1 00:00:06,049 --> 00:00:09,177 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,474 Siempre encontró la forma de lastimarte, Nick. 3 00:00:14,557 --> 00:00:19,687 Le escribiste una melodía sincera y te rechazó inmediatamente. 4 00:00:19,771 --> 00:00:22,106 Tal vez tú solo eres un hazmerreír 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,068 y Judd siempre fue al que quiso. 6 00:00:25,151 --> 00:00:31,657 Te humilló más que cuando todos vieron tu pitito diminuto. 7 00:00:33,451 --> 00:00:36,662 ¿Estás teniendo una pesadilla sobre mí? Qué patético. 8 00:00:36,746 --> 00:00:38,498 ¡Estoy atorado! ¿Qué es esto? 9 00:00:38,581 --> 00:00:41,125 ¡Estás en medio del camino como un idiota! 10 00:00:41,209 --> 00:00:42,668 ¿Qué carajo? ¿Jessi? 11 00:00:45,922 --> 00:00:47,965 Glaser… 12 00:00:48,049 --> 00:00:49,217 ¿Walter? 13 00:00:49,926 --> 00:00:51,677 ¡Walter! ¿Qué te pasó? 14 00:00:51,761 --> 00:00:53,262 Jessi me hizo esto. 15 00:00:53,346 --> 00:00:55,973 Yo era una hermosa mariposa, 16 00:00:56,057 --> 00:00:58,601 ¡y ella me convirtió en este gusano inmundo! 17 00:00:58,684 --> 00:01:00,520 Sí, porque es la peor. 18 00:01:00,603 --> 00:01:02,271 La odias. 19 00:01:02,355 --> 00:01:03,189 ¿No, Nick? 20 00:01:03,272 --> 00:01:05,942 Le deseo una diarrea grave y que desaparezca. 21 00:01:06,025 --> 00:01:09,654 Uno, dos, te trató como a un perdedor. 22 00:01:09,737 --> 00:01:12,532 Queremos que tome una siesta permanente. 23 00:01:12,615 --> 00:01:15,409 Ay, este será un episodio de miedo. 24 00:01:15,493 --> 00:01:17,286 Espero no tirar mis palomitas. 25 00:01:18,329 --> 00:01:19,872 - ¡Perra! - ¡Mis palomitas! 26 00:01:54,407 --> 00:01:57,410 ¡Infieles, infieles, no les gustan los penes! 27 00:01:57,493 --> 00:01:59,579 Deja algo para el resto. 28 00:01:59,662 --> 00:02:02,206 Vaya, Missy, tu rumor funcionó. 29 00:02:02,290 --> 00:02:04,834 La escuela se puso medieval con Ali y Jessi. 30 00:02:04,917 --> 00:02:06,544 Si V es de "Venganza", 31 00:02:06,627 --> 00:02:11,174 entonces M es de "¡Malditas perras, me robaron el grupo de afinidad!". 32 00:02:11,257 --> 00:02:13,092 ¡Qué vergüenza, escoria pagana! 33 00:02:15,428 --> 00:02:18,723 Bichito, ¿qué te causa tanta gracia en tu celular? 34 00:02:19,515 --> 00:02:22,518 Nada. Solo estoy viendo Instagram. 35 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 ¡Miénteles! 36 00:02:23,686 --> 00:02:27,315 Di que es un desafío donde se dibujan ojos en las bolas, 37 00:02:27,398 --> 00:02:29,567 se meten el pito entre las bolas, 38 00:02:29,650 --> 00:02:31,777 ¡y sus genitales parecen Calamardo! 39 00:02:31,861 --> 00:02:34,280 Comparte esas risas, Don Rickles. 40 00:02:34,363 --> 00:02:35,781 Es solo un meme 41 00:02:35,865 --> 00:02:39,160 donde Bob Esponja limpia con una miniversión de sí mismo. 42 00:02:39,243 --> 00:02:41,746 Qué inteligente. ¡Porque es una esponja! 43 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Vamos, actualiza los comentarios de nuevo. 44 00:02:44,582 --> 00:02:47,418 - A ver. - Vaya, ¡me siguió una aseguradora! 45 00:02:47,501 --> 00:02:48,753 ¡Eso es, influencer! 46 00:02:48,836 --> 00:02:52,006 Miren, sé que Charles Lu les pareció fantástico… 47 00:02:52,089 --> 00:02:53,466 Entiende que la magia 48 00:02:53,549 --> 00:02:57,511 es la combinación perfecta de arte, ciencia y sexo. 49 00:02:57,595 --> 00:03:01,432 El problema era que quería que me tragara entero como un pelícano, 50 00:03:01,515 --> 00:03:04,810 pero, al final, él solo quería convertirme en su caca 51 00:03:04,894 --> 00:03:07,396 y arrojarme en el muelle, como una gaviota. 52 00:03:07,480 --> 00:03:10,066 Qué trágico, Jay. Como mi vida. 53 00:03:10,149 --> 00:03:11,859 ¡No! Me ayudó a darme cuenta 54 00:03:11,943 --> 00:03:15,196 de que me calienta la intimidad. 55 00:03:15,279 --> 00:03:18,741 Y la única que hace acabar a mi corazón es Lola Skumpy. 56 00:03:18,824 --> 00:03:20,451 ¿Y cómo la reconquistarás? 57 00:03:20,534 --> 00:03:23,371 ¿Dinero? ¿Joyas? ¿Una canción romántica indie? 58 00:03:23,454 --> 00:03:27,166 Chicos, creo que es hora de ejecutar el mejor truco de magia. 59 00:03:27,250 --> 00:03:30,753 ¿Cortarte el dedo a la mitad y que se duplique tu pene, 60 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 pero que tu pene tenga uña? 61 00:03:32,672 --> 00:03:35,007 Todd, es un truco increíble, pero no. 62 00:03:35,091 --> 00:03:36,968 Voy a admitir que me equivoqué. 63 00:03:37,051 --> 00:03:40,304 Te deseo la más sensual de las fortunas, Jay. 64 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 Gracias, Paul. 65 00:03:41,472 --> 00:03:45,518 Yo espero que te paguen bien por el ukelele de tu hija desaparecida. 66 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 - Otro día de mierda. - Hola. 67 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 Cielos, Nick, no te ves bien. 68 00:03:49,689 --> 00:03:54,360 ¿Bebiste mucha agua antes de acostarte y te pasaste la noche meando? 69 00:03:54,443 --> 00:03:56,529 - ¡Jessi es una perra! - ¡Nick! 70 00:03:56,612 --> 00:04:00,449 ¿Qué? Sabía que Ali tenía novia. Y me sedujo. Maldita perra. 71 00:04:00,533 --> 00:04:02,618 Nick, eso es solo un rumor. 72 00:04:02,702 --> 00:04:07,081 Es solo un rumor sexy de chica con chica en una celda. 73 00:04:07,164 --> 00:04:09,375 ¡No, no es sexy! Jessi es la peor. 74 00:04:09,458 --> 00:04:11,294 Si no lo ves, vete a la mierda. 75 00:04:11,377 --> 00:04:14,213 Qué imbécil. ¡Vamos a aplastar su boca gorda! 76 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 No, ahora me comporto como corresponde. 77 00:04:16,841 --> 00:04:20,219 Por Dios, ¿sigues con eso del Dulce Andrew? 78 00:04:20,303 --> 00:04:23,139 Sí, y la vista desde aquí arriba es muy linda. 79 00:04:23,222 --> 00:04:26,851 Puedes mirar el escote de las chicas y verles el esternón. 80 00:04:26,934 --> 00:04:28,477 Sí, el esternón. 81 00:04:28,561 --> 00:04:32,481 La cárcel del corazón, pero la base de las tetas. 82 00:04:32,565 --> 00:04:33,399 ANUNCIOS 83 00:04:33,482 --> 00:04:34,400 ¡Buen día! 84 00:04:34,483 --> 00:04:37,445 La noticia principal es que a la profesora Benitez 85 00:04:37,528 --> 00:04:40,948 la trajo su nuevo novio, que usa cola de caballo. 86 00:04:41,032 --> 00:04:44,660 Pero primero, hablé con las víctimas de un rumor cruel. 87 00:04:45,202 --> 00:04:47,163 Jessi, Ali, ¿cómo están, chicas? 88 00:04:47,246 --> 00:04:48,497 Gracias por preguntar. 89 00:04:48,581 --> 00:04:51,834 Debo decir que esta situación apesta y es injusta. 90 00:04:51,917 --> 00:04:53,627 Y no engañé a Samira. 91 00:04:53,711 --> 00:04:55,129 Jessi es solo una amiga. 92 00:04:55,212 --> 00:04:58,799 - No hay agua en mi taza. - El agua es para invitados. 93 00:04:58,883 --> 00:05:00,843 Jessi, si el Cuenta Verdades 94 00:05:00,926 --> 00:05:05,723 estuviera viendo desde donde sea que fabrican chismes, ¿qué le dirías? 95 00:05:05,806 --> 00:05:09,685 Le diría que no sé por qué quiere enlodar nuestra reputación, 96 00:05:09,769 --> 00:05:12,813 pero solo logra fortalecer nuestra amistad. 97 00:05:12,897 --> 00:05:15,358 Y si te encuentro, hijo de puta, 98 00:05:15,441 --> 00:05:18,235 te arrancaré los pezones, los usaré de aros 99 00:05:18,319 --> 00:05:22,531 y todos dirán: "Oh, là là, Ali, ¿a quién tienes puesto?". 100 00:05:22,615 --> 00:05:24,742 "¡Son de un pequeño hijo de puta!". 101 00:05:24,825 --> 00:05:27,495 ¿"Pequeño"? ¡No! Eres una gran hija de puta. 102 00:05:27,578 --> 00:05:29,538 ¡Así es! ¡No ando con pequeñeces! 103 00:05:29,622 --> 00:05:31,123 Jessi es insoportable. 104 00:05:31,207 --> 00:05:34,251 "No me agradas. Mira mi cabello rojo". 105 00:05:34,877 --> 00:05:36,921 Sí, Jessi es insoportable. 106 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 ¿Oíste que dijo "enlodar"? 107 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 Ya sabemos, tus padres se divorciaron. 108 00:05:41,384 --> 00:05:44,512 Estás llenando un vacío con vocabulario. Felicidades. 109 00:05:44,595 --> 00:05:47,723 Sí, eso es lo que está pasando. ¡Y es triste! 110 00:05:48,349 --> 00:05:50,184 ¡Esta chica es lo máximo! 111 00:05:50,267 --> 00:05:52,436 Hola. Encantada, soy Rochelle. 112 00:05:52,520 --> 00:05:55,773 Rochelle, soy yo, Walter Las Palmas. 113 00:05:55,856 --> 00:05:58,984 ¡Mierda! ¡Walter! ¡Luces fantástico! 114 00:05:59,068 --> 00:06:01,237 - ¿Cómo te pusiste así? - ¿Te gusta? 115 00:06:01,320 --> 00:06:03,322 Hice dieta de odio toda la semana. 116 00:06:03,406 --> 00:06:05,491 Como galletas y hablo mal de todos. 117 00:06:05,574 --> 00:06:07,701 - Antes eras molesto. - Es cierto. 118 00:06:07,785 --> 00:06:10,621 Ahora estás así porque tienes odio en tu vida. 119 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Voy a llorar. Gracias. 120 00:06:12,373 --> 00:06:15,626 Mejor dejar ir el amor y que el odio invada todo. 121 00:06:15,709 --> 00:06:19,755 ¡Vaya! Qué lindo ver que Nick y Missy se estén reconectando. 122 00:06:19,839 --> 00:06:21,465 Este es un episodio lindo. 123 00:06:21,549 --> 00:06:24,427 Tienes una cebolla podrida en el cráneo, ¿sabías? 124 00:06:24,510 --> 00:06:28,013 ¿Y tú, en casa, te estás riendo de este inútil? 125 00:06:28,097 --> 00:06:29,765 Todos ustedes son cómplices. 126 00:06:29,849 --> 00:06:32,268 Así es, soy un puto guante malo, 127 00:06:32,351 --> 00:06:34,478 y este es el episodio sobre el odio. 128 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 Ahora cómete esta puta bombilla, imbécil. 129 00:06:37,565 --> 00:06:38,482 ¡Bueno! 130 00:06:40,526 --> 00:06:42,361 Me está dando una idea. 131 00:06:42,445 --> 00:06:45,156 Creo que después haré caca con sangre. 132 00:06:45,739 --> 00:06:48,492 - ¿Alguien tiene alguna pregunta? - ¡Yo! 133 00:06:48,576 --> 00:06:51,328 Que no sea sobre mi novio con cola de caballo. 134 00:06:51,412 --> 00:06:54,957 Disculpe, tengo un paquete para una tal Lola Skumpy. 135 00:06:55,040 --> 00:06:58,544 Alguien le envió un mago de 40 años. 136 00:06:59,128 --> 00:07:00,129 Veré qué sucede. 137 00:07:00,212 --> 00:07:02,882 ¿Saben? Yo también quiero ver a dónde va esto. 138 00:07:03,507 --> 00:07:05,468 - Lola Ugfuglio Skumpy. - ¿Qué? 139 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 Me equivoqué en todo y te debo una disculpa. 140 00:07:09,597 --> 00:07:10,556 Te escucho. 141 00:07:10,639 --> 00:07:12,600 Verás, quiero darte mi corazón. 142 00:07:12,683 --> 00:07:16,687 El único problema es que está atorado dentro de mis entrañas. 143 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 Todd, por favor. 144 00:07:22,610 --> 00:07:24,153 Eso es muy dulce. 145 00:07:26,780 --> 00:07:27,698 ¡Estoy vivo! 146 00:07:27,781 --> 00:07:29,783 Mi muerte puede haber sido falsa, 147 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 pero el dolor de estar lejos de ti es… 148 00:07:33,871 --> 00:07:34,830 muy real. 149 00:07:34,914 --> 00:07:36,415 Regresa a mí, mi reina. 150 00:07:36,499 --> 00:07:39,627 Anhelo probar la tierra de tus pies. 151 00:07:39,710 --> 00:07:41,545 ¿O cómo sabré dónde has estado? 152 00:07:41,629 --> 00:07:43,589 ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? 153 00:07:43,672 --> 00:07:45,424 Ya me quemé antes. 154 00:07:45,508 --> 00:07:48,552 Más que nada por comer pizza de microondas 155 00:07:48,636 --> 00:07:51,055 cuando aún está en el microondas. 156 00:07:51,555 --> 00:07:53,474 Tu falta de control me excita. 157 00:07:53,557 --> 00:07:56,519 - Dios mío, ¡mudémonos juntos! - Lo mismo pensé. 158 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 - ¿En serio? - ¡Sí! 159 00:07:58,687 --> 00:08:02,191 Profesora Benitez, por favor, desenrolle su cigarrillo. 160 00:08:03,192 --> 00:08:05,653 "Lola más Jay, igual casa". 161 00:08:05,736 --> 00:08:07,363 ¡Dios mío, Jay! 162 00:08:07,446 --> 00:08:11,867 - ¡Claro que viviré contigo! - ¡No puedo creer que esto esté pasando! 163 00:08:11,951 --> 00:08:14,495 ¡Dios mío, Jay, pensaste en todo! 164 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 ¿Y sabes qué? Tengo el lugar perfecto. 165 00:08:16,914 --> 00:08:20,084 Que sean dos habitaciones, porque necesito una oficina 166 00:08:20,167 --> 00:08:24,588 para mi exitosa tienda de Etsy de productos de Hamilton no autorizados. 167 00:08:27,341 --> 00:08:29,134 No me gusta esto. 168 00:08:29,218 --> 00:08:30,803 Sí. Todos nos miran. 169 00:08:30,886 --> 00:08:32,555 Y no de una manera sexy, 170 00:08:32,638 --> 00:08:35,182 como cuando le dices a Seann William Scott: 171 00:08:35,266 --> 00:08:38,978 "Disculpa, ¿se te cayó esto, Seann William?". 172 00:08:39,061 --> 00:08:41,146 Él mira y ve que agarraste su pito. 173 00:08:41,730 --> 00:08:44,817 No, Connie, nada que ver con lo que dijiste. 174 00:08:44,900 --> 00:08:47,736 Escuché que Ali separó tanto las tetas de Jessi, 175 00:08:47,820 --> 00:08:50,155 que sus areolas se tocaron por atrás. 176 00:08:50,239 --> 00:08:51,782 ¡Lárgate de aquí, Lars! 177 00:08:51,865 --> 00:08:54,451 Cuando agarre a quien empezó este rumor, 178 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 le retorceré las tetas. 179 00:08:56,203 --> 00:09:00,958 Un cosquilleo en el estómago me dice que cierto idiota está detrás de esto. 180 00:09:01,041 --> 00:09:05,588 Sí, empiezo a sentir el mismo cosquilleo acerca del idiota ese. 181 00:09:05,671 --> 00:09:07,590 Yo también siento un cosquilleo. 182 00:09:07,673 --> 00:09:10,676 Me metí un vibrador a control remoto en la vagina. 183 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 Adivina quién lo controla. 184 00:09:12,803 --> 00:09:15,347 - ¿Seann William Scott? - No, Jason Biggs. 185 00:09:15,431 --> 00:09:19,393 Le pedí que se lo diera a Seann William y se lo quedó. 186 00:09:19,476 --> 00:09:22,396 Propongo un brindis por el Cuenta Verdades. 187 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Sea quien sea, es un genio. 188 00:09:24,732 --> 00:09:26,525 Dile que eres tú. 189 00:09:26,609 --> 00:09:29,278 Bueno, déjame romper tus normas de género. 190 00:09:29,361 --> 00:09:31,488 ¡El Cuenta Verdades es una chica! 191 00:09:31,572 --> 00:09:34,825 - ¿Qué? - ¡Y esa chica es Missy, y Missy soy yo! 192 00:09:34,908 --> 00:09:37,536 - No entiendo. - Yo soy la Cuenta Verdades. 193 00:09:37,620 --> 00:09:40,164 Empecé el rumor. Lo inventó mi cerebro. 194 00:09:40,247 --> 00:09:42,124 ¡Soy una loca desquiciada! 195 00:09:42,207 --> 00:09:44,251 Puta madre. ¿Tú? ¿Missy? 196 00:09:44,335 --> 00:09:47,379 "Señorita Missy", si eres travieso. Yo sí lo soy. 197 00:09:47,463 --> 00:09:49,089 - ¡Sí! - ¡Vamos, traviesa! 198 00:09:49,173 --> 00:09:50,424 ¿Nick y Missy? 199 00:09:50,507 --> 00:09:52,968 Sí, es un poco raro, ¿no? 200 00:09:53,052 --> 00:09:55,179 Según el código de los amigos, 201 00:09:55,262 --> 00:09:58,057 tienes derecho a tirarle tan fuerte de la lengua 202 00:09:58,140 --> 00:10:00,225 que el ano le saldría por la boca. 203 00:10:00,309 --> 00:10:03,228 Aunque podría ser una imagen divertida para todos, 204 00:10:03,312 --> 00:10:05,230 solo parecen estar almorzando. 205 00:10:05,314 --> 00:10:07,775 Igual le haré lo de la lengua a Rick. 206 00:10:07,858 --> 00:10:09,068 ¿Qué cosa de lengua? 207 00:10:11,862 --> 00:10:13,989 ¡Estoy hecho de espaguetis! 208 00:10:15,074 --> 00:10:18,327 ¡Oye! ¡Cuidado con mi castillo, idiotas! 209 00:10:18,410 --> 00:10:21,705 Y tú, pon ese Gronk culón en mi mesa de noche. 210 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Su movimiento hace bailar a mi clítoris. 211 00:10:25,542 --> 00:10:27,836 ¿Qué carajo, Jay? ¿Volviste? 212 00:10:27,920 --> 00:10:30,881 - ¿Quién es ella? - ¿Quién es este genio de mierda? 213 00:10:30,964 --> 00:10:33,133 No soy un genio. ¡Soy un fantasma! 214 00:10:33,217 --> 00:10:35,052 ¡Soy Duke Ellington! 215 00:10:35,135 --> 00:10:38,389 Si tú eres Duke Ellington, yo soy la duquesa Mierda. 216 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 ¡Huéleme el culo! 217 00:10:40,057 --> 00:10:41,266 ¿No es la mejor? 218 00:10:41,350 --> 00:10:43,268 Y espera a ver sus pies. 219 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 Oye, amigo, lo entiendo. 220 00:10:45,354 --> 00:10:48,732 Hay algo en una mujer rubia y malvada 221 00:10:48,816 --> 00:10:51,694 que hace que la verga se te ponga parada. 222 00:10:51,777 --> 00:10:54,822 ¡Cállate! Nada de tu música aburrida, muerto. 223 00:10:54,905 --> 00:10:57,950 Solo permito "Cups" de Anna Kendrick en mi casa. 224 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Dios querido, por favor, mátame de nuevo. 225 00:11:02,621 --> 00:11:05,124 ¡Atención! Atención, todos. 226 00:11:05,207 --> 00:11:08,043 En un esfuerzo por robar el protagonismo de Lola, 227 00:11:08,127 --> 00:11:12,047 Devon y yo también decidimos reparar nuestra relación. 228 00:11:12,131 --> 00:11:14,842 Claro que Devon volvió con ella como una perra. 229 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 Sí, son perfectos el uno para el otro. 230 00:11:17,261 --> 00:11:19,638 ¡Mazel Tov! ¿A quién carajo le importa? 231 00:11:19,722 --> 00:11:21,306 A nosotras nos importa. 232 00:11:21,390 --> 00:11:24,727 Querías besar el pi-pi de Devon con tu vu-vu. 233 00:11:24,810 --> 00:11:25,853 O tus labios. 234 00:11:25,936 --> 00:11:29,022 Amigos, una noche loca con los chicos me mostró 235 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 que estoy viejo para la vida callejera. 236 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Devon, a nadie le importa eso. 237 00:11:33,736 --> 00:11:36,238 Sí, amor. Esta es la estructura que anhelo. 238 00:11:36,321 --> 00:11:39,366 Yo anhelo que Devon tenga diarrea y desaparezca. 239 00:11:39,450 --> 00:11:40,534 ¡Cielos, sí! 240 00:11:40,617 --> 00:11:43,162 Y luego que Devin se resbale con la diarrea. 241 00:11:44,455 --> 00:11:47,624 Y se rompa el cuello. ¡Me encanta! 242 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 ¡Vaya! ¡Qué gusano malvado eres! 243 00:11:51,462 --> 00:11:54,214 Odiar contigo es lo más divertido. 244 00:11:54,298 --> 00:11:55,507 ¡Igualmente, cariño! 245 00:11:55,591 --> 00:11:57,885 Creo que somos los único que vemos… 246 00:11:57,968 --> 00:12:00,304 ¿Lo estúpidos y patéticos que son todos? 247 00:12:00,387 --> 00:12:01,889 ¡Sí! ¡Exactamente! 248 00:12:01,972 --> 00:12:03,223 ¡Carajo, sí! 249 00:12:04,141 --> 00:12:09,188 Inútiles presumidos que andan juntos y son todos unos engreídos. 250 00:12:09,813 --> 00:12:15,110 Perras de corazón frío que merecen más pero solo les gustan los extrovertidos. 251 00:12:15,194 --> 00:12:18,322 Zorras egoístas con sus juguetes sexuales. 252 00:12:18,405 --> 00:12:21,116 Tarados controlados por chicas sensuales. 253 00:12:21,200 --> 00:12:25,621 ¡Váyanse a cagar, basuras, perdedores! 254 00:12:25,704 --> 00:12:27,915 - Se siente tan bien sentir… - ¡Odio! 255 00:12:27,998 --> 00:12:30,334 - Quiero verlos llorar por mi… - ¡Odio! 256 00:12:30,876 --> 00:12:33,837 - Que se junten y se mueran por mi… - ¡Odio! 257 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 No puedo negarlo. 258 00:12:35,339 --> 00:12:38,550 - Se siente tan bien odiar. - Se siente tan bien odiar. 259 00:12:40,969 --> 00:12:43,806 Dicen ser nerds, pero son hermosas. 260 00:12:43,889 --> 00:12:46,517 Dicen ser feministas, pero son mentirosas. 261 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Se hacen los artísticos y los intelectuales. 262 00:12:49,394 --> 00:12:52,189 Son influencers huecas de redes sociales. 263 00:12:52,272 --> 00:12:54,858 Un mundo lleno de idiotas perdedores. 264 00:12:54,942 --> 00:12:57,444 Váyanse al infierno, son los peores. 265 00:12:57,528 --> 00:12:58,946 Odio, odio, odio. 266 00:12:59,029 --> 00:13:00,656 A las ovejas idiotas. 267 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 Odio, odio, odio. 268 00:13:01,865 --> 00:13:03,492 A los raros pervertidos. 269 00:13:03,575 --> 00:13:04,451 Odio, odio, odio. 270 00:13:04,535 --> 00:13:05,994 Mueran mientras duermen. 271 00:13:06,078 --> 00:13:07,996 Sí, se siente tan bien odiar. 272 00:13:08,080 --> 00:13:08,997 ¡Al carajo! 273 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 Se siente tan bien odiar. 274 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 ¡Chúpenmela! 275 00:13:11,834 --> 00:13:17,381 - Se siente tan bien odiar. - Se siente tan bien odiar. 276 00:13:20,259 --> 00:13:21,134 ¡Mírate! 277 00:13:21,218 --> 00:13:22,135 ¡Lo sé! 278 00:13:22,219 --> 00:13:25,180 Me siento musculoso en los lugares correctos. 279 00:13:25,264 --> 00:13:27,975 ¡Tu odio me alimenta, Nick! 280 00:13:28,058 --> 00:13:29,268 Santo cielo, Missy. 281 00:13:29,351 --> 00:13:31,895 Nick está sexy con el pelo a lo Sid Vicious. 282 00:13:31,979 --> 00:13:36,233 Pongámosle una correa a ese collar y droguémoslo con pastillas. 283 00:13:36,316 --> 00:13:39,528 No, Mona, no estamos calientes, estamos siendo odiosas. 284 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 ¿Las dos cosas? 285 00:13:40,696 --> 00:13:43,198 Nadie te pidió tu opinión, zorra. 286 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 Vete a jugar al críquet o algo. 287 00:13:45,492 --> 00:13:48,078 - ¿Eso sientes, Missy? - ¿Qué dice la zorra? 288 00:13:48,161 --> 00:13:49,705 Bueno, ¡vete a la mierda! 289 00:13:49,788 --> 00:13:52,749 ¡Adiós, zorra! No te necesitamos, Daily Mail. 290 00:13:52,833 --> 00:13:54,793 - Somos el equipo perfecto. - ¡Sí! 291 00:13:54,877 --> 00:13:56,128 ¡Ten una sobredosis! 292 00:13:56,211 --> 00:13:59,339 Y luego recupérate y que ese tiempo te haga bien. 293 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 ¡Perra! 294 00:14:01,425 --> 00:14:03,927 ¿Quién puede ser el Cuenta Verdades? 295 00:14:04,011 --> 00:14:06,972 Devin LeSeven, el hijo adulto del rabino Paul… 296 00:14:07,055 --> 00:14:09,641 La verdad, creo que fue Nick. 297 00:14:09,725 --> 00:14:11,059 ¡Claro que sí! 298 00:14:11,143 --> 00:14:13,687 Debe estar enojado porque le dijiste a todos 299 00:14:13,770 --> 00:14:15,355 que te seca la concha. 300 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 No fue eso lo que dije. 301 00:14:17,441 --> 00:14:18,400 Eso escuché. 302 00:14:18,483 --> 00:14:23,071 Si Nick hizo esto, nunca podré perdonarlo. 303 00:14:23,155 --> 00:14:25,782 - Lo… - ¿Odiarás para siempre? 304 00:14:25,866 --> 00:14:27,576 Eso me parece demasiado. 305 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 Puede que sí, puede que no. 306 00:14:29,703 --> 00:14:33,081 ¿Le deseas el mal a Nick? ¿Lo quieres ver muerto? 307 00:14:33,165 --> 00:14:34,249 ¡No sé! 308 00:14:34,958 --> 00:14:36,752 - Jessi, ¡ayuda! - ¿Nick? 309 00:14:36,835 --> 00:14:39,379 ¿Lo dejarás pegado al piso o qué? 310 00:14:39,463 --> 00:14:43,091 Sí, ¿serás una perra y me atropellarás como una perra, perra? 311 00:14:43,175 --> 00:14:45,344 Amigo, ¿cuál es tu problema? 312 00:14:45,427 --> 00:14:47,012 ¿Quieres que te atropelle? 313 00:14:47,095 --> 00:14:48,639 Parece que sí. 314 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 ¡No! 315 00:14:53,060 --> 00:14:57,522 Nick está siendo un idiota ahora, pero no quiero que muera. 316 00:14:58,148 --> 00:15:00,108 Entonces no lo odias del todo. 317 00:15:00,192 --> 00:15:03,278 Sí, eso me parece… ¿Qué pasa? 318 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 Connie, ¿qué sucede? 319 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Jason Biggs me hizo acabar. 320 00:15:06,907 --> 00:15:09,409 Sí, nunca me acostumbraré a decir eso. 321 00:15:09,993 --> 00:15:12,371 Iré a la casa de Nick como siempre. 322 00:15:12,454 --> 00:15:14,206 O puedes quemar la casa. 323 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 Quizá ni mencione lo raro que fue que almorzara con Missy. 324 00:15:17,834 --> 00:15:22,130 O podrías mencionarlo mientras meas sobre su pequeño cadáver chamuscado. 325 00:15:22,214 --> 00:15:24,299 No, solo le diré "hola". ¿Sí? 326 00:15:24,383 --> 00:15:26,885 - Solo… ¡Nick! - Andrew. Cierra la puerta. 327 00:15:26,969 --> 00:15:29,429 Darrell, vete de aquí. ¡Da miedo! 328 00:15:29,513 --> 00:15:31,348 ¿Qué diablos están haciendo? 329 00:15:31,431 --> 00:15:34,768 - Espero que usen preservativo. - No es así, Andrew. 330 00:15:34,851 --> 00:15:36,895 Estamos cagando la cara de Jessi. 331 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 Miren, edité su foto de la cárcel. 332 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 La publicaré en Cuenta Verdades. 333 00:15:42,067 --> 00:15:43,568 ¿Eres la Cuenta Verdades? 334 00:15:44,152 --> 00:15:46,196 ¡Es una mujer! 335 00:15:46,279 --> 00:15:49,533 Debe ser ginecóloga. Estuvo bien pensado. 336 00:15:49,616 --> 00:15:52,202 Missy, nunca pensé que serías un trol. 337 00:15:52,285 --> 00:15:54,913 Bájate del poni, pedorrero. 338 00:15:54,997 --> 00:15:57,374 Eres el póster de lo asqueroso. 339 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 Nadie quiere tocar el póster porque… 340 00:15:59,710 --> 00:16:02,504 "Está lleno de mi semen". Ya lo conozco. 341 00:16:02,587 --> 00:16:04,881 Nos divertimos a costa de Andrew. 342 00:16:04,965 --> 00:16:06,925 De eso es el programa, idiota. 343 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 ¡Oye! No te atrevas a menospreciar lo que hacemos. 344 00:16:10,053 --> 00:16:11,888 Es un programa de gente adulta 345 00:16:11,972 --> 00:16:14,975 haciendo de niños con sentimientos que se masturban. 346 00:16:15,058 --> 00:16:18,437 ¡Y menstrúan! ¿Hicimos un episodio de pedos de concha? 347 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 No. Siempre lo propongo. 348 00:16:20,439 --> 00:16:21,481 Sería divertido. 349 00:16:21,565 --> 00:16:25,360 Bueno, este gran masturbador y sus sentimientos están heridos. 350 00:16:25,444 --> 00:16:27,738 ¿Y qué vas a hacer, llorar? 351 00:16:27,821 --> 00:16:29,072 ¿Eres un llorón? 352 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 ¿Saben qué, "amigos"? 353 00:16:30,907 --> 00:16:33,243 Esto le hace mal a mi sobriedad de ira. 354 00:16:33,326 --> 00:16:36,705 ¡Bien! No dejes que la puerta te golpee el culo al salir. 355 00:16:36,788 --> 00:16:40,625 Ahora sé que estás celosa porque tengo las mejillas jugosas, 356 00:16:40,709 --> 00:16:43,503 y ustedes dos tienen culo plano de niño. 357 00:16:44,755 --> 00:16:47,841 Oye, amor, Steve vendrá a tomar algo. ¿Está bien? 358 00:16:47,924 --> 00:16:51,386 Claro. Calentaré leche de almendras en el radiador. 359 00:16:51,470 --> 00:16:52,304 Oye. 360 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 ¿Qué fue eso, tontito semental? 361 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 Te amo, Lola Ugfuglio Skumpy. 362 00:16:57,893 --> 00:17:02,981 Por el amor de Dios, yo te amo a ti, Jayzarian Ric Flairian Bilzerian. 363 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 Dios mío. ¡Lo dijiste! ¿Me amas? 364 00:17:05,484 --> 00:17:06,860 ¡Obvio! 365 00:17:07,736 --> 00:17:10,572 ¡Alguien ama a Jay! 366 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 Mi papá se equivocó. 367 00:17:12,491 --> 00:17:15,619 Estamos en un momento tan saludable, Jay. 368 00:17:15,702 --> 00:17:18,705 Es cierto. Tener en casa a una mujer que me ama, 369 00:17:18,789 --> 00:17:21,166 robar cena de la cocina de los Birch… 370 00:17:21,249 --> 00:17:25,420 Esto es lo que me perdía cuando me besuqueaba con Charles Lu. 371 00:17:25,504 --> 00:17:26,797 Espera. Pausa. 372 00:17:26,880 --> 00:17:28,465 ¡Repite eso! 373 00:17:28,548 --> 00:17:30,967 Tranquila. Fue después de que terminamos. 374 00:17:31,051 --> 00:17:32,636 ¿Charles Lu? 375 00:17:32,719 --> 00:17:36,431 De hecho, chupar la serpiente de su boca me hizo dar cuenta 376 00:17:36,515 --> 00:17:39,017 de cuánto extrañaba la serpiente de tu boca. 377 00:17:39,101 --> 00:17:42,521 ¿Qué tal si visitamos la casa de los reptiles? 378 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 ¡Te voy a matar, Jay! 379 00:17:46,358 --> 00:17:48,360 ¿Qué está pasando arriba? 380 00:17:48,443 --> 00:17:50,403 Jay y la novia se mudaron al ático. 381 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 - ¿Qué? - Sí. 382 00:17:51,404 --> 00:17:55,158 Acepté porque cualquier novia de Jay es hija mía. 383 00:17:55,242 --> 00:17:57,410 ¡Te arrancaré la cara del cráneo! 384 00:17:58,036 --> 00:18:01,623 Amor, ¿estás enojada porque Charles es hombre? ¿Qué es esto? 385 00:18:01,706 --> 00:18:03,667 ¿Cómo te atreves a insinuar eso? 386 00:18:03,750 --> 00:18:06,294 Yo misma soy un futuro ícono gay. 387 00:18:06,378 --> 00:18:07,796 ¡Mi vello púbico es gay! 388 00:18:07,879 --> 00:18:09,965 Solo somos británicos, Su Majestad. 389 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 Lo explicamos varias veces. 390 00:18:11,842 --> 00:18:14,970 Estoy molesta porque tenías que estar llorando por mí, 391 00:18:15,053 --> 00:18:17,973 pero en vez de eso, me despreciaste. 392 00:18:18,056 --> 00:18:21,476 ¿No hubieras besado al chico más sexy de la escuela 393 00:18:21,560 --> 00:18:22,727 si hubieras podido? 394 00:18:22,811 --> 00:18:26,273 ¿Cómo te atreves a decirle sexy a otra persona frente a mí? 395 00:18:26,356 --> 00:18:28,066 ¡Me retracto de mi "te amo"! 396 00:18:28,150 --> 00:18:29,943 ¡Pareces mi papá en su boda! 397 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 ¡No me importa! Te quiero fuera de nuestra humilde morada. 398 00:18:34,698 --> 00:18:36,158 No puedes echarme, 399 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 porque, cariño, ¡me voy yo solo! 400 00:18:39,077 --> 00:18:41,872 Charles Lu no me daba la intimidad que quería, 401 00:18:41,955 --> 00:18:45,417 pero al menos no era un maldito psicópata. 402 00:18:45,500 --> 00:18:47,878 ¡No soy una psicópata! 403 00:18:48,461 --> 00:18:52,632 Con mis pelos gay como testigos, juro que me vengaré, Jay. 404 00:18:52,716 --> 00:18:55,510 No somos gay, Su Majestad, solo británicos. 405 00:18:55,594 --> 00:18:56,678 ¡Es lo mismo! 406 00:18:56,761 --> 00:18:57,679 LOLA + JAY = CASA 407 00:18:58,346 --> 00:18:59,431 ¡Oye, tetón! 408 00:18:59,514 --> 00:19:01,308 ¡Dios mío! ¡De acuerdo! 409 00:19:01,391 --> 00:19:05,228 Hagas lo que hagas, quiero que seas lo más dura posible. 410 00:19:05,312 --> 00:19:08,690 No hay límites. Palabra de seguridad: "calzone de mamá". 411 00:19:08,773 --> 00:19:10,192 ¡Qué asco! 412 00:19:10,275 --> 00:19:12,194 ¿ Dónde está tu amiguito inútil? 413 00:19:12,277 --> 00:19:13,653 ¡Me debe pezones! 414 00:19:13,737 --> 00:19:14,571 ¿Qué, quién? 415 00:19:14,654 --> 00:19:17,324 ¡Vamos! Sabemos que Nick empezó el rumor. 416 00:19:17,407 --> 00:19:19,075 Nick no empezó ese rumor. 417 00:19:19,159 --> 00:19:22,370 Sé quién lo hizo, pero soy muy tímido. 418 00:19:22,454 --> 00:19:24,623 No puedo revelar esa información 419 00:19:24,706 --> 00:19:27,918 a menos que me hagas casi desmayar por el dolor. 420 00:19:28,001 --> 00:19:29,377 ¡Mierda! Sí. 421 00:19:29,461 --> 00:19:32,297 Bueno, Missy lo hizo. Ella es la Cuenta Verdades. 422 00:19:32,380 --> 00:19:33,465 ¡Escandaloso! 423 00:19:33,548 --> 00:19:35,800 ¿Qué? ¿Missy empezó el rumor? 424 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Dios, sabíamos que Nick te odiaba, pero ¿Missy? 425 00:19:39,095 --> 00:19:40,680 ¿Por qué me odiaría? 426 00:19:40,764 --> 00:19:43,433 ¿Missy te odia? Me pregunto quién más te odia. 427 00:19:43,516 --> 00:19:44,559 No sé. 428 00:19:44,643 --> 00:19:48,438 Hasta ahora, tenemos a Nick, Michael Angelo, Cantor Dina, Tito, 429 00:19:48,521 --> 00:19:51,066 Lizer, la chica del queso, el bebé de queso. 430 00:19:51,149 --> 00:19:53,276 ¿Por qué toda esta gente me odia? 431 00:19:53,360 --> 00:19:56,446 ¿Es posible que seas una mala persona? 432 00:19:56,529 --> 00:19:59,282 Tiene razón. ¡A menudo me preocupa eso! 433 00:19:59,366 --> 00:20:00,283 Dios mío. 434 00:20:00,367 --> 00:20:04,454 Probablemente sea mejor acurrucarse y dormir una semana. 435 00:20:04,537 --> 00:20:08,208 - Al mundo le vendría bien un descanso. - ¡Se alegrarán todos! 436 00:20:08,291 --> 00:20:10,126 ¡Son demasiados en tu cabeza! 437 00:20:10,210 --> 00:20:12,003 Sí, esto es mucho. 438 00:20:12,087 --> 00:20:13,338 No puedo respirar. 439 00:20:14,214 --> 00:20:15,966 Oye, Jessi. ¿Estás bien? 440 00:20:16,049 --> 00:20:18,134 No sé. ¿Y tú? 441 00:20:18,218 --> 00:20:20,595 ¡Lo estaré cuando mate a Missy! 442 00:20:21,513 --> 00:20:23,974 Vaya. Me llegó un mensaje de Lola. 443 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Mandó algo a todos por AirDrop. ¿Y es un video de Jay? 444 00:20:27,310 --> 00:20:29,562 Aquí vamos, ¿lista? Moneda… 445 00:20:30,230 --> 00:20:32,190 Adiós, moneda. ¿Ves? 446 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Vaya, como el tronco de un árbol, me quedé dura. 447 00:20:35,902 --> 00:20:37,153 ¡Te quedaste "Lola"! 448 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 ¿Cómo lo haces? 449 00:20:38,697 --> 00:20:40,532 Amor, puedo hacerte los trucos, 450 00:20:40,615 --> 00:20:43,285 pero va contra el código del mago decir cómo. 451 00:20:43,368 --> 00:20:45,912 Está bien. Respeto tu código. 452 00:20:45,996 --> 00:20:48,248 Al carajo. Confío en ti, Lola. 453 00:20:48,832 --> 00:20:50,750 - Así se hace el truco. - ¡No! 454 00:20:50,834 --> 00:20:52,335 ¡Mierda! ¡No! 455 00:20:52,419 --> 00:20:54,587 ¡Tiren los teléfonos por la ventana! 456 00:20:54,671 --> 00:20:57,507 La escondo en mi amplio prepucio. 457 00:20:57,590 --> 00:21:00,260 - ¡No! - ¿Ves? 458 00:21:00,343 --> 00:21:02,262 ¡Lola! ¿Por qué hiciste eso? 459 00:21:02,345 --> 00:21:05,515 Porque soy una psicópata. ¿Recuerdas, Jay? 460 00:21:05,598 --> 00:21:08,518 Sí, pero no puedes enviar videos del pene de Jay. 461 00:21:08,601 --> 00:21:09,519 Es un crimen. 462 00:21:09,602 --> 00:21:11,646 ¡Eso no me importa una mierda! 463 00:21:11,730 --> 00:21:15,275 Así es. Lo brillante de mi plan diabólico 464 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 es que revelé cómo hace su estúpido truco de magia. 465 00:21:18,653 --> 00:21:19,487 Ay, no. 466 00:21:19,988 --> 00:21:21,948 Rompí el Código del Mago. 467 00:21:22,032 --> 00:21:23,616 Seré deshonrado. 468 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 ¿Cómo pudiste? 469 00:21:24,951 --> 00:21:27,537 Me insultaste, así que arruiné tu vida. 470 00:21:27,620 --> 00:21:29,914 Tu jugada, Tonto Copperfield. 471 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 No tengo más jugadas. 472 00:21:32,125 --> 00:21:33,335 Me quebraste. 473 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 Tú ganas, Lola. 474 00:21:34,836 --> 00:21:36,296 La magia desapareció. 475 00:21:36,379 --> 00:21:39,341 Bien. Así que, misión cumplida. 476 00:21:39,424 --> 00:21:40,508 Viva Lola. 477 00:21:40,592 --> 00:21:42,010 ¡Por favor! 478 00:21:42,093 --> 00:21:44,846 ¿Viste la camiseta violeta que tiene Jessi hoy? 479 00:21:44,929 --> 00:21:47,057 - Es una provocadora. - Sí. 480 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 Espera, ¿qué? ¿Dijiste "provocadora"? 481 00:21:49,434 --> 00:21:52,479 Sí, es una zorra. Me sedujo y luego me rechazó. 482 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 Jessi es una mierda, sí, 483 00:21:54,564 --> 00:21:57,609 pero no sé si ella te sedujo. 484 00:21:57,692 --> 00:21:59,903 ¿En serio? Me tocó el brazo. 485 00:21:59,986 --> 00:22:02,781 Bien. Bueno, elaboremos sobre eso, 486 00:22:02,864 --> 00:22:06,117 porque no sé si es una razón justa para odiar a alguien. 487 00:22:06,201 --> 00:22:08,995 ¿Quién es esta para decirnos cómo odiar a Jessi? 488 00:22:09,079 --> 00:22:12,707 ¡Me llamó feo frente a todos cuando le profesé mi amor! 489 00:22:12,791 --> 00:22:15,001 Dijo que no se sentía atraída por ti 490 00:22:15,085 --> 00:22:18,088 cuando la acorralaste frente a toda la clase. 491 00:22:18,171 --> 00:22:20,340 - ¡Como sea! - La presionaste a decirlo. 492 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 - Yo lo vi, amigo. - Bueno, "amiga". 493 00:22:22,592 --> 00:22:24,177 ¿Qué te hizo Jessi a ti? 494 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 ¿Te opacó en una tonta reunión de afinidad? 495 00:22:27,222 --> 00:22:30,350 ¿Ves? A mí nunca me gustó este tarado de Nick. 496 00:22:30,934 --> 00:22:32,519 ¿Disculpa? 497 00:22:32,602 --> 00:22:34,979 ¡Perra! Jessi maltrató a mi chica. 498 00:22:35,063 --> 00:22:36,689 Son nuevos odiando a Jessi. 499 00:22:36,773 --> 00:22:38,733 No importa quién la odió primero. 500 00:22:38,817 --> 00:22:42,195 Lo que importa es qué llama de odio arde más. 501 00:22:42,278 --> 00:22:45,198 Y, querida, yo soy un ave fénix 502 00:22:45,281 --> 00:22:49,661 que sale del matcha matutino de Wendy Williams. 503 00:22:49,744 --> 00:22:53,248 No dejes que este desgraciado minimice lo que ella te hizo. 504 00:22:53,331 --> 00:22:55,834 Jessi no solo me interrumpió, Nick. 505 00:22:55,917 --> 00:22:57,877 Me robó a todo el grupo. 506 00:22:57,961 --> 00:22:59,671 Es una blanquita maldita. 507 00:23:00,171 --> 00:23:04,592 Sí, porque dejaste a todos en coma con tus planes aburridos, gran pene. 508 00:23:04,676 --> 00:23:06,636 Un gran pene es el de la ballena, 509 00:23:06,719 --> 00:23:10,348 y estaría orgullosa de ser parte de esa noble criatura. 510 00:23:10,432 --> 00:23:11,933 Solo una mensa sabe eso. 511 00:23:12,016 --> 00:23:13,977 Vaya, Jessi tenía razón. 512 00:23:14,060 --> 00:23:16,855 Eres feo por dentro y por fuera. 513 00:23:16,938 --> 00:23:19,858 ¡Con razón no te tocaría ni con un palo! 514 00:23:19,941 --> 00:23:23,403 Oye, Cuenta Verdades, ¡tus pezones son míos! 515 00:23:23,486 --> 00:23:25,238 Sí, por fin está sucediendo. 516 00:23:26,781 --> 00:23:29,659 ¡Ha comenzado un altercado! 517 00:23:30,994 --> 00:23:32,370 ¡Sí! 518 00:23:32,454 --> 00:23:34,706 La que gane me puede hacer pis encima. 519 00:23:34,789 --> 00:23:37,125 Y la que pierda puede cagarle el culo. 520 00:23:37,208 --> 00:23:38,626 - ¿Qué? - Confía en mí. 521 00:23:38,710 --> 00:23:39,586 Bien. Sí. 522 00:23:39,669 --> 00:23:42,130 ¡Adiós, Dulce Andy! ¡Cáguenme el ano! 523 00:23:42,213 --> 00:23:44,466 ¡Muerde mi zapatilla, perra! 524 00:23:46,509 --> 00:23:49,262 Missy, ¡para! Por favor. ¡Que alguien ayude! 525 00:23:49,345 --> 00:23:51,181 Vete al carajo. Come mierda. 526 00:23:51,264 --> 00:23:54,392 - Dios. - ¿Quieres más? ¡Vete a la mierda! 527 00:23:54,476 --> 00:23:56,269 ¡Y Jessi también! 528 00:23:56,352 --> 00:23:58,104 ¡Te odio, Jessi! 529 00:23:58,188 --> 00:23:59,689 ¡Odio este lugar! 530 00:23:59,772 --> 00:24:01,608 Missy está totalmente loca. 531 00:24:01,691 --> 00:24:03,443 ¡Me arrancó el retenedor! 532 00:24:03,526 --> 00:24:05,278 No entiendo qué le pasa. 533 00:24:05,361 --> 00:24:06,696 Está muy cambiada. 534 00:24:06,779 --> 00:24:08,239 Así es el odio. 535 00:24:08,323 --> 00:24:11,075 Se mete dentro de ti, te pone de rodillas 536 00:24:11,159 --> 00:24:13,661 y te hace decir cosas que nunca pensaste. 537 00:24:13,745 --> 00:24:16,039 ¡Como Jason Biggs! 538 00:24:16,122 --> 00:24:19,334 ¡Ay, Dios, no otra vez! 539 00:24:19,417 --> 00:24:21,336 SECUNDARIA BRIDGETON 540 00:24:23,588 --> 00:24:25,340 ¿Qué estabas pensando, Lols? 541 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Lo que hiciste fue pornografía infantil. 542 00:24:28,092 --> 00:24:29,552 ¡No eres mi papá, Rodney! 543 00:24:29,636 --> 00:24:32,472 Eres el oficial de libertad condicional de mamá. 544 00:24:32,555 --> 00:24:35,099 Y es obvio que estás enamorado de ella, 545 00:24:35,183 --> 00:24:38,811 y, para que sepas, ella no quiere a nadie que la corresponda. 546 00:24:38,895 --> 00:24:41,564 Y no es una lección que quiera aprender ahora. 547 00:24:41,648 --> 00:24:43,399 ¡Mis hechiceros, por favor! 548 00:24:43,483 --> 00:24:46,945 Tienen que entender que me traicionó la mujer que amo. 549 00:24:47,028 --> 00:24:49,739 Elegiste la varita entre tus piernas. 550 00:24:49,822 --> 00:24:52,617 Y ahora debes entregar tu varita, 551 00:24:52,700 --> 00:24:54,869 que está en tu Jansport de mago. 552 00:24:54,953 --> 00:24:56,162 Entiendo. 553 00:24:59,666 --> 00:25:01,751 Hola, Nicky. ¿Qué tal la escuela? 554 00:25:01,834 --> 00:25:05,880 - ¿Qué tal estar aquí siendo estúpida? - Vete al carajo. Come mierda. 555 00:25:05,964 --> 00:25:07,966 Missy, no sé qué hacer contigo. 556 00:25:08,049 --> 00:25:10,051 No fue mi culpa. ¡Jessi empezó! 557 00:25:10,134 --> 00:25:10,969 ¡Suficiente! 558 00:25:11,052 --> 00:25:14,973 ¿Fumas marihuana, te peleas en la escuela, empiezas rumores? 559 00:25:15,056 --> 00:25:16,849 Así no es la niña que criamos. 560 00:25:16,933 --> 00:25:22,897 Vaya, te has convertido en una criatura aborrecible y odiosa, ¿verdad, Missy? 561 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 Quizá tenga razón. 562 00:25:24,190 --> 00:25:26,526 Nunca tuve problemas en la escuela. 563 00:25:26,609 --> 00:25:29,279 ¡Eres una vergüenza y una deshonra! 564 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 No lo escuches. 565 00:25:30,989 --> 00:25:33,324 - Eres ruda por asfixiar a Ali. - ¿Sí? 566 00:25:33,408 --> 00:25:38,288 ¡Claro! No necesitas a ese viejo mago, ni a tus padres, ni a Nick, ni a nadie. 567 00:25:38,371 --> 00:25:41,207 - Me tienes a mí, cariño. - Sí, es cierto. 568 00:25:43,585 --> 00:25:44,669 Bueno, Missy. 569 00:25:44,752 --> 00:25:46,963 - ¿Qué tienes para decir? - ¿Missy? 570 00:25:47,046 --> 00:25:50,633 ¡Los odio, carajo! 571 00:26:39,390 --> 00:26:41,351 Subtítulos: Julieta Gazzaniga