1 00:00:06,049 --> 00:00:09,177 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,474 Seni incitmenin bir yolunu hep buldu Nick. 3 00:00:14,557 --> 00:00:19,687 Ona yürekten bir şarkı yazdın ama o seni hemencecik reddetti. 4 00:00:19,771 --> 00:00:25,068 Seni ciddiye almıyor. Onun istediği kişi hep Judd'dı. 5 00:00:25,151 --> 00:00:31,657 Herkes minik çükünü gördüğünde bile onun seni aşağıladığı kadar aşağılanmadın. 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,662 Benimle ilgili kâbus mu görüyorsun? Çok acınası. 7 00:00:36,746 --> 00:00:37,997 Sıkıştım. Bu ne? 8 00:00:38,081 --> 00:00:41,125 Salak gibi yolun ortasında duruyorsun! 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,668 Bu ne lan? Jessi? 10 00:00:45,922 --> 00:00:47,965 Glaser… 11 00:00:48,049 --> 00:00:49,217 Walter? 12 00:00:49,926 --> 00:00:51,677 Walter? Sana ne oldu ahbap? 13 00:00:51,761 --> 00:00:53,262 Bunu Jessi yaptı. 14 00:00:53,346 --> 00:00:55,973 Ben, muhteşem bir kelebektim 15 00:00:56,057 --> 00:00:58,601 ama o, beni bu korkunç solucana çevirdi. 16 00:00:58,684 --> 00:01:00,520 Çünkü o kahrolası bir kâbus. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,189 Ondan nefret ediyorsun. Değil mi Nick? 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,942 Keşke çok fena ishal olup yok olsa. 19 00:01:06,025 --> 00:01:09,654 Aynen öyle. Sana bok gibi davranıyor. 20 00:01:09,737 --> 00:01:12,532 Keşke sonsuza dek toprakta uyusa. 21 00:01:12,615 --> 00:01:15,493 Of, bu korkunç bir bölüm olacak. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,286 Umarım mısırımı dökmem. 23 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 Böö orospu! 24 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 Mısırım! 25 00:01:54,407 --> 00:01:57,243 Hileci, hileci, paspas çekici! 26 00:01:57,326 --> 00:01:59,579 Biraz da bize am bırakın! 27 00:01:59,662 --> 00:02:02,206 Of be Missy! Dedikodun işe yaradı. 28 00:02:02,290 --> 00:02:04,584 Tüm okul Ali ile Jessi'ye düşman oldu. 29 00:02:04,667 --> 00:02:07,420 V, Vendetta içinse M de 30 00:02:07,503 --> 00:02:11,174 "Mankafalar, yakınlık grubumu çalmamalıydınız." olmalı. 31 00:02:11,257 --> 00:02:13,092 Utançtan öl seni kâfir pislik. 32 00:02:15,428 --> 00:02:18,723 Firefly, cep cihazında bu kadar komik olan ne? 33 00:02:19,515 --> 00:02:22,518 Hiç. Instagram'a bakıyorum sadece. 34 00:02:22,602 --> 00:02:23,686 At yalanı kızım! 35 00:02:23,769 --> 00:02:27,398 İnsanların taşaklarına göz çizdiği ve siklerini, taşaklarının arasına koyarak 36 00:02:27,481 --> 00:02:31,777 organlarını Squidward'a benzettikleri yeni bir internet akımı, de. 37 00:02:31,861 --> 00:02:34,280 Biraz da biz gülelim güzelim. 38 00:02:34,363 --> 00:02:35,823 Komik bir resim sadece. 39 00:02:35,907 --> 00:02:38,993 Sünger Bob kendisinin küçük versiyonuyla tezgâhı siliyor. 40 00:02:39,076 --> 00:02:41,746 Ne kadar akıllıca! Çünkü o da sünger! 41 00:02:41,829 --> 00:02:44,582 Hadi kızım. 30 saniyede bir yorumları yenileyelim. 42 00:02:44,665 --> 00:02:47,418 -Söyle. -Blue Cross Blue Shield beni takip etmiş. 43 00:02:47,501 --> 00:02:48,753 Hadi bakalım fenomen! 44 00:02:48,836 --> 00:02:52,006 Bakın, Charles Lu'yu sevmiştiniz. Biliyorum. 45 00:02:52,089 --> 00:02:57,511 Büyünün; sanat, bilim ve seksin en iyi karışımı olduğunu anlıyor. 46 00:02:57,595 --> 00:03:01,390 Ben bir pelikan gibi beni komple yutmasını isterken 47 00:03:01,474 --> 00:03:02,767 o aslında 48 00:03:02,850 --> 00:03:07,396 sıradan bir martı gibi iskelede üstüme sıçmak istiyordu. 49 00:03:07,480 --> 00:03:10,066 Bu çok üzücü Jay. Tıpkı hayatım gibi. 50 00:03:10,149 --> 00:03:15,196 Hayır! Kalbimin arzuladığı şeyin yakınlık olduğunu fark ettim. 51 00:03:15,279 --> 00:03:18,741 Ve kalbime otuz bir çektirebilecek tek kişi Lola Skumpy. 52 00:03:18,824 --> 00:03:20,451 Ama onu nasıl kazanacaksın? 53 00:03:20,534 --> 00:03:23,371 Para mı? Mücevher mi? Romantik bir bağımsız rock şarkısı mı? 54 00:03:23,454 --> 00:03:27,166 Arkadaşlar, en iyi büyü numarasını yapma vakti gelmiş olabilir. 55 00:03:27,250 --> 00:03:30,461 Parmağını ikiye kestikten sonra sikini iki kat büyütmek 56 00:03:30,544 --> 00:03:32,588 ama sonra sikinde tırnak olması mı? 57 00:03:32,672 --> 00:03:35,007 Todd, bu harika bir numara. Ama hayır. 58 00:03:35,091 --> 00:03:36,968 Yanıldığımı kabul edeceğim. 59 00:03:37,051 --> 00:03:40,304 Sana en şehvetli şansı diliyorum Jay. 60 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 Teşekkürler Paul. 61 00:03:41,472 --> 00:03:45,518 Umarım o rehin dükkânı, kayıp kızının ukulelesine iyi para verir. 62 00:03:45,601 --> 00:03:46,936 Lanet bir gün daha. 63 00:03:47,019 --> 00:03:49,605 -Selam. -Tanrım, Nick. İyi görünmüyorsun. 64 00:03:49,689 --> 00:03:51,691 Yatmadan önce çok su içtin de 65 00:03:51,774 --> 00:03:54,235 tüm geceyi su dolu karnınla işeyerek mi geçirdin? 66 00:03:54,318 --> 00:03:56,570 -Jessi tam bir orospu! -Nick! 67 00:03:56,654 --> 00:04:00,449 Ne? Ali'nin sevgilisi olduğunu biliyordu ama beni yoldan çıkardı. Orospu. 68 00:04:00,533 --> 00:04:02,618 Nick, o sadece bir dedikodu. 69 00:04:02,702 --> 00:04:07,081 Sadece seksi, kız kıza bir hapishane dedikodusu. 70 00:04:07,164 --> 00:04:09,375 Hyır, seksi değil! Jessi boktan biri. 71 00:04:09,458 --> 00:04:11,210 Bunu göremiyorsan siktir git! 72 00:04:11,294 --> 00:04:14,213 Şu pisliğe bak. Hadi şunun kafatasını kıralım! 73 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 Hayır, doğru olanı yapacağım, tamam mı? 74 00:04:16,841 --> 00:04:20,219 Tanrı aşkına, hâlâ Yumuşak Andrew'lik mi yapıyorsun? 75 00:04:20,303 --> 00:04:23,139 Evet. Buranın manzarası da çok güzel. 76 00:04:23,222 --> 00:04:26,851 Kızların tişörtlerinden bakıp göğüs kemiklerini görebiliyorum. 77 00:04:26,934 --> 00:04:32,481 Evet, göğüs kemiği. Kalbin hapishanesi ama memişlerin temeli. 78 00:04:32,565 --> 00:04:33,399 DUYURULAR 79 00:04:33,482 --> 00:04:34,400 Günaydın! 80 00:04:34,483 --> 00:04:35,609 Günün haberi: 81 00:04:35,693 --> 00:04:38,612 Bayan Benitez'i okula yeni sevgilisi bıraktı. 82 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 Adamın at kuyruğu var. 83 00:04:41,032 --> 00:04:44,660 Ama önce, kötü bir dedikodunun kurbanlarıyla konuştum. 84 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 Jessi, Ali. Nasılsınız kızlar? 85 00:04:47,330 --> 00:04:48,497 Sorduğun için sağ ol. 86 00:04:48,581 --> 00:04:51,834 Bu çok boktan bir durum ve bize haksızlık ediliyor. 87 00:04:51,917 --> 00:04:53,627 Samira'yı aldatmadım ben. 88 00:04:53,711 --> 00:04:55,129 Jessi sadece arkadaşım. 89 00:04:55,212 --> 00:04:57,423 Kupamda su yok. 90 00:04:57,506 --> 00:04:58,799 Su, konuklar için. 91 00:04:58,883 --> 00:05:03,095 Jessi, Dr. Yalın Muhabbet şu an bunu dedikodu pratiği yapılan 92 00:05:03,179 --> 00:05:05,723 tıbbi bir tesisten izliyor olsa, ona ne derdin? 93 00:05:05,806 --> 00:05:09,310 İtibarımızı niye lekelemeye çalıştığını bilmiyorum 94 00:05:09,393 --> 00:05:12,730 ama aslında tek yaptığın arkadaşlığımızı güçlendirmek. 95 00:05:12,813 --> 00:05:15,358 Seni küçük sikik, seni bulursam var ya 96 00:05:15,441 --> 00:05:18,235 memelerini bükecek, onları kendime küpe yapacak 97 00:05:18,319 --> 00:05:22,698 ve herkese "Ali, kimi giyiyorsun?" diye sorduracağım. 98 00:05:22,782 --> 00:05:24,742 "Bunlar mı? Küçük sikiğin teki işte!" 99 00:05:24,825 --> 00:05:27,536 "Küçük sikik" mi? Hayır, büyük sikiksin sen. 100 00:05:27,620 --> 00:05:29,538 Doğru! Büyük sikiyorum. 101 00:05:29,622 --> 00:05:31,123 Jessi bok gibi birisi. 102 00:05:31,207 --> 00:05:34,794 "Senden hoşlanmıyorum. Kızıl saçıma bak." 103 00:05:34,877 --> 00:05:36,921 Evet, Jessi sahiden bok gibi. 104 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 "Lekelemek" deyişini duydun mu? 105 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 Tamam, anladık. Ailen boşanmış. 106 00:05:41,384 --> 00:05:44,512 Bu boşluğu zengin kelime dağarcığın ile dolduruyorsun. Tebrikler. 107 00:05:44,595 --> 00:05:47,723 Aynen, aynen öyle. Bu üzücü. 108 00:05:48,349 --> 00:05:50,184 Bu kız çok fena be! 109 00:05:50,267 --> 00:05:52,269 Memnun oldum. Ben Rochelle. 110 00:05:52,353 --> 00:05:55,773 Rochelle, ben Walter Las Palmas. 111 00:05:55,856 --> 00:05:58,984 Siktir! Walter! Harika görünüyorsun! 112 00:05:59,068 --> 00:06:01,278 -Nasıl böyle bir kaltağa dönüştün? -Beğendin mi? 113 00:06:01,362 --> 00:06:03,280 Bir haftadır nefret diyetindeyim. 114 00:06:03,364 --> 00:06:05,449 Sadece kurabiye yiyor ve bok atıyorum. 115 00:06:05,533 --> 00:06:07,701 -Eskiden nezaketin gıcık ediciydi. -Evet. 116 00:06:07,785 --> 00:06:10,621 Şimdi süper görünüyorsun çünkü hayatında nefret var. 117 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Ağlayacağım. Çok sağ ol. 118 00:06:12,373 --> 00:06:15,626 Ne demiştim sana? Sevgiyi bırak, yerine nefret gelsin. 119 00:06:15,709 --> 00:06:19,755 Vay canına! Nick ile Missy'yi bağ kurarken görmek çok hoş. 120 00:06:19,839 --> 00:06:21,549 Ne güzel bir bölüm. 121 00:06:21,632 --> 00:06:24,427 Kafatasında ölü soğan var, biliyor muydun? 122 00:06:24,510 --> 00:06:28,013 Ve sen. Evde oturan. Bu salağa mı gülüyorsun? 123 00:06:28,097 --> 00:06:29,765 Hepiniz iş birlikçisiniz. 124 00:06:29,849 --> 00:06:34,478 Evet. Ben kötü bir eldivenim ve bu bölüm, nefret bölümü. 125 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 Al bu ampülü ye, seni sikik. 126 00:06:37,565 --> 00:06:38,566 Tamam! 127 00:06:40,526 --> 00:06:42,361 Aklıma bir fikir geldi. 128 00:06:42,445 --> 00:06:45,156 Sanırım birazdan kan sıçacağım. 129 00:06:45,739 --> 00:06:48,492 -Pekâlâ. Sorusu olan? -Ben! 130 00:06:48,576 --> 00:06:51,328 At kuyruklu sevgilimle ilgili olmayacak. 131 00:06:51,412 --> 00:06:54,957 Pardon. Lola Skumpy için bir teslimatım var. 132 00:06:55,040 --> 00:06:58,544 Birisi ona 40 yaşında, kaslı bir büyücü gönderdi. 133 00:06:58,627 --> 00:07:00,129 Bakalım neymiş. 134 00:07:00,212 --> 00:07:03,424 Ben e merak ettim bak. 135 00:07:03,507 --> 00:07:05,468 -Lola Ugfuglio Skumpy. -Ne? 136 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 Her konuda yanılmışım ve sana bir özür borçluyum. 137 00:07:09,597 --> 00:07:10,556 Dinliyorum. 138 00:07:10,639 --> 00:07:12,600 Sana kalbimi vermek istiyorum. 139 00:07:12,683 --> 00:07:16,687 Tek sorun, bağırsaklarım arasında sıkışmış olması. 140 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 Todd, başlayabilirsin. 141 00:07:22,610 --> 00:07:24,153 Bu çok hoş bir şey. 142 00:07:26,780 --> 00:07:27,698 Yaşıyorum! 143 00:07:27,781 --> 00:07:29,783 Ölümüm sahte olabilir Lola 144 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 ama senden ayrı olmanın verdiği acı 145 00:07:33,871 --> 00:07:34,830 oldukça gerçek. 146 00:07:34,914 --> 00:07:39,627 Bana geri dön kraliçem. Ayağındaki toprağı tatmayı özledim. 147 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 Nereye gittiğini başka nasıl bileceğim? 148 00:07:41,629 --> 00:07:43,506 Ama sana nasıl güvenebilirim? 149 00:07:43,589 --> 00:07:45,424 Daha önce yanmıştım. 150 00:07:45,508 --> 00:07:48,552 Genelde Totino'nun pizzalarını 151 00:07:48,636 --> 00:07:51,430 hâlâ mikrodalgadayken yediğim için. 152 00:07:51,514 --> 00:07:55,059 -Dürtüsel kontrolün yok. Bu çok seksi. -Tanrım, beraber yaşayalım! 153 00:07:55,142 --> 00:07:56,519 Aynısını düşünüyordum! 154 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 -Sahi mi? -Evet! 155 00:07:58,687 --> 00:08:02,191 Bayan Benitez, sigaranızı açar mısınız acaba? 156 00:08:03,192 --> 00:08:05,653 "Lola artı Jay demektir ev." 157 00:08:05,736 --> 00:08:07,363 Aman Tanrım Jay! 158 00:08:07,446 --> 00:08:11,867 -Seninle kesin yaşarım var ya! -Buna inanamıyorum! 159 00:08:11,951 --> 00:08:14,495 Aman Tanrım Jay. Her şeyi düşünmüşsün! 160 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 Uygun bir yer de biliyorum. 161 00:08:16,914 --> 00:08:20,000 Tamam ama iki odalı olmalı. Çünkü home ofis lazım. 162 00:08:20,084 --> 00:08:24,588 Kaçak Hamilton ürünlerim için olan Etsy dükkânım çok iyi gidiyor. 163 00:08:27,341 --> 00:08:29,134 Bu hoşuma gitmiyor! 164 00:08:29,218 --> 00:08:30,803 Evet. Herkes bize bakıyor. 165 00:08:30,886 --> 00:08:35,182 Seann William Scott'a yaklaşıp "Pardon, bunu siz mi düşürdünüz?" 166 00:08:35,266 --> 00:08:38,978 diye sorup adam yere bakınca da onun sikini tutuyor olman gibi 167 00:08:39,061 --> 00:08:41,105 seksi bir bakış da değil. 168 00:08:41,730 --> 00:08:44,817 Hayır Connie. O anlattığın gibi değil. 169 00:08:44,900 --> 00:08:48,279 Arkadaşlar; Ali, Jessi'nin memelerini o kadar yana açmış ki 170 00:08:48,362 --> 00:08:50,155 meme uçları arkada birleşmiş. 171 00:08:50,239 --> 00:08:51,782 Siktir git Lars! 172 00:08:51,865 --> 00:08:54,451 Bu dedikoduyu başlatanı elime geçirdiğimde 173 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 memelerini parçalayacağım. 174 00:08:56,203 --> 00:09:00,958 İçimden bir ses bu işin arkasında şu yılışık piçin olduğunu söylüyor. 175 00:09:01,041 --> 00:09:05,629 Evet, o yılışık piç havasını ben de almaya başladım. 176 00:09:05,713 --> 00:09:07,506 Ben de karnımda ses duyuyorum. 177 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 Vajinama uzaktan kumandalı vibratör koydum. 178 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 Tahmin et kim kontrol ediyor? 179 00:09:12,803 --> 00:09:13,846 Seann William Scott mı? 180 00:09:13,929 --> 00:09:15,347 Hayır. Jason Biggs. 181 00:09:15,431 --> 00:09:19,393 Seann William'a vermesini istedim ama kumandaya el koydu. 182 00:09:19,476 --> 00:09:22,396 Dr. Yalın Muhabbet'e bir kadeh kaldıralım. 183 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 O adam bir dâhi. 184 00:09:24,732 --> 00:09:26,525 Sen olduğunu söyle. Övgüyü kap. 185 00:09:26,609 --> 00:09:31,488 Cinsiyet normlarını bozmak gibi olmasın ama o adam değil, kız! 186 00:09:31,572 --> 00:09:34,825 -Ne? -O kız da Missy. Benim yani! 187 00:09:34,908 --> 00:09:35,868 Kafam karıştı. 188 00:09:35,951 --> 00:09:37,244 Dr. Yalın Muhabbet benim. 189 00:09:37,328 --> 00:09:40,164 Dedikoduyu ben başlattım. Kafamdan uydurdum. 190 00:09:40,247 --> 00:09:42,124 Manyağım lan ben! 191 00:09:42,207 --> 00:09:44,251 Ha siktir. Sen mi? Missy? 192 00:09:44,335 --> 00:09:47,379 Aynen öyle. Belalı Missy. 193 00:09:47,463 --> 00:09:49,089 -İşte bu! -Hadi Belalı! 194 00:09:49,173 --> 00:09:50,424 Nick ile Missy mi? 195 00:09:50,507 --> 00:09:52,968 Evet. Biraz tuhaf, değil mi? 196 00:09:53,052 --> 00:09:55,179 Kardeşlik kanununa göre 197 00:09:55,262 --> 00:09:58,057 onun dilini sonuna kadar çekip 198 00:09:58,140 --> 00:10:00,267 göt deliğini ağzından çıkarmaya hakkın var. 199 00:10:00,351 --> 00:10:03,145 Bu görüntü herkesin hoşuna gidebilecek olsa da 200 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 tek gördüğümüz yemek yedikleri. 201 00:10:05,314 --> 00:10:07,775 O dil işini Rick'e yapacağım ama. 202 00:10:07,858 --> 00:10:09,360 Ne dili? 203 00:10:10,611 --> 00:10:13,989 SpagettiO's'a dönüştüm! 204 00:10:15,074 --> 00:10:18,327 Hey! Kaleme dikkat et aptal! 205 00:10:18,410 --> 00:10:21,705 Sana gelince, O sallanan götlü Gronk'u komodine koy. 206 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Onun Gronk kıçı benim Lola ucumu gıcıklandırıyor. 207 00:10:25,542 --> 00:10:27,127 Ne oluyor Jay? 208 00:10:27,211 --> 00:10:30,756 -Döndün mü? Bu kız da kim? -Bu siktiğimin cini kim? 209 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Cin değilim ben. Hayaletim! 210 00:10:33,217 --> 00:10:35,052 Ben Dük Ellington! 211 00:10:35,135 --> 00:10:39,473 Sen Dük Ellington'san ben de Kraliçe Bok'um. Götümü kokla! 212 00:10:39,556 --> 00:10:41,266 Süper biri, değil mi? 213 00:10:41,350 --> 00:10:43,268 Bir de ayaklarını gör sen. 214 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 Tamam ahbap, anladım. 215 00:10:45,354 --> 00:10:51,694 Kaba sarışın hanımın kişiliği Sertleştiriyor pipini 216 00:10:51,777 --> 00:10:54,822 Sus! Sıkıcı müziğini istemiyorum ölü şey. 217 00:10:54,905 --> 00:10:57,950 Evimde sadece Anna Kendrick'in "Cups" şarkısı çalabilir. 218 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Tanrım, lütfen beni tekrar öldür. 219 00:11:02,621 --> 00:11:05,124 Dikkat! Dikkat millet. 220 00:11:05,207 --> 00:11:07,835 Lola'nın çektiği ilgiyi çalmak amacıyla 221 00:11:07,918 --> 00:11:12,047 Devon ile ilişkimizi onarmaya karar verdik. 222 00:11:12,131 --> 00:11:14,675 Devon'un o orospuya dönmesine şaşırmadım. 223 00:11:14,758 --> 00:11:17,177 Evet, o ikisi birbirine çok yakışıyor. 224 00:11:17,261 --> 00:11:19,638 Bay ve Bayan Kim Takar'a tebrikler! 225 00:11:19,722 --> 00:11:21,306 Tatlım, biz takıyoruz. 226 00:11:21,390 --> 00:11:25,853 Devon'un pipisini, kukunla öpmek istemiştin. Dudaklarınla da. 227 00:11:25,936 --> 00:11:29,022 Dostum, erkeklerle çılgın bir parti yaptıktan sonra 228 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 sokak hayatı için fazla yaşlı olduğumu anladım. 229 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Devon, düşüncelerini kimse takmıyor. 230 00:11:33,736 --> 00:11:36,238 Geri dönmek güzel bebeğim. Bunu istiyorum işte. 231 00:11:36,321 --> 00:11:39,366 Ben ne istiyorum biliyor musun? Devon'ın ishal olup yok olmasını. 232 00:11:39,450 --> 00:11:40,534 Aman Tanrım! Evet! 233 00:11:40,617 --> 00:11:43,162 Sonra Devin, ishalin üstüne basıp kayar ve o da… 234 00:11:44,455 --> 00:11:47,708 Sonra boynunu kırar. Harika olur! 235 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 Lanet olsun! Seni pislik solucan! 236 00:11:51,462 --> 00:11:54,256 Seninle nefret etmek çok zevkli! 237 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 Aynen öyle canım! 238 00:11:55,591 --> 00:11:57,885 Missy, sanki anlayan bir tek biziz… 239 00:11:57,968 --> 00:12:00,304 Herkesin salak ve ezik olduğunu mu? 240 00:12:00,387 --> 00:12:01,889 Evet! Aynen öyle! 241 00:12:01,972 --> 00:12:03,223 İşte bu be! 242 00:12:04,141 --> 00:12:09,188 Beraber takılan kendini beğenmiş kaşarlar Ve onların burnu havada tavırları 243 00:12:09,813 --> 00:12:15,110 Daha iyilerini bulabilecek kaltaklar Ama sadece seksi aptalları seviyorlar! 244 00:12:15,194 --> 00:12:18,322 Bencil şırfıntılar Ve onların erkek oyuncakları 245 00:12:18,405 --> 00:12:21,116 Amcık düşkünü boktan kardeşler 246 00:12:21,200 --> 00:12:25,621 Hepinizin amına koyayım ezik pislikler! 247 00:12:25,704 --> 00:12:27,915 -Çok iyi bir his -Nefret 248 00:12:27,998 --> 00:12:30,334 -Ağlayışlarını görmek istiyorum -Nefret 249 00:12:30,876 --> 00:12:33,837 -Gidip gebersinler -Nefret 250 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 İnkâr edemem 251 00:12:35,339 --> 00:12:38,550 Nefret etmek çok güzel bir his! 252 00:12:40,969 --> 00:12:43,806 İnek olduğunu iddia eden güzel insanlar 253 00:12:43,889 --> 00:12:46,517 Uyum peşindeki özenti feministler 254 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Sanat tribindekiler Onarımcı rolündekiler 255 00:12:49,394 --> 00:12:52,189 Sıkıcı sosyal medya fenomenleri 256 00:12:52,272 --> 00:12:54,858 Eziklerle, serserilerle ve pisliklerle Dolu bir dünya 257 00:12:54,942 --> 00:12:57,444 Hepsinin cehenneme kadar yolu var 258 00:12:57,528 --> 00:12:58,946 Nefret 259 00:12:59,029 --> 00:13:00,656 Seni aptal koyun Tek ettiğim 260 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 Nefret 261 00:13:01,865 --> 00:13:03,492 Her adi ucube Ve ben ediyorum 262 00:13:03,575 --> 00:13:04,451 Nefret 263 00:13:04,535 --> 00:13:05,953 Umarım uykunda ölürsün 264 00:13:06,036 --> 00:13:07,996 Evet, nefret güzel şey! 265 00:13:08,080 --> 00:13:08,997 Sikerler deyin! 266 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 Nefret güzel şey 267 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Hepiniz boksunuz! 268 00:13:11,834 --> 00:13:16,713 Nefret güzel şey 269 00:13:20,259 --> 00:13:21,134 Hâline bak. 270 00:13:21,218 --> 00:13:22,135 Hiç sorma. 271 00:13:22,219 --> 00:13:25,180 Güzelce büyüdüm ve kıvrımlandım. 272 00:13:25,264 --> 00:13:27,975 Nefretin beni besliyor Nick! 273 00:13:28,058 --> 00:13:29,268 Siktir Missy. 274 00:13:29,351 --> 00:13:31,812 Nick bu Sid Vicious saçıyla çok seksi duruyor. 275 00:13:31,895 --> 00:13:33,939 O sivri yakaya bir yular takalım 276 00:13:34,022 --> 00:13:36,233 ve fıstık ezmesine hap gizleyelim. 277 00:13:36,316 --> 00:13:39,528 Hayır Mona. Azmıyoruz. Nefret ediyoruz. 278 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 İkisini de yapsak? 279 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 Hey! Sana fikrini soran oldu mu kaşar? 280 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 Kaybol, git kriket falan oyna. 281 00:13:45,492 --> 00:13:48,161 -Böyle mi düşünüyorsun Missy? -Ne dedin kaşar? 282 00:13:48,245 --> 00:13:49,705 Siktir git o zaman! 283 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 Görüşürüz orospu! O ayaklı Daily Mail'e ihtiyacımız yok. 284 00:13:52,791 --> 00:13:54,793 -Ekibimiz zaten müthiş. -Aynen! 285 00:13:54,877 --> 00:13:56,128 Umarım aşırı doz alır! 286 00:13:56,211 --> 00:13:59,506 Sonra hayatta kalır ve iyileşirken kendine yatırım yapar. 287 00:13:59,923 --> 00:14:00,799 Sürtük! 288 00:14:01,425 --> 00:14:03,927 Peki. Dr. Yalın Muhabbet şüphelileri. 289 00:14:04,011 --> 00:14:06,972 Devin LeSeven, Rabbi Paul Blart'ın yetişkin oğlu Leore… 290 00:14:07,055 --> 00:14:09,641 Açıkçası ben Nick'ten şüpheleniyorum. 291 00:14:09,725 --> 00:14:11,059 Tabii ya! 292 00:14:11,143 --> 00:14:13,896 Herkesin önünde "Amım seni görünce kapanmak istiyor." 293 00:14:14,021 --> 00:14:15,355 dediğin için kızmıştır. 294 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 Ben öyle demedim bir kere. 295 00:14:17,441 --> 00:14:18,400 Ben öyle duydum. 296 00:14:18,483 --> 00:14:23,071 Bunu Nick yaptıysa onu asla affedemeyebilirim. 297 00:14:23,155 --> 00:14:25,782 -Ben… -Ondan nefret mi edeceksin? 298 00:14:25,866 --> 00:14:27,492 Biraz abartı sanki. 299 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 Belki. Belki de değildir. 300 00:14:29,703 --> 00:14:33,081 Nick'e kötülük diliyor musun? Gebermesini istiyor musun? 301 00:14:33,165 --> 00:14:34,249 Bilmiyorum! 302 00:14:34,958 --> 00:14:36,752 -Jessi, imdat! -Nick? 303 00:14:36,835 --> 00:14:39,379 Gazı kökleyecek misin? 304 00:14:39,463 --> 00:14:43,091 Orospuluk yapıp beni orospu gibi ezecek misin orospu? 305 00:14:43,175 --> 00:14:45,344 Ahbap, derdin ne senin? 306 00:14:45,427 --> 00:14:47,012 Çarpmamı mı istiyorsun? 307 00:14:47,095 --> 00:14:48,639 Sanırım istiyor. 308 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 Hayır! 309 00:14:53,060 --> 00:14:57,522 Nick şu an yavşaklık yapsa da sanırım onun ölmesini istemiyorum. 310 00:14:58,148 --> 00:15:00,108 Ondan tamamen nefret etmiyorsun. 311 00:15:00,192 --> 00:15:03,278 Evet. Bu… Ne oluyor ya? 312 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 Connie, ne oluyor? 313 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Jason Biggs beni boşalttı. 314 00:15:06,907 --> 00:15:09,409 Bunu söylemeye asla alışamayacağım. 315 00:15:09,993 --> 00:15:12,371 Normalmiş gibi Nick'in evinde takılacağım. 316 00:15:12,454 --> 00:15:14,206 Ya da evi yakabilirsin. 317 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 Missy ile yemek yemesinin tuhaflığından bahsetmeyeceğim. 318 00:15:17,834 --> 00:15:22,130 Ya da onun küçük, kavrulmuş cesedine işerken bundan bahsedebilirsin. 319 00:15:22,214 --> 00:15:24,299 Hayır. Sadece selam vereceğim. 320 00:15:24,383 --> 00:15:26,760 -Sadece… Nick! -Andrew. Kapıyı kapat. 321 00:15:26,843 --> 00:15:29,429 Darrell, defol buradan. Burası korkunç. 322 00:15:29,513 --> 00:15:31,348 Ne yapıyorsunuz lan burada? 323 00:15:31,431 --> 00:15:34,768 -Seks yapıyorsanız korunun bak! -Öyle bir şey değil. 324 00:15:34,851 --> 00:15:36,895 Jessi orospusuna saldırıyoruz. 325 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 Bak. Sabıka fotoğrafına montaj yaptım. 326 00:15:39,064 --> 00:15:41,483 Göndersene. Dr. Yalın Muhabbet'le paylaşırım. 327 00:15:41,566 --> 00:15:43,568 Vay canına. O, sen misin? 328 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 Doktor kadın çıktı! 329 00:15:46,279 --> 00:15:49,533 Jinekolog olmalı. Bu iyi bir bilmeceydi. 330 00:15:49,616 --> 00:15:52,202 Missy, troll olacağını hiç düşünmezdim. 331 00:15:52,285 --> 00:15:54,913 Başkalarından iyiymişsin gibi davranma osuruklu. 332 00:15:54,997 --> 00:15:57,374 İğrençliğin poster çocuğusun sen. 333 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 Kimse postere dokunmak istemiyor çünkü… 334 00:15:59,710 --> 00:16:02,504 "Dölümle kaplı." O repliği biliyorum. 335 00:16:02,587 --> 00:16:06,925 -Andrew'in pahasına bile olsa eğlenelim. -Dizinin amacı bu aptal. 336 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 Burada yaptığımızı sakın hafife alma. 337 00:16:10,053 --> 00:16:14,975 Bu dizide orta yaşlı insanlar hisleri olan otuz birci çocuklar rolünde. 338 00:16:15,058 --> 00:16:18,437 Adetleri de oluyor! Dur, Maury. Am osuruğu bölümü çıktı mı? 339 00:16:18,520 --> 00:16:20,397 Öyle bir bölüm yok. Söyleyip duruyorum. 340 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 -Komik olur. -Evet. 341 00:16:21,565 --> 00:16:25,360 Bu koca, şişko otuz birci ve onun koca hisleri şu an incindi. 342 00:16:25,444 --> 00:16:27,195 Yani? Ağlayacak mısın? 343 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Bebek gibi ağlayacak mısın? 344 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 Bakın sözde arkadaşlar. 345 00:16:30,907 --> 00:16:33,243 Burası öfkeden uzak durma çabamı baltalıyor. 346 00:16:33,326 --> 00:16:36,705 Güzel! Çıkarken dikkat et de kapı o koca götüne çarpmasın! 347 00:16:36,788 --> 00:16:40,625 Tamam! Şimdi anlaşıldı. İkinizin de götü tahta gibi düzken 348 00:16:40,709 --> 00:16:43,503 benim yanaklarım olmasını kıskanıyorsunuz. 349 00:16:44,755 --> 00:16:47,841 Bebeğim, Steve yemekten önce bir şeyler içmeye gelecek. Olur mu? 350 00:16:47,924 --> 00:16:51,386 Harika. Kaloriferde badem sütü ısıtmaya başlayayım. 351 00:16:51,470 --> 00:16:52,304 Hey. 352 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 O da neydi öyle damızlığım benim? 353 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 Seni seviyorum Lola Ugfuglio Skumpy. 354 00:16:57,893 --> 00:17:02,981 Tanrı aşkına, ben de seni seviyorum Jayzarian Ric Flairian Bilzerian. 355 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 Tanrım. Söyledin! Beni seviyor musun? 356 00:17:05,484 --> 00:17:06,860 E yani! 357 00:17:07,736 --> 00:17:10,572 Jay seviliyor! 358 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 Babam yanılmış. 359 00:17:12,491 --> 00:17:15,619 Şu an çok sağlıklı bir ortamdayız Jay. 360 00:17:15,702 --> 00:17:18,705 Katılıyorum. Eve, beni seven bir kadına geliyorum. 361 00:17:18,789 --> 00:17:21,166 Birch'ün mutfağından yemek çalıyorum. 362 00:17:21,249 --> 00:17:25,420 Charles Lu ile dilleşirken eksikliğini duyduğum şey tam da buydu. 363 00:17:25,504 --> 00:17:28,465 Dur. Bekle. Bir daha söyle bakayım? 364 00:17:28,548 --> 00:17:30,967 Hayır, sorun değil. Biz ayrıldıktan sonraydı. 365 00:17:31,051 --> 00:17:32,636 Charles Lu mu? 366 00:17:32,719 --> 00:17:36,556 Onun ağzındaki yılanı emmek bana senin yılanını 367 00:17:36,640 --> 00:17:38,934 ne kadar özlediğimi fark ettirdi. 368 00:17:39,017 --> 00:17:42,771 Sürüngen evini ziyaret edelim mi, ne dersin? 369 00:17:42,854 --> 00:17:45,273 Seni geberteceğim Jay! 370 00:17:46,358 --> 00:17:48,360 Üst katta ne oluyor? 371 00:17:48,443 --> 00:17:50,403 Jay ile sevgilisi oraya taşındı. 372 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 -Ne? -Evet. 373 00:17:51,404 --> 00:17:55,158 Tamam dedim çünkü Jay'in sevgilisi benim kızım sayılır. 374 00:17:55,242 --> 00:17:57,410 Yüzünü parçalayacağım! 375 00:17:58,036 --> 00:18:01,623 Tanrım. Charles erkek diye mi kızdın? Bu ne böyle? 376 00:18:01,706 --> 00:18:03,667 Ne cüretle bunu ima edersin? 377 00:18:03,750 --> 00:18:06,294 Müstakbel bir gey ikonuyum ben! 378 00:18:06,378 --> 00:18:07,796 Kıllarım bile gey! 379 00:18:07,879 --> 00:18:09,965 Biz Britanyalıyız, Majesteleri. 380 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 Bunu birkaç kez açıkladık. 381 00:18:11,842 --> 00:18:14,928 Benim yasımı tutmak yerine beni küçümsemekle 382 00:18:15,011 --> 00:18:17,973 vakit geçirdiğin için kızdım! 383 00:18:18,056 --> 00:18:22,727 Yani fırsatın olsa okulun en seksi çocuğuyla yiyişmez miydin? 384 00:18:22,811 --> 00:18:26,273 Ne cüretle karşımda başkasının seksiliğinden bahsedersin? 385 00:18:26,356 --> 00:18:28,066 Seni seviyorum'umu geri alıyorum! 386 00:18:28,150 --> 00:18:29,943 Babamın düğün konuşmasını kopyalama! 387 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 Tamam! Mütevazı meskenimizi terk etmeni istiyorum! 388 00:18:33,864 --> 00:18:38,994 Beni atamazsın çünkü bebeğim, ben çoktan gittim! 389 00:18:39,077 --> 00:18:41,872 Charles Lu bana aradığım sevgiyi vermemiş olabilir 390 00:18:41,955 --> 00:18:45,417 ama en azından psikopat değildi! 391 00:18:45,500 --> 00:18:47,878 Ben psikopat değilim! 392 00:18:48,461 --> 00:18:52,632 Gey kıllarım tanığımdır, intikamımı alacağım Jay! 393 00:18:52,716 --> 00:18:55,510 Gey değiliz Majesteleri! Sadece Britanyalıyız! 394 00:18:55,594 --> 00:18:56,678 Ne farkı var? 395 00:18:58,346 --> 00:18:59,431 Hey, şişko meme! 396 00:18:59,514 --> 00:19:01,308 Tanrım! Peki! 397 00:19:01,391 --> 00:19:05,228 Her ne yapacaksan mümkün olduğunca sert ol lütfen. 398 00:19:05,312 --> 00:19:06,897 Sınır yok. 399 00:19:06,980 --> 00:19:08,690 Güvenli kelimem "Mama's calzone." 400 00:19:08,773 --> 00:19:10,192 İğrençsin ya! 401 00:19:10,275 --> 00:19:12,194 O küçük kahpe arkadaşın nerede? 402 00:19:12,277 --> 00:19:13,653 Bana meme ucu borçlu. 403 00:19:13,737 --> 00:19:14,571 Ne arkadaşı? Kim? 404 00:19:14,654 --> 00:19:17,324 Salağa yatma! Dedikoduyu Nick'in çıkardığını biliyoruz. 405 00:19:17,407 --> 00:19:19,075 Hayır. Nick çıkarmadı. 406 00:19:19,159 --> 00:19:22,370 Kimin çıkardığını biliyorum ama çok utangacım. 407 00:19:22,454 --> 00:19:27,918 Birisi beni acıdan bayılma noktasına getirmeden o bilgiyi veremem. 408 00:19:28,001 --> 00:19:29,377 Siktir! İşte bu! 409 00:19:29,461 --> 00:19:33,465 Tamam. Missy yaptı. Dr. Yalın Muhabbet o. Of, mükemmel. 410 00:19:33,548 --> 00:19:35,800 Ne? Dedikoduyu Missy mi başlatmış? 411 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Tanrım, Nick'in nefretini biliyorduk ama ya Missy? 412 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 Niye benden nefret etsin ki? 413 00:19:40,805 --> 00:19:43,350 Missy senden nefret mi ediyor? Acaba başka kimler var? 414 00:19:43,433 --> 00:19:44,559 Bilmem. 415 00:19:44,643 --> 00:19:48,438 Şimdiye dek Nick, Michael Angelo, Cantor Dina, Tito, 416 00:19:48,521 --> 00:19:50,941 Lizer, peynirci kız, peynirci bebek! 417 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 Niye bunca insan benden nefret ediyor? 418 00:19:53,360 --> 00:19:56,446 Kötü biri olabilir misin acaba? 419 00:19:56,529 --> 00:19:59,282 Haklı. Bu konuyu çok düşünüyorum. 420 00:19:59,366 --> 00:20:00,283 Tanrım! 421 00:20:00,367 --> 00:20:04,454 Yatağa yatıp bir hafta uyumak en iyisi olacak sanırım. 422 00:20:04,537 --> 00:20:08,208 -Biraz sensiz olmak onlara iyi gelir. -Gitmen onları mutlu eder! 423 00:20:08,291 --> 00:20:10,126 Kafanda çok canlı var! 424 00:20:10,210 --> 00:20:12,003 Evet, bu biraz fazla oldu. 425 00:20:12,087 --> 00:20:13,338 Tanrım, nefes alamıyorum. 426 00:20:14,214 --> 00:20:15,966 Tatlım, Jessi. İyi misin? 427 00:20:16,049 --> 00:20:18,134 Bilmem. Sen iyi misin? 428 00:20:18,218 --> 00:20:20,971 Missy'yi gebertince olacağım! 429 00:20:21,054 --> 00:20:23,974 Siktir be. Lola özel mesaj atmış. 430 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 AirDrop o Lump. Hepimize geldi. Jay'in videosu mu? 431 00:20:27,310 --> 00:20:29,562 Hazır mısın? Para… 432 00:20:30,230 --> 00:20:32,190 Ve para yok. Gördün mü? 433 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Cömert Ağaç gibi. Çok şaşırdım. 434 00:20:35,902 --> 00:20:37,153 Hep şaşkınsın zaten! 435 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Nasıl yaptın? 436 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 Bebeğim, senin için bunları yaparım 437 00:20:40,657 --> 00:20:43,118 ama nasıl yapıldığını anlatmak kurallara aykırı. 438 00:20:43,201 --> 00:20:45,912 Sorun değil. Kuralınıza saygı duyuyorum. 439 00:20:45,996 --> 00:20:48,248 Gerçi siktir et. Sana güveniyorum. 440 00:20:48,832 --> 00:20:50,750 -Bak, şöyle yapılıyor. -Hayır! 441 00:20:50,834 --> 00:20:52,335 Siktir! Hayır! 442 00:20:52,419 --> 00:20:54,587 -Telefonlarınızı camdan atın! -Sır… 443 00:20:54,671 --> 00:20:57,507 Penis derimde saklıyorum. 444 00:20:57,590 --> 00:21:00,260 -Hayır! -Gördün mü? 445 00:21:00,343 --> 00:21:02,262 Lola! Bunu neden yaptın? 446 00:21:02,345 --> 00:21:05,515 Çünkü psikopatım ben. Hatırladın mı Jay? 447 00:21:05,598 --> 00:21:08,393 Evet ama insanlara Jay'in sikinin videosunu atamazsın. 448 00:21:08,476 --> 00:21:09,519 Bence bu suç. 449 00:21:09,602 --> 00:21:11,646 Herkesin sikimi görmesi umurumda değil! 450 00:21:11,730 --> 00:21:15,275 Evet. Bu şeytani planımın mükemmelliği, salak büyüsünü 451 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 nasıl yaptığını ortaya çıkarmış olmam. 452 00:21:18,653 --> 00:21:21,948 Olamaz. Büyücü Kanunu'nu çiğnedim. 453 00:21:22,032 --> 00:21:24,868 Dışlanacağım. Bunu nasıl yaparsın? 454 00:21:24,951 --> 00:21:27,537 Bana lakap taktın. Ben de hayatını mahvettim. 455 00:21:27,620 --> 00:21:29,914 Sıra sende David Coppersikik. 456 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 Başka hamlem yok. 457 00:21:32,125 --> 00:21:33,335 Beni parçaladın. 458 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 Sen kazandın. 459 00:21:34,836 --> 00:21:36,296 Büyü bitti. 460 00:21:36,379 --> 00:21:39,341 Güzel. Görev tamamlandı yani. 461 00:21:39,424 --> 00:21:40,508 Tebrikler Lola. 462 00:21:40,592 --> 00:21:44,846 Aman Tanrım. Jessi'nin mor tişörtünü gördün mü? 463 00:21:44,929 --> 00:21:47,057 -Tam bir teşhirci. -Evet. 464 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 Dur, ne dedin? Teşhirci mi? 465 00:21:49,434 --> 00:21:50,810 Evet. Tam bir orospu. 466 00:21:50,894 --> 00:21:52,479 Bana umut verdi, sonra reddetti. 467 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 Jessi boktan biri, o kesin. 468 00:21:54,564 --> 00:21:57,609 Ama sana umut verdi mi bilemem. 469 00:21:57,692 --> 00:21:59,903 Sahi mi? Koluma dokundu. 470 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Pekâlâ, bunun ayrıntılarına inelim 471 00:22:03,031 --> 00:22:06,117 çünkü birinden nefret etmeye yeterli gibi durmuyor. 472 00:22:06,201 --> 00:22:08,912 Ne hakla bize Jessi'den nasıl nefret edeceğimizi söyler? 473 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 Ona aşkımı ilan ettikten sonra herkesin içinde bana çirkin dedi. 474 00:22:12,791 --> 00:22:15,627 Onu sınıfın ortasında köşeye sıkıştırmıştın, 475 00:22:15,710 --> 00:22:18,129 o da seni çekici bulmadığını söyledi. 476 00:22:18,213 --> 00:22:20,298 -Neyse! -Onu sen zorladın. 477 00:22:20,382 --> 00:22:21,508 Oradaydım ahbap. 478 00:22:21,591 --> 00:22:22,509 Peki, "ahbap." 479 00:22:22,592 --> 00:22:24,177 Jessi sana ne yaptı? 480 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Saçma bir grup toplantısında sözünü mü kesti? 481 00:22:27,222 --> 00:22:30,350 Gördün mü? O yumuşak Nick'i hiç sevmemiştim zaten. 482 00:22:30,433 --> 00:22:32,519 Pardon? 483 00:22:32,602 --> 00:22:34,979 Kaltak! Jessi kızıma saygısızlık edip durdu. 484 00:22:35,063 --> 00:22:36,731 Siz bu nefret işinde yenisiniz. 485 00:22:36,815 --> 00:22:38,733 İlk hangimizin nefret ettiği önemsiz. 486 00:22:38,817 --> 00:22:42,195 Önemli olan kimin nefret ateşinin daha harlı olduğu. 487 00:22:42,278 --> 00:22:45,198 Ve kızım, ben Wendy Williams'ın 488 00:22:45,281 --> 00:22:49,661 sabah maçından yükselen bir anka kuşuyum. 489 00:22:49,744 --> 00:22:53,248 Jessi'nin sana yaptıklarını bu sikiğin küçümsemesine izin verme. 490 00:22:53,331 --> 00:22:55,834 Jessi sadece sözümü kesmedi Nick. 491 00:22:55,917 --> 00:22:57,877 Tüm grubumu çaldı. 492 00:22:57,961 --> 00:23:00,088 O bir çakal. Çakallar çakalı. 493 00:23:00,171 --> 00:23:04,592 Sıkıcı planlarınla herkesi komalık ettiğin için, seni inek. 494 00:23:04,676 --> 00:23:06,594 İnek yararlı bir hayvandır 495 00:23:06,678 --> 00:23:10,348 ve böyle asil bir canlı olarak anılmaktan gurur duyarım. 496 00:23:10,432 --> 00:23:13,977 -Sadece bir inek böyle konuşur. -Vay canına, Jessi haklıymış. 497 00:23:14,060 --> 00:23:16,938 İçin de dışın da çirkinmiş. 498 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 Sana hiç yanaşmamasına şaşırmamalı! 499 00:23:19,941 --> 00:23:23,278 Hey, Dr. Yalın Muhabbet! Meme uçların benim! 500 00:23:23,361 --> 00:23:25,238 Evet, nihayet oluyor. 501 00:23:26,781 --> 00:23:29,659 Bir münakaşa başladı! 502 00:23:30,994 --> 00:23:34,706 Evet, kazanan üstüme işeyebilir. 503 00:23:34,789 --> 00:23:37,125 Kaybeden de onun götüne sıçacak. 504 00:23:37,208 --> 00:23:38,626 -Ne? -Güven bana, güzel. 505 00:23:38,710 --> 00:23:39,586 Tamam. 506 00:23:39,669 --> 00:23:42,130 Sikmişim doğruluğu! Göt deliğime sıçın! 507 00:23:42,213 --> 00:23:44,466 Skechers'ımın tadına bak kaltak! 508 00:23:46,509 --> 00:23:49,262 Missy, dur! Lütfen. Biri yardım etsin. 509 00:23:49,345 --> 00:23:51,181 Kes sesini. Siktir git. Bok ye. 510 00:23:51,264 --> 00:23:54,392 -Aman Tanrım. -Daha ister misin? Siktir git! 511 00:23:54,476 --> 00:23:56,269 Jessi de siktirsin! 512 00:23:56,352 --> 00:23:58,104 Senden nefret ediyorum Jessi! 513 00:23:58,188 --> 00:23:59,689 Buradan nefret ediyorum! 514 00:23:59,772 --> 00:24:01,608 Missy kafayı yemiş, tamam mı? 515 00:24:01,691 --> 00:24:03,443 Kalıcı sabitleyicimi yırttı. 516 00:24:03,526 --> 00:24:05,278 Derdi ne bilmiyorum. 517 00:24:05,361 --> 00:24:06,696 Çok farklı oldu. 518 00:24:06,779 --> 00:24:08,239 Nefret işte dostum. 519 00:24:08,323 --> 00:24:11,075 İnsanın içine girer, diz çöktürür 520 00:24:11,159 --> 00:24:13,536 ve aklına bile gelmeyen şeyler söyletir. 521 00:24:13,620 --> 00:24:16,039 Tıpkı Jason Biggs gibi! 522 00:24:16,122 --> 00:24:19,334 Tanrım, yine mi ya? 523 00:24:19,417 --> 00:24:21,336 BRIDGETON ORTAOKULU 524 00:24:23,588 --> 00:24:25,340 Ne düşünüyordun Lols? 525 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Yaptığın şey çocuk pornografisiydi. 526 00:24:28,092 --> 00:24:29,552 Babam değilsin Rodney! 527 00:24:29,636 --> 00:24:32,472 -Annemin şartlı tahliye memurusun! -Hey! 528 00:24:32,555 --> 00:24:35,099 Onu sevdiğin de çok belli. 529 00:24:35,183 --> 00:24:38,853 Ama bil ki o, onu seven kimseyi sevmiyor. 530 00:24:38,937 --> 00:24:41,564 Ve şu an bu dersi almak istemiyorum. 531 00:24:41,648 --> 00:24:43,399 Saygı değer büyücüler, lütfen! 532 00:24:43,483 --> 00:24:46,945 Anlamalısınız. Sevdiğim kadının ihanetine uğradım! 533 00:24:47,028 --> 00:24:49,739 Bacaklarının arasındaki değneği seçtin. 534 00:24:49,822 --> 00:24:54,869 Ve büyücü JanSport'unda bulunan değneği teslim etmelisin. 535 00:24:54,953 --> 00:24:56,162 Anlıyorum. 536 00:24:59,666 --> 00:25:03,628 -Selam Nicky. Okul nasıldı? -Evde oturup aptallık etmek nasıldı? 537 00:25:03,711 --> 00:25:05,880 Kes sesini. Siktir git. Bok ye. 538 00:25:05,964 --> 00:25:07,966 Missy, anlamıyorum. 539 00:25:08,049 --> 00:25:10,051 Benim suçum değildi. Jessi başlattı! 540 00:25:10,134 --> 00:25:13,638 Yeter! Marihuana içiyorsun, okulda kavga ediyorsun, 541 00:25:13,721 --> 00:25:15,014 dedikodu başlatıyorsun. 542 00:25:15,098 --> 00:25:16,849 Seni böyle mi yetiştirdik? 543 00:25:16,933 --> 00:25:22,897 Cidden nefret dolu, tiksinç bir yaratığa dönüştün Missy. 544 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 Belki haklıdır. 545 00:25:24,190 --> 00:25:26,526 Daha önce okulda başım belaya girmedi. 546 00:25:26,609 --> 00:25:29,279 Utanç kaynağısın. Rezilsin. 547 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 Siktir et onu. 548 00:25:30,989 --> 00:25:33,324 -Ali'yi sikip attın, fenasın. -Sahi mi? 549 00:25:33,408 --> 00:25:36,119 Aynen öyle! O ihtiyar büyücüye, 550 00:25:36,202 --> 00:25:38,288 ailene, Nick'e falan ihtiyacın yok. 551 00:25:38,371 --> 00:25:39,372 Ben varım bebek. 552 00:25:39,455 --> 00:25:41,207 Evet. Doğru. 553 00:25:43,585 --> 00:25:44,669 Evet Missy. 554 00:25:44,752 --> 00:25:46,963 -Savunman ne? -Missy? 555 00:25:47,046 --> 00:25:50,633 Sizden nefret ediyorum lan! 556 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya