> 00:30:22,822 Umjesto toga, rigala sam po naslonjaču, 566 00:30:22,905 --> 00:30:25,408 nitko se nije pojavio, a Rick je mrtav. 567 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 Pomaže li ti ovo nabrajanje? 568 00:30:27,743 --> 00:30:28,870 Ne. 569 00:30:29,453 --> 00:30:30,621 Mač! 570 00:30:30,705 --> 00:30:34,166 Kao što je običaj u kulturi hormonskih čudovišta, 571 00:30:34,250 --> 00:30:37,795 dragom Ricku moramo odrubiti glavu i jebati mu lubanju… 572 00:30:37,879 --> 00:30:41,048 Da odmori svoju umornu, spermom napunjenu glavu. 573 00:30:41,132 --> 00:30:43,718 U ime Isusa Krista, amen. 574 00:30:43,801 --> 00:30:46,429 Da, polako mi odrubi glavu! 575 00:30:46,512 --> 00:30:48,306 -Rick! -Živ si! 576 00:30:48,389 --> 00:30:51,058 Ništa me ne može ubiti! To je moja kletva! 577 00:30:51,142 --> 00:30:54,186 Sad kad te opet vidim, imam osjećaj 578 00:30:54,270 --> 00:30:57,440 da bih mogao Kralja mungosa plesom pretvoriti u šlag. 579 00:30:57,523 --> 00:31:00,568 To je bit Božić. 580 00:31:01,402 --> 00:31:05,448 Jer u vrijeme Božića svi dobri dječaci i djevojčice 581 00:31:05,531 --> 00:31:07,950 plešu u krilu kralja trgovačkog centra. 582 00:31:08,034 --> 00:31:08,868 Molim? 583 00:31:08,951 --> 00:31:11,996 Moraš se družiti i biti rasplesan. 584 00:31:12,079 --> 00:31:14,540 To je „Krokodilski rock“! 585 00:31:14,624 --> 00:31:17,209 Maury, ovo je jadno. Ubaci se, molim te. 586 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 Mislim da Rick želi reći 587 00:31:19,670 --> 00:31:24,425 da je za Božić jedino važno da budete s onima koje volite. 588 00:31:24,508 --> 00:31:26,385 A ja volim vas, dečki! 589 00:31:26,469 --> 00:31:28,012 I ja vas. 590 00:31:28,095 --> 00:31:30,473 Iako ste upropastili moju zabavu. 591 00:31:30,556 --> 00:31:31,933 Sretan Božić! 592 00:31:32,934 --> 00:31:37,063 Sranje! Maury, osjećaš li miris bakalara i sladića? 593 00:31:37,146 --> 00:31:39,690 Da, i čujem splet jegulja. 594 00:31:39,774 --> 00:31:41,359 Jesi li izvadila jaja? 595 00:31:41,442 --> 00:31:43,235 Bila sam prezauzeta opijanjem! 596 00:31:43,319 --> 00:31:47,281 Sva sreća što znam plesati kao pizdek, mali! 597 00:32:35,913 --> 00:32:38,833 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić