1 00:00:06,049 --> 00:00:09,177 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,474 Вона завжди знала, як тебе скривдити, Ніку. 3 00:00:14,557 --> 00:00:19,687 Ти написав їй щиру пісню, а вона відразу тобі відмовила. 4 00:00:19,771 --> 00:00:25,026 Може, ти нікчема, і вона завжди хотіла Джада. 5 00:00:25,109 --> 00:00:31,657 Вона принизила тебе більше, ніж коли всі побачили твій крихітний член. 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,662 Тобі сниться кошмар про мене? Жалюгідно. 7 00:00:36,746 --> 00:00:37,997 Я застряг! Що це? 8 00:00:38,081 --> 00:00:41,125 Ти стоїш посеред дороги, як ідіот! 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,668 Якого хріна? Джессі? 10 00:00:45,922 --> 00:00:47,965 Ґлейзер… 11 00:00:48,049 --> 00:00:49,217 Волтер? 12 00:00:49,926 --> 00:00:51,636 Волтер? Що з тобою сталося? 13 00:00:51,719 --> 00:00:53,262 Джессі зробила це зі мною. 14 00:00:53,346 --> 00:00:55,932 Я був прекрасним метеликом, 15 00:00:56,015 --> 00:00:58,643 а вона перетворила мене на огидного черв'яка! 16 00:00:58,726 --> 00:01:00,520 Бо вона — справжній кошмар. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,189 Ти її ненавидиш. Правда, Ніку? 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,942 Хочу, щоб вона підхопила діарею, а тоді зникла. 19 00:01:06,025 --> 00:01:09,654 Вона ставиться до тебе, як до лайна. 20 00:01:09,737 --> 00:01:12,532 Ми хочемо, щоб вона склеїла ласти. 21 00:01:12,615 --> 00:01:15,493 Це буде страшна серія. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,286 Хоч би не розсипати попкорн. 23 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 Буґа-буґа, курвалю! 24 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Мій попкорн! 25 00:01:54,407 --> 00:01:57,243 Брудні зрадниці! 26 00:01:57,326 --> 00:01:59,579 Дай нам усім поглумитися! 27 00:01:59,662 --> 00:02:02,206 Чорт, Міссі, твої плітки спрацювали! 28 00:02:02,290 --> 00:02:04,584 Уся школа цькує Алі і Джессі, як у середньовіччі. 29 00:02:04,667 --> 00:02:07,420 Якщо В значить «Вендетта», то Л — 30 00:02:07,503 --> 00:02:11,132 «Лярвам не треба було красти мою споріднену групу!» 31 00:02:11,215 --> 00:02:13,092 Здохни від сорому, язичницька наволоч! 32 00:02:15,428 --> 00:02:18,723 Світлячок, що такого смішного в тебе в телефоні? 33 00:02:19,515 --> 00:02:22,518 Нічого. Просто дивлюся інстаграм. 34 00:02:22,602 --> 00:02:23,686 Бреши їм, мала! 35 00:02:23,769 --> 00:02:27,398 Скажи, що це новий виклик, коли люди малюють очі собі на яйцях, 36 00:02:27,481 --> 00:02:29,650 а тоді затискають член між яйцями, 37 00:02:29,734 --> 00:02:31,777 щоб геніталії виглядали, як Сквідвард! 38 00:02:31,861 --> 00:02:34,280 Поділися веселощами, Дон Ріклз. 39 00:02:34,363 --> 00:02:35,823 Це просто мем, 40 00:02:35,907 --> 00:02:38,993 де Губка Боб витирає стіл мініверсією самого себе. 41 00:02:39,076 --> 00:02:41,746 Дотепно, бо він губка! 42 00:02:41,829 --> 00:02:44,582 Давай, оновлюй коментарі кожні 30 секунд. 43 00:02:44,665 --> 00:02:47,418 -Прочитай щось. -На мене підписалися Блу Крос Блу Шілд. 44 00:02:47,501 --> 00:02:48,753 Вперед, лідер думок! 45 00:02:48,836 --> 00:02:52,006 Знаю, ви вважали Чарльза Лу крутим… 46 00:02:52,089 --> 00:02:57,511 Він розуміє, що магія — це ідеальне поєднання мистецтва, науки і сексу. 47 00:02:57,595 --> 00:03:01,390 Бачите, я хотів, аби він проковтнув мене цілого, як пелікан, 48 00:03:01,474 --> 00:03:02,767 але зрештою, 49 00:03:02,850 --> 00:03:07,396 він хотів просто насрати на мене, як звичайна чайка. 50 00:03:07,480 --> 00:03:10,066 Трагічно, Джей. Як моє життя. 51 00:03:10,149 --> 00:03:15,196 Ні! Це дало мені зрозуміти, що я хочу близькості 52 00:03:15,279 --> 00:03:18,741 і єдина, хто може завести моє серце, це Лола Скампі. 53 00:03:18,824 --> 00:03:20,451 Але як ти здобудеш її назад? 54 00:03:20,534 --> 00:03:23,371 Гроші? Коштовності? Романтична інді пісня? 55 00:03:23,454 --> 00:03:27,166 Гадаю, пора виконати фінальний магічний трюк. 56 00:03:27,250 --> 00:03:30,753 Розпиляти палець навпіл, тоді подвоїти розмір твого члена, 57 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 але тепер у члена є ніготь? 58 00:03:32,672 --> 00:03:35,007 Тоде, це чудовий трюк, але ні. 59 00:03:35,091 --> 00:03:36,968 Я визнаю, що помилявся. 60 00:03:37,051 --> 00:03:40,304 Бажаю тобі найчуттєвішої удачі, Джею. 61 00:03:40,388 --> 00:03:41,264 Дякую, Поле. 62 00:03:41,347 --> 00:03:45,518 Сподіваюся, в ломбарді добре заплатять за загублене укулеле твоєї доньки. 63 00:03:45,601 --> 00:03:46,936 Ще один клятий день. 64 00:03:47,019 --> 00:03:49,605 -Привіт. -Боже, Ніку, маєш кепський вигляд. 65 00:03:49,689 --> 00:03:51,691 Ти випив забагато води перед сном 66 00:03:51,774 --> 00:03:54,235 і цілу ніч не спав, бо бігав у туалет? 67 00:03:54,318 --> 00:03:56,487 -Джессі така курва! -Ніку! 68 00:03:56,570 --> 00:03:58,281 Що? Вона знала, що в Алі є дівчина, 69 00:03:58,364 --> 00:04:00,449 а ще дражнила мене. Сране стерво. 70 00:04:00,533 --> 00:04:02,618 Ніку, старий, це лише плітки. 71 00:04:02,702 --> 00:04:07,081 Це лише гарячі тюремні плітки про дівчину на дівчині. 72 00:04:07,164 --> 00:04:09,375 Нічого гарячого! Джессі мерзота. 73 00:04:09,458 --> 00:04:11,294 Якщо ти цього не бачиш, то йди нахрін! 74 00:04:11,377 --> 00:04:14,213 Малий гівнюк. Заставимо його жерти бордюр! 75 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 Ні, тепер я вищий за це, гаразд? 76 00:04:16,841 --> 00:04:20,219 О Боже, ти досі робиш того «Чуйного Ендрю»? 77 00:04:20,303 --> 00:04:23,139 Так, і тут, нагорі чудовий краєвид. 78 00:04:23,222 --> 00:04:26,851 Можна заглядати дівчатам у сорочки і дивитися на грудину! 79 00:04:26,934 --> 00:04:32,481 Так, грудину. В'язниця для серця, але основа для цицьок. 80 00:04:32,565 --> 00:04:33,399 ОГОЛОШЕННЯ 81 00:04:33,482 --> 00:04:34,400 Доброго ранку! 82 00:04:34,483 --> 00:04:35,609 Новина дня: 83 00:04:35,693 --> 00:04:38,612 міс Бенітез підвіз до школи її новий хлопець, 84 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 і в нього хвостик. 85 00:04:41,032 --> 00:04:44,660 Але спочатку, я поговорив із жертвами огидних пліток. 86 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 Джессі, Алі, як ви тримаєтеся? 87 00:04:47,330 --> 00:04:48,497 Дякую, що спитав. 88 00:04:48,581 --> 00:04:51,959 Мушу сказати, все це повний відстій і геть несправедливо! 89 00:04:52,043 --> 00:04:53,627 І я не зраджувала Саміру. 90 00:04:53,711 --> 00:04:55,129 Джессі лише подруга. 91 00:04:55,212 --> 00:04:57,423 У мене в чашці немає води. 92 00:04:57,506 --> 00:04:58,799 Вода для гостей, Калебе. 93 00:04:58,883 --> 00:05:03,095 Джессі, якщо доктор Скажу Прямо дивиться нас зараз у медичному закладі, 94 00:05:03,179 --> 00:05:05,723 де займаються плітками, що б ти їм сказала? 95 00:05:05,806 --> 00:05:09,852 Я б сказала, що не знаю, чому ти хочеш заплямувати нашу репутацію, 96 00:05:09,935 --> 00:05:12,730 але ти лише зміцнив нашу дружбу. 97 00:05:12,813 --> 00:05:15,358 Якщо я тебе знайду, малий гівнюче, 98 00:05:15,441 --> 00:05:18,235 то відкручу тобі соски і носитиму їх, як сережки. 99 00:05:18,319 --> 00:05:22,698 І всі питатимуть: «О ля ля, Алі, від кого це?» 100 00:05:22,782 --> 00:05:24,742 «О, ці? Якийсь малий гівнюк!» 101 00:05:24,825 --> 00:05:27,536 «Малий гівнюк?» Ні! Ти великий гівнюк. 102 00:05:27,620 --> 00:05:29,538 Саме так! 103 00:05:29,622 --> 00:05:31,123 Джессі — шматок лайна. 104 00:05:31,207 --> 00:05:34,794 «Ти мені не подобаєшся. Поглянь на моє руде волосся». 105 00:05:34,877 --> 00:05:36,921 Джессі справді шматок лайна. 106 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 Чув, як вона сказала «заплямувати»? 107 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 Ми зрозуміли. Твої батьки розлучаються. 108 00:05:41,384 --> 00:05:44,512 Ти заповнюєш порожнечу розумними словами. Вітаю. 109 00:05:44,595 --> 00:05:47,723 Саме так все і є. Це сумно! 110 00:05:48,349 --> 00:05:50,184 Ця дівчинка запалює! 111 00:05:50,267 --> 00:05:52,269 Привіт, я Рошель. 112 00:05:52,353 --> 00:05:55,773 Рошель, це я , Волтер Лас Палмас. 113 00:05:55,856 --> 00:05:58,984 От лайно! Волтер! Маєш чудовий вигляд! 114 00:05:59,068 --> 00:06:01,278 -Як ти став таким поганцем? -Подобається? 115 00:06:01,362 --> 00:06:03,280 Тиждень сидів на дієті з ненависті. 116 00:06:03,364 --> 00:06:05,449 Я їм печиво і поливаю всіх лайном. 117 00:06:05,533 --> 00:06:07,701 -Раніше ти був таким докучливо милим. -Згоден. 118 00:06:07,785 --> 00:06:10,621 Тепер ти схожий на вологе сміття, бо у тебе є ненависть. 119 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Я заплачу. Дуже тобі дякую. 120 00:06:12,373 --> 00:06:15,626 А я про що? Відпусти любов і впусти ненависть. 121 00:06:15,709 --> 00:06:19,755 Ого! Так гарно, що Нік і Міссі налагодили зв'язок. 122 00:06:19,839 --> 00:06:21,549 Це хороша серія. 123 00:06:21,632 --> 00:06:24,427 У тебе в черепі мертва цибуля, знаєш? 124 00:06:24,510 --> 00:06:28,013 І ти, вдома, смієшся з цього шматка дерева? 125 00:06:28,097 --> 00:06:29,765 Ви усі співучасники. 126 00:06:29,849 --> 00:06:34,478 Саме так, я клята погана рукавиця, і це серія ненависті. 127 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 Тепер жери цю срану лампочку, гівнюче. 128 00:06:37,565 --> 00:06:38,566 Добре! 129 00:06:40,526 --> 00:06:42,361 У мене з'явилася ідея. 130 00:06:42,445 --> 00:06:45,156 Гадаю, пізніше я покакаю кров'ю. 131 00:06:45,739 --> 00:06:48,492 -У когось є запитання? -У мене! 132 00:06:48,576 --> 00:06:51,328 Не про мого хлопця з хвостиком. 133 00:06:51,412 --> 00:06:54,957 Перепрошую, у мене доставка для Лоли Скампі. 134 00:06:55,040 --> 00:06:58,544 Хтось надіслав їй сорокарічного накачаного мага. 135 00:06:58,627 --> 00:07:00,129 Я на це подивлюся. 136 00:07:00,212 --> 00:07:03,424 Знаєте, що? Мені теж цікаво, чим це закінчиться. 137 00:07:03,507 --> 00:07:05,468 -Лола Аґфаґліо Скампі. -Що? 138 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 Я був помилявся щодо всього, і я повинен вибачитися. 139 00:07:09,597 --> 00:07:10,556 Слухаю. 140 00:07:10,639 --> 00:07:12,600 Я хочу віддати тобі своє серце. 141 00:07:12,683 --> 00:07:16,687 Проблема в тому, що воно застрягло у мене всередині. 142 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 Тоде, будь ласкавий. 143 00:07:22,610 --> 00:07:24,153 Взагалі-то, це дуже мило. 144 00:07:26,780 --> 00:07:27,698 Я живий! 145 00:07:27,781 --> 00:07:29,783 Може, моя смерть і несправжня, Лоло, 146 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 але біль від того, що я не з тобою, 147 00:07:33,871 --> 00:07:34,830 справжнісінький. 148 00:07:34,914 --> 00:07:39,627 Повернися до мене, моя королево. Я жадаю їсти землю з твоїх ніг. 149 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Звідки ще мені знати, де ти була? 150 00:07:41,629 --> 00:07:43,506 Але чи можу я тобі довіряти? 151 00:07:43,589 --> 00:07:45,424 Я вже обпікалася. 152 00:07:45,508 --> 00:07:48,552 Переважно, коли їла піцу з мікрохвильовки, 153 00:07:48,636 --> 00:07:51,430 поки вона ще там. 154 00:07:51,514 --> 00:07:55,059 -Мене заводить, як ти себе не контролюєш. -Боже, нам треба жити разом! 155 00:07:55,142 --> 00:07:56,519 І я про це подумав! 156 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 -Справді? -Так! 157 00:07:58,687 --> 00:08:02,191 Міс Бенітез, будь ласка, розкрутіть свою цигарку. 158 00:08:03,192 --> 00:08:05,653 «Лола плюс Джей дорівнює будинок». 159 00:08:05,736 --> 00:08:07,363 О Боже, Джей! 160 00:08:07,446 --> 00:08:11,867 -Я житиму з тобою! -Не віриться, що це насправді! 161 00:08:11,951 --> 00:08:14,495 О Боже, Джей, ти все продумав! 162 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 І знаєш, що? Я знаю чудове місце. 163 00:08:16,914 --> 00:08:20,000 Але там має бути дві спальні, бо мені потрібен кабінет. 164 00:08:20,084 --> 00:08:24,588 Мій магазин непатентованої сувенірки з «Гамільтоном» набирає обертів. 165 00:08:27,341 --> 00:08:29,134 Мені це не подобається! 166 00:08:29,218 --> 00:08:30,803 Так. Усі на нас витріщаються. 167 00:08:30,886 --> 00:08:35,182 І це не сексуально, як коли ти підходиш до Шона Вільяма Скота і кажеш: 168 00:08:35,266 --> 00:08:38,978 «Перепрошую, ви, Шон Вільям Скот, це впустили?» 169 00:08:39,061 --> 00:08:41,105 Він дивиться вниз, а ти тримаєш його член. 170 00:08:41,730 --> 00:08:44,817 Ні, Конні, це геть не схоже на те, про що ти говориш. 171 00:08:44,900 --> 00:08:47,736 Народ. Я чув, що Алі так широко розсунула груди Джессі, 172 00:08:47,820 --> 00:08:50,155 що її ареоли торкнулися на спині. 173 00:08:50,239 --> 00:08:51,782 Іди нахрін звідси, Ларс! 174 00:08:51,865 --> 00:08:54,451 Коли я доберуся до того, хто розпустив ці плітки, 175 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 я відкручу їм цицьки! 176 00:08:56,203 --> 00:09:00,958 Нутро підказує мені, що це мала ница наволоч за нами. 177 00:09:01,041 --> 00:09:05,629 Так, і в мене з'являється чуття щодо «малої ницої наволочі». 178 00:09:05,713 --> 00:09:07,506 У мене теж нутро тремтить! 179 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 Я запхала у вагіну вібратор з дистанційним керуванням. 180 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 Нізащо не вгадаєш, у кого пульт. 181 00:09:12,803 --> 00:09:13,846 Шон Вільям Скот? 182 00:09:13,929 --> 00:09:15,347 Ні, Джейсон Біггс. 183 00:09:15,431 --> 00:09:19,393 Я попросила передати пульт Шону Вільяму, але він залишив його собі. 184 00:09:19,476 --> 00:09:22,396 Пропоную випити за доктора Скажу Прямо. 185 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Хто б це не був, він геній. 186 00:09:24,732 --> 00:09:26,525 Скажи, що це ти. Отримай славу! 187 00:09:26,609 --> 00:09:31,488 Ну, я поламаю твої гендерні упередження, бо це дівчина! 188 00:09:31,572 --> 00:09:34,825 -Що? -І ця дівчина — Міссі, а Міссі — це я! 189 00:09:34,908 --> 00:09:35,868 Нічого не розумію. 190 00:09:35,951 --> 00:09:37,328 Я — доктор Скажу Прямо. 191 00:09:37,411 --> 00:09:40,164 Я розпустила плітки. Я сама їх вигадала. 192 00:09:40,247 --> 00:09:42,124 Я клятий маніяк! 193 00:09:42,207 --> 00:09:44,251 Трясця. Ти? Міссі? 194 00:09:44,335 --> 00:09:47,379 Міс Міссі, бо я погана дівчинка. 195 00:09:47,463 --> 00:09:49,089 -Так, люба! -Вперед, міс Погана! 196 00:09:49,173 --> 00:09:50,424 Нік і Міссі? 197 00:09:50,507 --> 00:09:52,968 Ага, це трохи дивно, правда? 198 00:09:53,052 --> 00:09:55,179 Знаєш, що згідно з кодексом братана, 199 00:09:55,262 --> 00:09:58,057 ти маєш повне право так смикнути його за язик, 200 00:09:58,140 --> 00:10:00,267 що йому анус вилізе через його сраний рот. 201 00:10:00,351 --> 00:10:03,145 Хоча усім би сподобалося таке видовище, 202 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 ми знаємо, що вони просто обідають. 203 00:10:05,314 --> 00:10:07,775 Я все одно зроблю Ріку штуку з язиком. 204 00:10:07,858 --> 00:10:09,360 Яку штуку з язиком? 205 00:10:10,611 --> 00:10:13,989 Ой, я зроблений зі спагетті! 206 00:10:15,074 --> 00:10:18,327 Обережно з моїм замком, дурню! 207 00:10:18,410 --> 00:10:21,705 А ти постав Ґронка на мій нічний столик. 208 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Від його заду моя Лола аж набухає! 209 00:10:25,542 --> 00:10:27,127 Якого хріна, Джей? 210 00:10:27,211 --> 00:10:30,756 -Ти повернувся? Хто ця дівчина? -Хто цей сраний джин? 211 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Я не джин. Я привид! 212 00:10:33,217 --> 00:10:35,052 Я Дюк Еллінгтон! 213 00:10:35,135 --> 00:10:39,473 Якщо ти Дюк Еллінгтон, то я королева Лайно, понюхай мій зад! 214 00:10:39,556 --> 00:10:41,266 Хіба вона не найкраща? 215 00:10:41,350 --> 00:10:43,268 Ти ще не бачив її стоп. 216 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 Старий, розумію. 217 00:10:45,354 --> 00:10:51,694 У злій білявій леді є щось таке, від чого твій жезл твердіє, любий. 218 00:10:51,777 --> 00:10:54,822 Цить! Досить твоєї нудної музики, мертвий невдахо. 219 00:10:54,905 --> 00:10:57,950 У моєму домі можна слухати лише «Cups» Анни Кендрік! 220 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Святий Боже, прошу, вбий мене ще раз. 221 00:11:02,621 --> 00:11:05,124 Увага! Всі увага! 222 00:11:05,207 --> 00:11:07,835 Явно намагаючись повторити за Лолою, 223 00:11:07,918 --> 00:11:12,047 ми з Девоном також вирішили поновити наші стосунки. 224 00:11:12,131 --> 00:11:14,675 Звісно, Девон повернувся до неї, як малий сцикун. 225 00:11:14,758 --> 00:11:17,177 Так, вони ідеальна пара. 226 00:11:17,261 --> 00:11:19,638 Щасти, пане та пані Усім Начхати! 227 00:11:19,722 --> 00:11:21,306 Люба, нам не начхати. 228 00:11:21,390 --> 00:11:25,853 Ти хотіла поцілувати пі-пі Девона своєю ві-ві. Чи своїми губами. 229 00:11:25,936 --> 00:11:29,022 Чуваче, після скаженої тусовки з хлопцями 230 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 я зрозумів, що застарий для вуличного життя. 231 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Девоне, усім начхати на твої роздуми. 232 00:11:33,736 --> 00:11:36,238 Радий, що ми знову разом. Саме цього я хочу. 233 00:11:36,321 --> 00:11:39,366 Знаєш, чого я хочу? Щоб у девона почалася діарея і він зник. 234 00:11:39,450 --> 00:11:40,534 О Боже. Так! 235 00:11:40,617 --> 00:11:43,162 А тоді Девін послизнеться на діареї і… 236 00:11:44,455 --> 00:11:47,708 І зламає собі шию. Я у захваті! 237 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 Чорт! Ти лихий черв'як! 238 00:11:51,462 --> 00:11:54,256 Ненавидіти з тобою так весело! 239 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 З тобою теж! 240 00:11:55,591 --> 00:11:57,885 Міссі, мені здається, що лише ми з тобою розуміємо… 241 00:11:57,968 --> 00:12:00,304 Які всі тупі і відстійні? 242 00:12:00,387 --> 00:12:01,889 Саме так! 243 00:12:01,972 --> 00:12:03,223 О так! 244 00:12:04,141 --> 00:12:09,188 Малі самовдоволені хвойди зі своїм зверхнім ставленням 245 00:12:09,813 --> 00:12:15,110 Безсердечні лярви могли б вибрати краще, Але їм подобаються тупі, гарячі чуваки! 246 00:12:15,194 --> 00:12:18,322 Егоїстичні шльондри і їхні тупі хлопці 247 00:12:18,405 --> 00:12:21,116 Дурні підкаблучники, повні лайна 248 00:12:21,200 --> 00:12:25,621 Пішли ви, гівноголові невдахи! 249 00:12:25,704 --> 00:12:27,915 -Мені так подобається -Ненавидіти 250 00:12:27,998 --> 00:12:30,334 -Хочу, щоб вони плакали від моєї -Ненависті 251 00:12:30,876 --> 00:12:33,837 -Вони можуть зібратися і здохнути, коли я -Ненавиджу 252 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 Не можу заперечити 253 00:12:35,339 --> 00:12:38,550 Що мені подобається ненавидіти! 254 00:12:40,969 --> 00:12:43,806 Гарні люди, що прикидаються задротами 255 00:12:43,889 --> 00:12:46,517 Фальшиві феміністки 256 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Засрані позери Павліни і брехуни 257 00:12:49,394 --> 00:12:52,189 Нудні лідери думок в соціальних мережах 258 00:12:52,272 --> 00:12:54,858 Світ повен невдах, кретинів і мудаків 259 00:12:54,942 --> 00:12:57,444 Нехай усі вони йдуть у пекло 260 00:12:57,528 --> 00:12:58,946 Я ненавиджу 261 00:12:59,029 --> 00:13:00,656 Ти дурна вівця, я 262 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 Ненавиджу 263 00:13:01,865 --> 00:13:03,492 Кожного тупого невдаху, я 264 00:13:03,575 --> 00:13:04,451 Ненавиджу 265 00:13:04,535 --> 00:13:05,953 Сподіваюся, ти помреш уві сні 266 00:13:06,036 --> 00:13:07,996 Мені подобається ненавидіти 267 00:13:08,080 --> 00:13:08,997 Скажіть «До сраки!» 268 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 Мені подобається ненавидіти 269 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Пішли в сраку! 270 00:13:11,834 --> 00:13:16,713 Мені подобається ненавидіти 271 00:13:20,259 --> 00:13:21,134 Поглянь на себе! 272 00:13:21,218 --> 00:13:22,135 Скажи? 273 00:13:22,219 --> 00:13:25,180 Я товстий там, де треба. 274 00:13:25,264 --> 00:13:27,975 Твоя ненависть мене живить, Ніку! 275 00:13:28,058 --> 00:13:29,268 Трясця, Міссі. 276 00:13:29,351 --> 00:13:31,812 Нік такий гарячий із зачіскою а ля Сід Вішез. 277 00:13:31,895 --> 00:13:33,939 Причепимо повідець до шипастого нашийника 278 00:13:34,022 --> 00:13:36,233 і сховаємо для нього пігулку в арахісовому маслі! 279 00:13:36,316 --> 00:13:39,528 Ні, Моно, ми не збуджені, а повні ненависті. 280 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Можна і те і те? 281 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 Якщо мені знадобиться думка шльондри, я тебе запитаю. 282 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 Щезни, пограй у крикет абощо. 283 00:13:45,492 --> 00:13:47,035 Ти теж так думаєш, Міссі? 284 00:13:47,119 --> 00:13:48,078 Що каже шльондра? 285 00:13:48,161 --> 00:13:49,705 Тоді йди нахрін! 286 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 Бувай! Нам не потрібна ходяча стаття з «Дейлі Мейл». 287 00:13:52,791 --> 00:13:54,793 -У нас ідеальна команда. -Саме так! 288 00:13:54,877 --> 00:13:56,128 От би в неї був передоз! 289 00:13:56,211 --> 00:13:59,339 Але щоб вона вижила і знайшла час на реабілітацію. 290 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 Курва! 291 00:14:01,425 --> 00:14:03,927 Хто може бути доктором Скажу Прямо. 292 00:14:04,011 --> 00:14:06,972 Девін Лесевен, дорослий син равина Пола Бларта, Леор… 293 00:14:07,055 --> 00:14:09,641 Якщо чесно, гадаю, це може бути Нік. 294 00:14:09,725 --> 00:14:11,059 Звісно! 295 00:14:11,143 --> 00:14:13,270 Напевно, він розізлився, бо ти сказала у школі, 296 00:14:13,353 --> 00:14:15,355 що через нього твоя вагіна хоче себе зашити. 297 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 Я такого не казала. 298 00:14:17,441 --> 00:14:18,400 Я почула саме це. 299 00:14:18,483 --> 00:14:23,071 Якщо це зробив Нік, я ніколи його не пробачу. 300 00:14:23,155 --> 00:14:25,782 -Я просто… -Зненавидиш його до скону? 301 00:14:25,866 --> 00:14:27,492 Це трохи занадто. 302 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 Може так, а може й ні. 303 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Бажаєш Нікові зла? 304 00:14:31,163 --> 00:14:33,081 Хочеш, щоб він помер? 305 00:14:33,165 --> 00:14:34,249 Я не знаю! 306 00:14:34,958 --> 00:14:36,752 -Джессі, допоможи! -Нік? 307 00:14:36,835 --> 00:14:39,379 Розмажеш цього гівнюка чи як? 308 00:14:39,463 --> 00:14:43,091 Переїдеш мене, як курва, курво? 309 00:14:43,175 --> 00:14:45,344 Чуваче, в чому твоя проблема? 310 00:14:45,427 --> 00:14:47,012 Ти хочеш, щоб я тебе збила? 311 00:14:47,095 --> 00:14:48,639 Схоже на те. 312 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 Ні! 313 00:14:53,060 --> 00:14:57,522 Нік поводиться, як козел, але я не хочу, щоб він помер. 314 00:14:58,148 --> 00:15:00,108 То ти не зовсім його ненавидиш. 315 00:15:00,192 --> 00:15:03,278 Так, схоже… Що відбувається? 316 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 Конні, що таке? 317 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Джейсон Біггс змусив мене кінчити. 318 00:15:06,907 --> 00:15:09,409 Ніколи не звикну це казати. 319 00:15:09,993 --> 00:15:12,371 Ми просто потусуємося вдома у Ніка, як завжди. 320 00:15:12,454 --> 00:15:14,206 Або ти можеш спалити будинок. 321 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 Можна навіть не згадувати, як дивно, що вони з Міссі обідали разом. 322 00:15:17,834 --> 00:15:22,130 А можеш про це згадати, коли будеш мочитися на його обгорілий труп. 323 00:15:22,214 --> 00:15:24,299 Ні, я лише привітаюся. Добре? 324 00:15:24,383 --> 00:15:26,760 -Я просто… Нік! -Ендрю. Зачини двері. 325 00:15:26,843 --> 00:15:29,429 Дарреле, іди звідси. Тут страшно! 326 00:15:29,513 --> 00:15:31,348 Що ви в біса тут робите? 327 00:15:31,431 --> 00:15:34,768 -Якщо це секс, сподіваюся, він безпечний! -Все не так, Ендрю. 328 00:15:34,851 --> 00:15:36,895 Ми знущаємося зі сраного лиця Джессі. 329 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 Я відфотошопив її фотку під арештом. 330 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 Вишли мені. Опублікую від імені доктора Скажу Прямо. 331 00:15:42,192 --> 00:15:43,568 Ти доктор Скажу Прямо? 332 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 О, доктор — жінка! 333 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 Певно, вона гінеколог. 334 00:15:48,448 --> 00:15:49,533 Це була хороша загадка. 335 00:15:49,616 --> 00:15:52,202 Міссі, ніколи не думав, що ти троль. 336 00:15:52,285 --> 00:15:54,913 Не прикидайся святим, пердунець. 337 00:15:54,997 --> 00:15:57,374 Ти ніби зійшов з плакату про погану поведінку. 338 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 Ніхто не хоче торкатися плакату, бо… 339 00:15:59,710 --> 00:16:02,504 «На ньому моя сперма». Знаю. 340 00:16:02,587 --> 00:16:04,881 Ми всі насміхаємося зі старого Ендрю. 341 00:16:04,965 --> 00:16:06,925 Ну, шоу якраз про це, дурню. 342 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 Ей! Не смій недооцінювати те, що ми тут робимо. 343 00:16:10,053 --> 00:16:14,975 У цьому шоу дорослі люди грають мастурбуючих дітей з глибокими почуттями! 344 00:16:15,058 --> 00:16:18,437 І в них починається менструація! Морі, вже була серія з квіфінгом? 345 00:16:18,520 --> 00:16:20,397 Ні. Я досі прошу її зняти. 346 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 -Було б смішно. -Ага? 347 00:16:21,565 --> 00:16:25,360 Ну, цьому товстому дрочуну і його глибоким почуттям зараз боляче. 348 00:16:25,444 --> 00:16:27,195 І що ти зробиш, заплачеш? 349 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Ти плаксій? 350 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 Знаєте, що, «друзі» в лапках? 351 00:16:30,907 --> 00:16:33,243 Бути мені важко стримувати гнів. 352 00:16:33,326 --> 00:16:36,705 Добре! Пильнуй, щоб двері не стукнули твій товстий зад. 353 00:16:36,788 --> 00:16:40,625 Добре! Тепер я знаю, що ви заздрите, бо у мене пишні булочки, 354 00:16:40,709 --> 00:16:43,503 а у вас пласкі дитячі дупи. 355 00:16:44,755 --> 00:16:47,841 Люба, Стів зайде випити перед вечерею. Це нічого? 356 00:16:47,924 --> 00:16:51,386 Чудово. Розігрію мигдалеве молоко на батареї. 357 00:16:51,470 --> 00:16:52,304 Ей. 358 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 А це за що, смердючко? 359 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 Я люблю тебе, Лола Аґфаґліо Скампі. 360 00:16:57,893 --> 00:17:02,981 Ну, і я тебе люблю, Джезаріан Рік Фларіан Білзеріан. 361 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 О Боже. Ти це сказала! Ти мене любиш? 362 00:17:05,484 --> 00:17:06,860 Ага! 363 00:17:07,736 --> 00:17:10,572 Джея люблять! 364 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 Мій тато помилявся. 365 00:17:12,491 --> 00:17:15,619 У нас зараз все так добре, Джей. 366 00:17:15,702 --> 00:17:18,705 Згоден. Повертатися додому до люблячої жінки, 367 00:17:18,789 --> 00:17:21,166 красти вечерю з кухні Берчів… 368 00:17:21,249 --> 00:17:25,420 Саме цього мені бракувало, коли я цілувався в засос із Чарльзом Лу. 369 00:17:25,504 --> 00:17:28,465 Чекай-но. Стоп. Скажи це ще раз! 370 00:17:28,548 --> 00:17:30,967 Ні, все гаразд. Це було після того, як ми розійшлися. 371 00:17:31,051 --> 00:17:32,636 Чарльз Лу? 372 00:17:32,719 --> 00:17:36,556 Поки я смоктав змія у нього в роті, то зрозумів, 373 00:17:36,640 --> 00:17:38,934 як я скучив за змієм у тебе в роті. 374 00:17:39,017 --> 00:17:42,771 То як, відвідаємо серпентарій? 375 00:17:42,854 --> 00:17:45,273 Я тебе приб'ю, Джей! 376 00:17:46,358 --> 00:17:48,360 Що відбувається нагорі? 377 00:17:48,443 --> 00:17:50,403 Джей і його дівчина переїхали на горище. 378 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 -Що? -О, так. 379 00:17:51,404 --> 00:17:55,158 Я погодився, бо кожна дівчина Джея мені як донька. 380 00:17:55,242 --> 00:17:57,410 Я відірву тобі обличчя! 381 00:17:58,036 --> 00:18:01,623 Боже, люба, ти сердишся, бо Чарльз гей? У чім річ? 382 00:18:01,706 --> 00:18:03,667 Як ти смієш таке казати? 383 00:18:03,750 --> 00:18:06,294 Колись я можу стати ідолом для геїв. 384 00:18:06,378 --> 00:18:07,796 У мене гейське лобкове волосся! 385 00:18:07,879 --> 00:18:09,965 Ми британці, Ваша Величносте. 386 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 Ми не раз це пояснювали. 387 00:18:11,842 --> 00:18:14,928 Я засмучена, бо ти мав за мною сумувати, 388 00:18:15,011 --> 00:18:17,973 а замість того ти мене зневажав! 389 00:18:18,056 --> 00:18:21,476 Хочеш сказати, ти б не цілувалася з найгарячішим хлопцем у школі, 390 00:18:21,560 --> 00:18:22,727 якби мала нагоду? 391 00:18:22,811 --> 00:18:26,273 Як ти смієш називати когось гарячим при мені! 392 00:18:26,356 --> 00:18:28,066 Я забираю назад моє «я тебе люблю». 393 00:18:28,150 --> 00:18:29,943 Не цитуй шлюбні обітниці мого тата! 394 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 Забирайся з нашого скромного житла! 395 00:18:33,864 --> 00:18:38,994 О, ти не можеш мене вигнати, люба, бо я іду звідси! 396 00:18:39,077 --> 00:18:41,872 Може Чарльз Лу і не дав мені близькості, 397 00:18:41,955 --> 00:18:45,417 але він хоча б не був сраним психом! 398 00:18:45,500 --> 00:18:47,878 Я не псих! 399 00:18:48,461 --> 00:18:52,632 Лобкове волосся мені у свідки, я помщуся, Джей! 400 00:18:52,716 --> 00:18:55,510 Ми не геї, Ваша Величносте, ми просто британці! 401 00:18:55,594 --> 00:18:56,678 В чому різниця? 402 00:18:58,346 --> 00:18:59,431 Ей, жирні цицьки! 403 00:18:59,514 --> 00:19:01,308 О Боже! Добре! 404 00:19:01,391 --> 00:19:05,228 Що б ти не робила, будь якомога жорсткішою. 405 00:19:05,312 --> 00:19:06,897 Меж немає. 406 00:19:06,980 --> 00:19:08,690 Моє стоп-слово «мамина кальцоне». 407 00:19:08,773 --> 00:19:10,192 Гидота! 408 00:19:10,275 --> 00:19:12,194 Де твій малий дружок-нездара? 409 00:19:12,277 --> 00:19:13,653 Він заборгував мені соски! 410 00:19:13,737 --> 00:19:14,571 Який друг? Хто? 411 00:19:14,654 --> 00:19:17,324 Не вдавай дурня, дурню! Ми знаємо, що Нік почав ці плітки. 412 00:19:17,407 --> 00:19:19,075 Ні, Нік цього не робив. 413 00:19:19,159 --> 00:19:22,370 Я знаю, хто це розпочав, але я соромлюся. 414 00:19:22,454 --> 00:19:27,918 Я не можу видати цю інформацію, поки не зробиш мені боляче. 415 00:19:28,001 --> 00:19:29,377 О, курва! Так. 416 00:19:29,461 --> 00:19:33,465 Добре. Це була Міссі. Вона доктор Скажу Прямо. Обурливо! 417 00:19:33,548 --> 00:19:35,800 Що? Міссі розпустила ці плітки? 418 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 О Боже, ми знали, що Нік ненавидить тебе, але Міссі? 419 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 Чому вона мене ненавидить? 420 00:19:40,805 --> 00:19:43,350 Міссі тебе ненавидить? Цікаво, хто ще. 421 00:19:43,433 --> 00:19:44,559 Я не знаю. 422 00:19:44,643 --> 00:19:48,438 Поки що у нас є Нік, Майкл Анджело, Кантор Діна, Тіто, 423 00:19:48,521 --> 00:19:50,941 Лайзер, сирна дівка, сирна дитина! 424 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 Чому вони всі мене ненавидять? 425 00:19:53,360 --> 00:19:56,446 Може, ти погана людина? 426 00:19:56,529 --> 00:19:59,282 В цьому є сенс. Я часто через це хвилююся! 427 00:19:59,366 --> 00:20:00,283 О Боже. 428 00:20:00,367 --> 00:20:04,412 Напевно, краще скрутитися клубочком і заснути на тиждень. 429 00:20:04,496 --> 00:20:08,208 -Світу треба від тебе відпочити. -Вони будуть раді, що тебе немає! 430 00:20:08,291 --> 00:20:10,126 У тебе в голові забагато істот! 431 00:20:10,210 --> 00:20:12,003 Так, це чимало. 432 00:20:12,087 --> 00:20:13,338 Боже, я не можу дихати. 433 00:20:14,214 --> 00:20:15,966 Джессі, люба. Все добре? 434 00:20:16,049 --> 00:20:18,134 Не знаю. А ти як? 435 00:20:18,218 --> 00:20:20,971 Все буде добре, щойно я приб'ю Міссі! 436 00:20:21,054 --> 00:20:23,974 Опа. Мені пише Лола. 437 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Вона скинула файл нам усім, Ламп. Відео з Джеєм? 438 00:20:27,310 --> 00:20:29,562 Вперед, готова? Монета… 439 00:20:30,230 --> 00:20:32,190 І щезла. Бачиш? 440 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Як «Дерево дарування», я вражена. 441 00:20:35,902 --> 00:20:37,153 Ще б пак! 442 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Як це працює? 443 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 Люба. Я можу показувати тобі фокуси, 444 00:20:40,657 --> 00:20:43,118 але кодекс мага не дозволяє розповідати, як саме. 445 00:20:43,201 --> 00:20:45,912 Нічого. Я поважаю твій кодекс. 446 00:20:45,996 --> 00:20:48,248 Знаєш, що? Начхати. Я тобі довіряю. 447 00:20:48,832 --> 00:20:50,750 -Ось як робиться цей фокус. -Ні! 448 00:20:50,834 --> 00:20:52,335 Бляха! Ні! 449 00:20:52,419 --> 00:20:54,587 -Викиньте телефони у вікно! -Таємниця… 450 00:20:54,671 --> 00:20:57,507 Я ховаю її у своїй крайній плоті. 451 00:20:57,590 --> 00:21:00,260 -Ні! -Бачиш? 452 00:21:00,343 --> 00:21:02,262 Лола! Якого хріна ти це зробила? 453 00:21:02,345 --> 00:21:05,515 Бо я псих. Пам'ятаєш, Джей? 454 00:21:05,598 --> 00:21:08,393 Так, але не можна розсилати людям відео з членом Джея. 455 00:21:08,476 --> 00:21:09,519 Гадаю, це злочин. 456 00:21:09,602 --> 00:21:11,646 Мені начхати, що всі бачили мій член! 457 00:21:11,730 --> 00:21:15,275 Так. Мій диявольський план геніальний тим, 458 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 що я розкрила, як він робить свій дурний фокус. 459 00:21:18,653 --> 00:21:21,948 О ні, я порушив Кодекс Мага. 460 00:21:22,032 --> 00:21:23,616 Це ганьба. 461 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 Як ти могла? 462 00:21:24,951 --> 00:21:27,537 Ти мене обізвав, тож я зруйнувала твоє життя. 463 00:21:27,620 --> 00:21:29,914 Твій хід, Девід Коперхрін. 464 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 Більше не буде ходів. 465 00:21:32,125 --> 00:21:33,335 Ти мене зламала. 466 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 Ти перемогла, Лола. 467 00:21:34,836 --> 00:21:36,296 Магії більше немає. 468 00:21:36,379 --> 00:21:39,341 Добре. Цілі досягнуто. 469 00:21:39,424 --> 00:21:40,508 Вперед, Лола. 470 00:21:40,592 --> 00:21:44,846 О Боже, ти бачив гидку фіолетову футболку Джессі сьогодні? 471 00:21:44,929 --> 00:21:47,057 -Дражниться. -Ага. 472 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 Чекай, що? Ти сказав «дражниться»? 473 00:21:49,434 --> 00:21:50,810 Так, вона шльондра. 474 00:21:50,894 --> 00:21:52,479 Вона мене спокусила і відмовила. 475 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 Джессі — відстій, 476 00:21:54,564 --> 00:21:57,609 але не знаю, чи вона тебе спокушала. 477 00:21:57,692 --> 00:21:59,903 Справді? Вона торкнулася моєї руки. 478 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Добре. Давай розберемося, 479 00:22:03,031 --> 00:22:06,117 бо я не певна, що справедливо когось за таке ненавидіти. 480 00:22:06,201 --> 00:22:08,912 Хто вона така, щоб казати нам, як ненавидіти Джессі? 481 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 Вона перед усіма назвала мене гидким, коли я зізнався у кохання! 482 00:22:12,791 --> 00:22:15,001 Вона сказала, що ти її не приваблюєш 483 00:22:15,085 --> 00:22:18,129 після того, як ти загнав її у кут на очах у цілого класу. 484 00:22:18,213 --> 00:22:20,298 -Байдуже! -Ти сам її до цього підштовхнув. 485 00:22:20,382 --> 00:22:21,508 Я там була, чуваче. 486 00:22:21,591 --> 00:22:22,509 Добре, «чуваче». 487 00:22:22,592 --> 00:22:24,177 А що тобі зробила Джессі? 488 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 У якійсь дурній спорідненій групі послухали її, а не тебе? 489 00:22:27,222 --> 00:22:30,350 Бачиш? Мені ніколи не подобався той малий відморожений Нік. 490 00:22:30,433 --> 00:22:32,519 Перепрошую? 491 00:22:32,602 --> 00:22:34,979 Курвалю! Джессі жахливо ставилася до моєї дівчинки. 492 00:22:35,063 --> 00:22:36,731 Ти новенький у ненависті до Джессі. 493 00:22:36,815 --> 00:22:38,733 Байдуже, хто зненавидів Джессі першим. 494 00:22:38,817 --> 00:22:42,195 Важливо те, чиє вогнище ненависті палатиме яскравіше. 495 00:22:42,278 --> 00:22:45,198 І дівчинко, я фенікс, 496 00:22:45,281 --> 00:22:49,661 що постає з ранкової матчі Венді Вільямз. 497 00:22:49,744 --> 00:22:53,248 Не давай цьому нікчемі применшити те, як вона з тобою вчинила. 498 00:22:53,331 --> 00:22:55,834 Джессі не просто мене перебила, Нік. 499 00:22:55,917 --> 00:22:57,877 Вона вкрала у мене мою групу. 500 00:22:57,961 --> 00:23:00,088 Вона шакал. 501 00:23:00,171 --> 00:23:04,592 Бо ти довела усіх до коми своїми нудними планами, занудо. 502 00:23:04,676 --> 00:23:06,594 Китів теж називають нудними, 503 00:23:06,678 --> 00:23:10,348 а це величні і благородні створіння. 504 00:23:10,432 --> 00:23:11,933 Говориш, як зануда! 505 00:23:12,016 --> 00:23:13,977 Ого, Джессі мала рацію. 506 00:23:14,060 --> 00:23:16,938 Ти гидкий зовні і всередині. 507 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 Не дивно, що ти їй огидний. 508 00:23:19,941 --> 00:23:23,278 Доктор Скажу Прямо, твої соски мої! 509 00:23:23,361 --> 00:23:25,238 Нарешті це відбувається. 510 00:23:26,781 --> 00:23:29,659 Розпочалася бійка! 511 00:23:30,994 --> 00:23:34,706 Я дозволю переможниці на мене попісяти. 512 00:23:34,789 --> 00:23:37,125 А та, хто програє, може насрати йому в дупу. 513 00:23:37,208 --> 00:23:38,626 -Що? -Повір, ти цього хочеш. 514 00:23:38,710 --> 00:23:39,586 Добре. Так. 515 00:23:39,669 --> 00:23:42,130 До біса високу мораль! Лайно в моїй дупі! 516 00:23:42,213 --> 00:23:44,466 Скуштуй мої скетчерси, курво! 517 00:23:46,509 --> 00:23:49,262 Міссі, перестань! Будь ласка. Допоможіть! 518 00:23:49,345 --> 00:23:51,181 Заткнися. Пішла ти. Жери лайно. 519 00:23:51,264 --> 00:23:54,392 -О Боже. -Хочеш ще? Іди в сраку! 520 00:23:54,476 --> 00:23:56,269 І Джессі також! 521 00:23:56,352 --> 00:23:58,104 Ненавиджу тебе, Джессі! 522 00:23:58,188 --> 00:23:59,689 Все ненавиджу! 523 00:23:59,772 --> 00:24:01,608 Міссі сказилася. 524 00:24:01,691 --> 00:24:03,443 Вона вирвала мені брекети. 525 00:24:03,526 --> 00:24:05,278 Не знаю, що з нею таке. 526 00:24:05,361 --> 00:24:06,696 Вона геть змінилася. 527 00:24:06,779 --> 00:24:08,239 Це ненависть. 528 00:24:08,323 --> 00:24:11,075 Вона проникає у тебе, ставить тебе на коліна, 529 00:24:11,159 --> 00:24:13,536 і примушує говорити те, чого ти б ніколи не сказала. 530 00:24:13,620 --> 00:24:16,039 Як Джейсон Біггс! 531 00:24:16,122 --> 00:24:19,334 Боже, не починай! 532 00:24:19,417 --> 00:24:21,336 ЗОШ БРІДЖЕРТОНА 533 00:24:23,588 --> 00:24:25,340 Про що ти думала, Лоло? 534 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Те, що ти зробила — дитяче порно. 535 00:24:28,092 --> 00:24:29,552 Ти не мій тато, Родні! 536 00:24:29,636 --> 00:24:32,472 -Ти лише наглядач моєї мами. -Гей! 537 00:24:32,555 --> 00:24:35,099 Очевидно, що ти у неї закохався, 538 00:24:35,183 --> 00:24:38,853 і щоб ти знав, вона не любить нікого, хто любить її. 539 00:24:38,937 --> 00:24:41,564 І зараз я не хочу нічому вчитися. 540 00:24:41,648 --> 00:24:43,399 Шановні чарівники, прошу! 541 00:24:43,483 --> 00:24:46,945 Ви мусите зрозуміти, мене зрадила кохана жінка! 542 00:24:47,028 --> 00:24:49,739 Ти обрав паличку в себе між ногами. 543 00:24:49,822 --> 00:24:52,617 І тепер ти повинен віддати ту паличку, 544 00:24:52,700 --> 00:24:54,869 що у твоїй магічній торбі. 545 00:24:54,953 --> 00:24:56,162 Я розумію. 546 00:24:59,666 --> 00:25:01,793 Привіт, Ніккі. Як школа? 547 00:25:01,876 --> 00:25:03,628 Як тобі сидіти вдома і бути тупою? 548 00:25:03,711 --> 00:25:05,880 Заткайся. Пішов ти. Жери лайно. 549 00:25:05,964 --> 00:25:07,966 Міссі, я не розумію. 550 00:25:08,049 --> 00:25:10,051 Це не моя провина. Джессі почала! 551 00:25:10,134 --> 00:25:13,638 Досить! Ти куриш марихуану, б'єшся у школі, 552 00:25:13,721 --> 00:25:15,014 розпускаєш плітки? 553 00:25:15,098 --> 00:25:16,849 Ми не так тебе ростили. 554 00:25:16,933 --> 00:25:22,897 Ти справді стала повним ненависті, огидним створінням, так, Міссі? 555 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 Може, він правий. 556 00:25:24,190 --> 00:25:26,526 Раніше у мене не було проблем у школі. 557 00:25:26,609 --> 00:25:29,279 Ти — суцільне розчарування! 558 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 До біса його. 559 00:25:30,989 --> 00:25:33,324 -Ти круто душила Алі. -Справді? 560 00:25:33,408 --> 00:25:36,119 О так! Тобі не потрібен той старий чарівник 561 00:25:36,202 --> 00:25:38,288 твої батьки, Нік, взагалі ніхто. 562 00:25:38,371 --> 00:25:39,372 У тебе є я, крихітко. 563 00:25:39,455 --> 00:25:41,207 Так. 564 00:25:43,585 --> 00:25:44,669 Міссі? 565 00:25:44,752 --> 00:25:46,963 -Що ти повинна сказати? -Міссі? 566 00:25:47,046 --> 00:25:50,633 Я вас ненавиджу! 567 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 Переклад субтитрів: Марія Поліщук