1 00:00:06,049 --> 00:00:09,177 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,762 --> 00:00:14,599 Nick, ela sempre arranjou forma de te magoar. 3 00:00:14,682 --> 00:00:19,687 Compuseste uma canção sincera e ela fez questão de te rejeitar. 4 00:00:19,771 --> 00:00:25,151 Talvez sejas apenas uma piada e o Judd seja quem ela quer amar. 5 00:00:25,234 --> 00:00:31,657 Ela humilhou-te mais do que quando a tua pilinha ficou no ar. 6 00:00:33,576 --> 00:00:36,704 Estás a ter um pesadelo comigo? Ridículo. 7 00:00:36,788 --> 00:00:38,498 Estou preso! O que é isto? 8 00:00:38,581 --> 00:00:41,125 Estás no meio da estrada que nem uma besta. 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,668 Que raio? Jessi? 10 00:00:46,089 --> 00:00:47,965 Glaser… 11 00:00:48,049 --> 00:00:49,217 Walter? 12 00:00:50,009 --> 00:00:51,803 Walter? Que te aconteceu? 13 00:00:51,886 --> 00:00:53,346 A Jessi fez-me isto. 14 00:00:53,429 --> 00:00:58,768 Eu era uma borboleta maravilhosa e ela transformou-me nesta minhoca horrível! 15 00:00:58,851 --> 00:01:00,520 Sim, ela é um pesadelo. 16 00:01:00,603 --> 00:01:03,189 Tu odeia-la, não é, Nick? 17 00:01:03,272 --> 00:01:06,526 Gostava que ela tivesse diarreia e desaparecesse. 18 00:01:06,609 --> 00:01:09,779 Um, dois, três, ela só te trata mal, vês? 19 00:01:09,862 --> 00:01:12,698 Queremos é que ela estique o pernil de vez. 20 00:01:12,782 --> 00:01:17,537 Fogo, vai ser um episódio assustador. Espero não deitar as pipocas ao chão. 21 00:01:17,620 --> 00:01:18,788 Bu, minha besta! 22 00:01:18,871 --> 00:01:19,872 As minhas pipocas! 23 00:01:54,532 --> 00:01:57,368 Traidoras nanicas, lambonas de cricas! 24 00:01:57,451 --> 00:02:00,079 Deixem pitos para os outros! 25 00:02:00,163 --> 00:02:04,625 Chiça, Missy. O boato pegou! Estão todos a enxovalhá-las forte e feio. 26 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 Se V é de "vingança", M é de 27 00:02:07,920 --> 00:02:11,257 "malvadas, não me deviam ter roubado o grupo"! 28 00:02:11,340 --> 00:02:13,092 Morram de vergonha, hereges! 29 00:02:14,552 --> 00:02:15,845 MORRAM DE VERGONHA! 30 00:02:15,928 --> 00:02:18,764 O que tem assim tanta graça no teu telemóvel? 31 00:02:19,557 --> 00:02:22,518 Nada. Estou só no Instagram. 32 00:02:22,602 --> 00:02:24,061 Mente-lhes, miúda! 33 00:02:24,145 --> 00:02:27,607 Diz que é um novo desafio em que se desenham olhos nos tomates 34 00:02:27,690 --> 00:02:31,777 e se empurra a pila para baixo para os genitais parecerem o Squidward! 35 00:02:31,861 --> 00:02:34,780 Partilha a piada, Don Rickles. 36 00:02:34,864 --> 00:02:39,118 É um meme do SpongeBob a limpar o balcão com uma versão míni dele mesmo. 37 00:02:39,202 --> 00:02:41,746 É inteligente porque ele é uma esponja! 38 00:02:41,829 --> 00:02:45,708 Anda, vamos ver os comentários de 30 em 30 segundos. 39 00:02:45,791 --> 00:02:48,753 - A Blue Cross Blue Shield seguiu-me! - Vai, influenciadora. 40 00:02:49,337 --> 00:02:52,173 Oiçam, sei que achavam o Charles Lu fantástico… 41 00:02:52,256 --> 00:02:57,511 Ele percebe que a magia é a combinação perfeita de arte, ciência e sexo. 42 00:02:57,595 --> 00:03:01,515 A questão é que eu queria que ele me engolisse como um pelicano, 43 00:03:01,599 --> 00:03:07,396 mas, no fundo, ele queria cagar-me pelo cais que nem uma gaivota. 44 00:03:07,480 --> 00:03:10,066 Isso é trágico. Como a minha vida. 45 00:03:10,149 --> 00:03:15,238 Não! Fez-me perceber que o que me dá tesão é intimidade 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,741 e a única que faz o meu coração esporrar é a Lola Skumpy. 47 00:03:18,824 --> 00:03:23,454 Mas como a vais reconquistar? Com dinheiro? Joias? Uma canção romântica? 48 00:03:23,537 --> 00:03:27,166 Acho que vou ter de fazer o maior truque de magia de sempre. 49 00:03:27,250 --> 00:03:32,588 Cortar o dedo a meio, duplicar o pénis e ficar com uma unha lá? 50 00:03:32,672 --> 00:03:35,091 Todd, esse truque é incrível, mas não. 51 00:03:35,174 --> 00:03:36,968 Vou admitir que estava errado. 52 00:03:37,051 --> 00:03:40,304 Desejo-te uma sorte sensual, Jay. 53 00:03:40,388 --> 00:03:45,518 Obrigado, Paul. Espero que te paguem bem pelo ukelele desaparecido da tua filha. 54 00:03:46,269 --> 00:03:47,770 - Mais um dia. - Olá. 55 00:03:47,853 --> 00:03:49,605 Credo. Não estás com boa cara. 56 00:03:49,689 --> 00:03:54,402 Bebeste muita água antes de te deitares e ficaste acordado com a bexiga cheia? 57 00:03:54,485 --> 00:03:56,612 - A Jessi é uma cabra. - Nick! 58 00:03:56,696 --> 00:04:00,449 Que foi? Sabia que a Ali tinha namorada e provocou-me. Cabra. 59 00:04:00,533 --> 00:04:02,660 Nick, é só um boato. 60 00:04:02,743 --> 00:04:07,081 É só um boato de prisão sensual e lésbico. 61 00:04:07,164 --> 00:04:11,335 Não é sensual! A Jessi é uma merda. Se não vês isso, vai-te foder! 62 00:04:11,419 --> 00:04:14,422 Que cabrãozinho. Anda partir-lhe a boca no passeio. 63 00:04:14,505 --> 00:04:17,258 Não, não vou descer a esse nível. 64 00:04:17,341 --> 00:04:20,219 Credo, vais continuar a ser o Andrew Atencioso? 65 00:04:20,303 --> 00:04:23,264 Sim. A vista daqui é muito agradável. 66 00:04:23,347 --> 00:04:26,851 Dá para ver os esternos das raparigas pelos decotes. 67 00:04:26,934 --> 00:04:32,481 O esterno. É a prisão do coração e a base das tetas. 68 00:04:32,565 --> 00:04:33,399 COMUNICADOS 69 00:04:33,482 --> 00:04:35,693 Bom dia. Notícia do dia: 70 00:04:35,776 --> 00:04:41,032 o novo namorado da Prof.ª Benitez trouxe-a à escola e ele tem um rabo de cavalo. 71 00:04:41,115 --> 00:04:44,660 Antes disso, conversei com as vítimas de um boato horrível. 72 00:04:45,202 --> 00:04:47,288 Jessi, Ali, como estão? 73 00:04:47,371 --> 00:04:51,876 Obrigada por perguntares. Esta situação é uma treta e é injusta. 74 00:04:51,959 --> 00:04:55,129 E eu não traí a Samira. A Jessi é só minha amiga. 75 00:04:55,212 --> 00:04:58,841 - Não tenho água na caneca. - A água é para os convidados. 76 00:04:58,924 --> 00:05:04,388 Jessi, se o Dr. Simples estivesse a ver do laboratório onde criam boatos, 77 00:05:04,472 --> 00:05:05,806 o que lhe dirias? 78 00:05:05,890 --> 00:05:09,935 Diria: "Não sei porque queres conspurcar a nossa reputação, 79 00:05:10,019 --> 00:05:12,813 mas só estás a fortalecer a nossa amizade." 80 00:05:12,897 --> 00:05:15,441 E, se eu te encontrar, corno de merda, 81 00:05:15,524 --> 00:05:18,319 vou arrancar-te os tetos e usá-los como brincos. 82 00:05:18,402 --> 00:05:22,698 Toda a gente me vai perguntar: "Ena, Ali, o que estás a usar?" 83 00:05:22,782 --> 00:05:24,742 E eu: "Isto? É um cabrãozinho!" 84 00:05:24,825 --> 00:05:27,661 Cabrãozinho? O caralho! Tu és uma cabrona. 85 00:05:27,745 --> 00:05:29,747 Exato! Sou uma cabra grande! 86 00:05:29,830 --> 00:05:34,835 A Jessi só diz merda. "Não gosto de ti. Olha o meu cabelo ruivo." 87 00:05:34,919 --> 00:05:39,090 Pois é, a Jessi só diz merda. Ouviste como ela disse "conspurcar"? 88 00:05:39,173 --> 00:05:41,467 Já percebemos, os teus pais divorciaram-se. 89 00:05:41,550 --> 00:05:44,595 Estás a preencher o vazio com palavras caras, boa. 90 00:05:44,678 --> 00:05:47,723 É que é mesmo isso. E é triste. 91 00:05:48,349 --> 00:05:50,309 Esta miúda está a arrasar! 92 00:05:50,393 --> 00:05:55,981 - Olá. Prazer. Sou a Rochelle. - Rochelle, sou eu, o Walter Las Palmas. 93 00:05:56,065 --> 00:06:00,736 Porra, Walter! Estás incrível! Como é que te tornaste tão mauzão? 94 00:06:00,820 --> 00:06:05,574 Gostas? Ando a alimentar-me só de ódio. Só como bolachas e falo mal dos outros. 95 00:06:05,658 --> 00:06:07,785 - Antes eras irritante. - Concordo. 96 00:06:07,868 --> 00:06:10,788 Agora estás um mimo porque tens ódio. 97 00:06:10,871 --> 00:06:12,415 Ai que eu choro. Obrigado. 98 00:06:12,498 --> 00:06:15,626 O que te disse? Esquece o amor e deixa o ódio crescer. 99 00:06:16,502 --> 00:06:19,839 É bonito ver o Nick e a Missy a darem-se novamente. 100 00:06:19,922 --> 00:06:21,674 Vai ser um episódio giro. 101 00:06:21,757 --> 00:06:24,427 Tens uma cebola morta no crânio, sabias? 102 00:06:24,510 --> 00:06:28,055 E vocês aí em casa, estão a rir-se deste bronco? 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,765 São todos cúmplices. 104 00:06:29,849 --> 00:06:34,520 Pois é, sou uma luva má como as cobras e este é o episódio do ódio. 105 00:06:34,603 --> 00:06:37,565 Agora come esta lâmpada, imbecil de merda. 106 00:06:37,648 --> 00:06:38,649 Está bem! 107 00:06:40,609 --> 00:06:42,445 Está a dar-me uma ideia. 108 00:06:42,528 --> 00:06:45,156 Acho que vou cagar sangue logo. 109 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 - Pronto, alguém tem alguma pergunta? - Eu! 110 00:06:48,576 --> 00:06:51,328 Não sobre o meu namorado. 111 00:06:51,412 --> 00:06:55,040 Perdão, tenho uma entrega para a Lola Skumpy. 112 00:06:55,124 --> 00:06:58,544 Alguém enviou-lhe um ilusionista musculado de 40 anos. 113 00:06:59,128 --> 00:07:03,424 - Vou ver no que isto dá. - Olhem, também quero ver o que sai daqui. 114 00:07:03,507 --> 00:07:05,551 - Lola Ugfuglio Skumpy. - Que foi? 115 00:07:05,634 --> 00:07:09,513 Estava errado quanto a tudo e devo-te um pedido de desculpas. 116 00:07:09,597 --> 00:07:10,556 Estou a ouvir. 117 00:07:10,639 --> 00:07:16,687 Queria dar-te o meu coração, mas está enfiado nas minhas tripas. 118 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 Todd, por favor. 119 00:07:22,568 --> 00:07:24,153 Isto é mesmo amoroso. 120 00:07:26,906 --> 00:07:27,823 Estou vivo! 121 00:07:27,907 --> 00:07:32,411 A minha morte pode ter sido falsa, mas a dor de estar separado de ti 122 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 é muito real. 123 00:07:35,039 --> 00:07:39,668 Volta para mim, minha rainha. Quero provar a terra dos teus pés. 124 00:07:39,752 --> 00:07:41,712 Só assim saberei onde estiveste. 125 00:07:41,795 --> 00:07:45,549 Como sei que posso confiar em ti? Já me queimei antes. 126 00:07:45,633 --> 00:07:51,138 Sobretudo por comer minipizas do micro-ondas sem as tirar de lá. 127 00:07:51,639 --> 00:07:53,516 A tua impulsividade é tão sexy. 128 00:07:53,599 --> 00:07:56,894 - Devíamos ir viver juntos. - Estava a pensar o mesmo! 129 00:07:56,977 --> 00:07:58,604 - A sério? - Sim! 130 00:07:58,687 --> 00:08:02,608 Prof.ª Benitez, desenrole esse cigarro, por favor. 131 00:08:03,234 --> 00:08:05,653 "Lola + Jay = Casa." 132 00:08:05,736 --> 00:08:10,491 Meu Deus, Jay! Claro que serei "casa" contigo! 133 00:08:10,574 --> 00:08:14,703 - Não acredito nisto. - Meu Deus, Jay, pensaste em tudo. 134 00:08:14,787 --> 00:08:16,830 Até sei do sítio perfeito. 135 00:08:16,914 --> 00:08:20,125 Tem de ter dois quartos. Preciso de um escritório. 136 00:08:20,209 --> 00:08:24,588 A minha loja no Etsy de merchandising de Hamilton está ao rubro. 137 00:08:27,508 --> 00:08:31,053 - Não gosto disto. - Mesmo. Estão todos a olhar para nós. 138 00:08:31,136 --> 00:08:35,766 E não de forma sexy, como quando vamos ter com o Seann William Scott e dizemos: 139 00:08:35,849 --> 00:08:39,144 "Desculpa, deixaste cair isto?" 140 00:08:39,228 --> 00:08:41,814 Ele olha para baixo e temos a pila dele na mão. 141 00:08:41,897 --> 00:08:44,817 Não, Connie, não é nada assim, de todo. 142 00:08:44,900 --> 00:08:50,281 Ouvi dizer que a Ali separou as mamas da Jessi até os mamilos se tocarem atrás. 143 00:08:50,364 --> 00:08:52,283 Põe-te nas putas, Lars! 144 00:08:52,366 --> 00:08:56,120 Quando apanhar quem começou o boato, tetos vão sofrer. 145 00:08:56,704 --> 00:09:00,958 Tenho a sensação de que foi um cabrãozinho desprezível. 146 00:09:01,542 --> 00:09:05,713 Sim, estou a ter a mesma sensação. 147 00:09:05,796 --> 00:09:10,843 Também tenho uma sensação. Pus um vibrador com controlo à distância na vagina. 148 00:09:10,926 --> 00:09:13,971 - Adivinha quem o controla. - O Seann William Scott? 149 00:09:14,054 --> 00:09:19,393 Não, o Jason Biggs. Pedi-lhe para o dar ao Seann, mas ele ficou com ele. 150 00:09:19,476 --> 00:09:24,648 Proponho um brinde ao Dr. Simples. Seja ele quem for, é um génio. 151 00:09:24,732 --> 00:09:26,692 Diz-lhe que és tu! Vangloria-te! 152 00:09:27,276 --> 00:09:31,614 Deixa-me cá desfazer esse preconceito, porque esse ele é uma ela. 153 00:09:31,697 --> 00:09:34,825 - O quê? - E ela é a Missy. E a Missy sou eu! 154 00:09:34,908 --> 00:09:35,951 Estou confuso. 155 00:09:36,035 --> 00:09:40,289 Eu sou o Dr. Simples. Comecei o boato. Foi a minha cabeça que o inventou. 156 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Sou doida, foda-se! 157 00:09:42,374 --> 00:09:44,251 Porra. Foste tu, Missy? 158 00:09:44,335 --> 00:09:47,379 Sra. Missy, se fores ordinário. Eu sou. 159 00:09:47,463 --> 00:09:49,089 - Sim! - Dá-lhe! 160 00:09:49,173 --> 00:09:52,968 - O Nick e a Missy? - É estranho, não é? 161 00:09:53,052 --> 00:09:55,262 Segundo o Código dos Manos, 162 00:09:55,346 --> 00:10:00,392 tens todo o direito de lhe puxar a língua até o olho do cu dele lhe sair pela boca. 163 00:10:00,476 --> 00:10:05,356 Por muito giro que isso pareça de se ver, tanto quanto sabemos, estão só a almoçar. 164 00:10:05,439 --> 00:10:07,858 Vou fazer isso da língua ao Rick. 165 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Isso o quê? 166 00:10:11,904 --> 00:10:13,989 Sou feito de SpaghettiOs. 167 00:10:15,866 --> 00:10:18,410 Tem cuidado com o meu castelo, ó imbecil. 168 00:10:18,494 --> 00:10:21,789 Tu! Põe esse boneco do Gronk na minha mesa de cabeceira. 169 00:10:21,872 --> 00:10:25,459 Com essa peidinha, deixa-me a Lola toda molhadinha. 170 00:10:25,542 --> 00:10:29,213 Que raio, Jay? Voltaste? E quem é esta jovem? 171 00:10:29,296 --> 00:10:33,258 - Quem é o génio? - Não sou um génio, sou um fantasma. 172 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Sou o Duke Ellington! 173 00:10:35,135 --> 00:10:39,473 Se tu és o Duke Ellington, eu sou Rainha da Merda. Cheira-me a peida. 174 00:10:40,224 --> 00:10:43,477 Ela é do melhor, não é? Espera até lhe veres os pés. 175 00:10:43,560 --> 00:10:45,354 Eu percebo. 176 00:10:45,437 --> 00:10:51,694 Há qualquer coisa numa loira má Que dá muita tesão, dá 177 00:10:51,777 --> 00:10:54,905 Caluda! Nada de música aborrecida, ó defunto. 178 00:10:54,988 --> 00:10:58,242 Na minha casa só se canta a "Cups", da Anna Kendrick. 179 00:10:58,325 --> 00:11:01,161 Deus do Céu, mata-me de novo. 180 00:11:02,121 --> 00:11:03,038 LOLA + JAY = CASA 181 00:11:03,122 --> 00:11:05,124 Atenção, pessoal! 182 00:11:05,207 --> 00:11:08,127 Numa tentativa óbvia de desviar a atenção da Lola, 183 00:11:08,210 --> 00:11:12,047 eu e o Devon decidimos reatar a nossa relação. 184 00:11:12,131 --> 00:11:14,883 Claro que ele voltou para ela que nem um cãozinho. 185 00:11:14,967 --> 00:11:19,847 Aqueles dois merecem-se. Mazel tov, Sr. e Sra. Ninguém Quer Saber. 186 00:11:19,930 --> 00:11:21,432 Nós queremos saber. 187 00:11:21,515 --> 00:11:25,853 Querias pôr a pilinha do Devon no teu pipi. Ou na tua boquinha. 188 00:11:25,936 --> 00:11:31,734 Tive uma noite louca com os rapazes e percebi que não tenho idade para isto. 189 00:11:31,817 --> 00:11:33,652 Devon, ninguém quer saber isso. 190 00:11:33,736 --> 00:11:36,238 Ainda bem que voltámos, é isto que quero. 191 00:11:36,321 --> 00:11:39,575 Sabes o que quero? Que ele tenha diarreia e desapareça. 192 00:11:39,658 --> 00:11:43,328 Meu Deus, sim! E depois a Devin escorrega e faz tipo… 193 00:11:44,538 --> 00:11:47,624 E depois parte o pescoço. Adoro! 194 00:11:48,834 --> 00:11:51,462 Fogo! És uma minhoca maléfica. 195 00:11:51,545 --> 00:11:55,507 - Odiar contigo é muito divertido. - Igualmente, bebé. 196 00:11:55,591 --> 00:11:57,885 Sinto que somos os únicos que sabem… 197 00:11:57,968 --> 00:12:01,889 - Que toda a gente é estúpida e foleira? - Sim, exato! 198 00:12:01,972 --> 00:12:03,223 Sim, caralho! 199 00:12:04,266 --> 00:12:09,730 Quengas presunçosas que se juntam Com a puta da mania 200 00:12:09,813 --> 00:12:15,110 Cabras frias que melhor conseguiam Mas gostam é de um rufia 201 00:12:15,194 --> 00:12:18,322 Pitas egoístas Que usam os gajos com quem andam 202 00:12:18,405 --> 00:12:21,241 Bacanos de merda Que fazem tudo o que elas mandam 203 00:12:21,325 --> 00:12:25,621 Vão-se todos foder, merdosos Não valem a ponta de um corno! 204 00:12:25,704 --> 00:12:27,915 - Sabe tão bem - Odiar 205 00:12:27,998 --> 00:12:30,918 - Quero pô-los a chorar por eu os - Odiar 206 00:12:31,001 --> 00:12:33,837 - Quero mais é que morram enquanto os - Odiar 207 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 Não posso negar 208 00:12:35,339 --> 00:12:38,759 Que sabe tão bem odiar 209 00:12:40,969 --> 00:12:43,806 Pessoas bonitas que se dizem cromas 210 00:12:43,889 --> 00:12:46,517 Feministas falsas Que de tudo se acham donas 211 00:12:46,600 --> 00:12:49,436 Falsos artistas que não fazem nada mais 212 00:12:49,520 --> 00:12:52,439 Influenciadoras fúteis das redes sociais 213 00:12:52,523 --> 00:12:54,858 Um mundo cheio de falhados e otários 214 00:12:54,942 --> 00:12:57,444 Podiam ir todos parar aos sanitários 215 00:12:57,528 --> 00:12:58,946 Eu odeio 216 00:12:59,029 --> 00:13:00,656 Cãezinhos burrinhos, eu 217 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 Odeio 218 00:13:01,865 --> 00:13:03,492 Sacanas nojentinhos, eu 219 00:13:03,575 --> 00:13:04,451 Odeio 220 00:13:04,535 --> 00:13:06,161 Morram em cantinhos 221 00:13:06,245 --> 00:13:07,996 Sabe tão bem odiar 222 00:13:08,080 --> 00:13:08,997 Que se foda! 223 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 Sabe tão bem odiar 224 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Vão-se todos lixar! 225 00:13:11,834 --> 00:13:16,755 Sabe tão bem odiar 226 00:13:20,384 --> 00:13:22,177 - Olha para ti! - Não é? 227 00:13:22,261 --> 00:13:28,016 Sinto-me todo grosso. O teu ódio alimenta-me, Nick. 228 00:13:28,100 --> 00:13:31,895 Porra, Missy, o Nick fica bem bom com o cabelo à Sid Vicious. 229 00:13:31,979 --> 00:13:36,400 Põe-lhe uma trela na coleira e esconde um comprimido em manteiga de amendoim. 230 00:13:36,483 --> 00:13:40,612 - Não estamos excitadas, estamos zangadas. - Não podemos estar os dois? 231 00:13:40,696 --> 00:13:45,492 Quando quiser a opinião de uma puta, peço. Vai jogar críquete ou o caralho. 232 00:13:45,576 --> 00:13:47,160 É isso que queres, Missy? 233 00:13:47,244 --> 00:13:49,913 - A puta diz "o quê?". - Então vai-te foder! 234 00:13:49,997 --> 00:13:54,167 Adeusinho! Não precisamos ali do Daily Mail, já temos o grupo perfeito. 235 00:13:54,251 --> 00:13:56,336 Sim! Espero que tenha uma overdose. 236 00:13:56,420 --> 00:13:59,464 Mas que sobreviva, recupere e cuide de si. 237 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 Cabra! 238 00:14:01,425 --> 00:14:03,969 Ora bem, gente que pode ser o Dr. Simples: 239 00:14:04,052 --> 00:14:07,180 a Devin LeSeven, o Leore, filho do rabino Paulblart… 240 00:14:07,264 --> 00:14:11,059 - Acho que é capaz de ser o Nick. - Claro! 241 00:14:11,143 --> 00:14:15,480 Deve estar fodido porque lhe disseste que ele te dava vontade de coser o pito. 242 00:14:15,564 --> 00:14:18,400 - Não foi isso que disse. - Foi o que ouvi dizer. 243 00:14:18,483 --> 00:14:24,406 Se tiver sido o Nick, nunca o irei perdoar. Vou… 244 00:14:24,489 --> 00:14:27,701 - Vais odiá-lo até à morte? - Parece um bocado cruel. 245 00:14:27,784 --> 00:14:29,620 Talvez sim, talvez não. 246 00:14:29,703 --> 00:14:33,206 Desejas-lhe mal? Queres vê-lo com sete palmos de terra em cima? 247 00:14:33,290 --> 00:14:34,249 Não sei. 248 00:14:34,958 --> 00:14:36,835 - Jessi, ajuda-me! - Nick? 249 00:14:36,919 --> 00:14:39,379 Vais esborrachar o cabrãozinho ou quê? 250 00:14:39,463 --> 00:14:43,091 Vais ser uma cabra e vais atropelar-me, sua cabra? 251 00:14:43,175 --> 00:14:47,137 Meu, qual é o teu problema? Queres que eu te atropele? 252 00:14:47,220 --> 00:14:48,639 Parece que quer. 253 00:14:51,058 --> 00:14:52,225 Não! 254 00:14:53,185 --> 00:14:57,648 O Nick está a ser um imbecil, mas não quero que ele morra. 255 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 Então não o odeias por completo. 256 00:15:00,192 --> 00:15:03,445 Pois, parece que… O que se passa? 257 00:15:03,528 --> 00:15:04,821 Connie, o que foi? 258 00:15:04,905 --> 00:15:09,409 O Jason Biggs fez-me vir. Nunca me vou habituar a dizer isto. 259 00:15:09,993 --> 00:15:14,289 - Vou estar com o Nick como de costume. - Ou podias pegar fogo à casa. 260 00:15:14,373 --> 00:15:17,793 Talvez nem diga que foi estranho ele almoçar com a Missy. 261 00:15:17,876 --> 00:15:22,255 Ou dizes-lhe enquanto mijas sobre o cadáver estorricado dele. 262 00:15:22,339 --> 00:15:24,341 Não, vou só cumprimentá-lo. 263 00:15:24,424 --> 00:15:26,843 - Vou só… Nick! - Andrew, fecha a porta. 264 00:15:26,927 --> 00:15:29,429 Darrell, sai daqui, meu! Isto é assustador! 265 00:15:29,513 --> 00:15:33,600 Que raio estão aqui a fazer? Se for sexo, espero que usem proteção. 266 00:15:33,684 --> 00:15:37,020 - Não é isso, Andrew. - Estamos a cagar na cabra da Jessi. 267 00:15:37,104 --> 00:15:41,650 - Olha, fiz alterações à foto dela. - Manda-me, vou publicar como Dr. Simples. 268 00:15:42,234 --> 00:15:43,568 És o Dr. Simples? 269 00:15:43,652 --> 00:15:49,700 O doutor afinal é uma doutora. Deve ser ginecologista. Bom enigma. 270 00:15:49,783 --> 00:15:52,327 Missy, nunca te tomei por trol. 271 00:15:52,411 --> 00:15:57,374 Sai do pedestal, Rapaz Peido. És a cara no cartaz das coisas asquerosas. 272 00:15:57,457 --> 00:15:59,710 E ninguém lhe quer tocar porque… 273 00:15:59,793 --> 00:16:04,923 "Pinga esporra." Eu conheço o cartaz. Rimo-nos todos às custas do Andrew. 274 00:16:05,007 --> 00:16:07,009 É essa a essência da série, burro. 275 00:16:07,092 --> 00:16:10,053 Não te atrevas a rebaixar o nosso trabalho! 276 00:16:10,137 --> 00:16:14,975 Isto são pessoas de meia-idade a fazer de crianças que se tocam e têm sentimentos. 277 00:16:15,058 --> 00:16:18,645 E aparece-lhes o período. Maury, já se falou de peidos vaginais? 278 00:16:18,729 --> 00:16:21,481 - Ainda não. Eu bem sugiro. - Teria piada. 279 00:16:21,565 --> 00:16:25,360 Este grande masturbador e os seus sentimentos estão magoados. 280 00:16:25,444 --> 00:16:29,072 - E então, vais chorar? - És um choramingas? 281 00:16:29,156 --> 00:16:33,368 Sabem que mais, "amigos"? Estar aqui faz-me mal à sobriedade. 282 00:16:33,452 --> 00:16:36,705 Ótimo! Vê lá se a porta não te bate nessa amostra de cu. 283 00:16:36,788 --> 00:16:39,082 Olha, isso agora são só ciúmes. 284 00:16:39,166 --> 00:16:43,503 Eu cá tenho rabo para dar e vender e o vosso é liso que dói. 285 00:16:44,838 --> 00:16:47,841 Amor, o Steve vem cá antes do jantar, pode ser? 286 00:16:47,924 --> 00:16:51,386 Ótimo. Vou aquecer leite de amêndoa no aquecedor. 287 00:16:51,470 --> 00:16:52,304 Olha. 288 00:16:52,888 --> 00:16:55,599 Para que foi isso, seu garanhão fedorento? 289 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 Amo-te, Lola Ugfuglio Skumpy. 290 00:16:57,893 --> 00:17:03,106 Credo, eu também te amo, Jayzarian Ric Flairian Bilzerian. 291 00:17:03,190 --> 00:17:06,818 - Meu Deus, disseste que me amas. A sério? - Óbvio. 292 00:17:07,861 --> 00:17:12,657 O Jay é amado! O meu pai estava enganado. 293 00:17:12,741 --> 00:17:15,619 Estamos mesmo bem, Jay. 294 00:17:15,702 --> 00:17:21,208 Concordo. Viver com uma mulher que me ama, roubar o jantar da cozinha dos Birchs… 295 00:17:21,291 --> 00:17:25,420 Era mesmo isto que me faltava quando andava a comer o Charles Lu. 296 00:17:25,504 --> 00:17:28,965 Espera lá. Parou. Repete lá isso. 297 00:17:29,049 --> 00:17:32,844 - É na boa, foi depois de acabarmos. - O Charles Lu? 298 00:17:32,928 --> 00:17:35,180 Aliás, ao andar aos linguados com ele, 299 00:17:35,263 --> 00:17:39,059 percebi que tinha saudades dos teus linguados. 300 00:17:39,142 --> 00:17:42,562 Então, queres visitar o aquário? 301 00:17:43,355 --> 00:17:45,273 Vou matar-te, Jay! 302 00:17:46,483 --> 00:17:48,568 Que se passa lá em cima? 303 00:17:48,652 --> 00:17:51,113 - O Jay está no sótão com a namorada. - O quê? 304 00:17:51,196 --> 00:17:55,742 Disse que não fazia mal, a namorada do Jay é como uma filha para mim. 305 00:17:55,826 --> 00:17:57,536 Vou arrancar-te a cara! 306 00:17:58,078 --> 00:18:01,832 Fogo, amor. Estás zangada porque ele é gajo? Qual é a tua? 307 00:18:01,915 --> 00:18:06,336 Como te atreves a insinuar isso? Eu sou um futuro ícone gay. 308 00:18:06,419 --> 00:18:08,213 Até os meus pentelhos são gay! 309 00:18:08,296 --> 00:18:11,758 - Somos só ingleses. - Já o explicámos várias vezes. 310 00:18:11,842 --> 00:18:15,011 Estou zangada porque, em vez de estares triste, 311 00:18:15,095 --> 00:18:18,098 estavas a desprezar-me. 312 00:18:18,181 --> 00:18:22,811 Então não terias curtido com o gajo mais bom da escola se pudesses? 313 00:18:22,894 --> 00:18:26,439 Como te atreves a dizer-me que ele é bom? 314 00:18:26,523 --> 00:18:29,943 - Retiro o meu "amo-te"! - Deixa de citar os votos do meu pai! 315 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 Nunca! Quero-te fora do nosso lar. 316 00:18:34,781 --> 00:18:39,035 Não me podes expulsar, vou sair por vontade própria. 317 00:18:39,119 --> 00:18:45,417 Com o Charles Lu podia faltar intimidade, mas ao menos ele não era louco! 318 00:18:45,500 --> 00:18:47,878 Eu não sou louca! 319 00:18:48,545 --> 00:18:52,799 Juro pelos meus pentelhos gay que me vou vingar, Jay. 320 00:18:52,883 --> 00:18:55,552 Não somos gays, somos só ingleses. 321 00:18:55,635 --> 00:18:56,678 É a mesma merda! 322 00:18:58,430 --> 00:18:59,848 Ó mamalhudo! 323 00:18:59,931 --> 00:19:05,312 Céus! Está bem. Faças o que fizeres, sê o mais bruta possível. 324 00:19:05,395 --> 00:19:08,690 Não há limites. A minha palavra de segurança é calzone. 325 00:19:08,773 --> 00:19:10,358 Que nojo! 326 00:19:10,442 --> 00:19:13,653 Onde é que está o teu amigo de merda? Ele deve-me tetos! 327 00:19:13,737 --> 00:19:14,613 Que amigo? 328 00:19:14,696 --> 00:19:17,616 Não te armes em burro. O Nick criou o boato. 329 00:19:17,699 --> 00:19:22,495 Não, não foi o Nick. Até sei quem foi, mas sou muito tímido. 330 00:19:22,579 --> 00:19:27,918 Não posso dizer a menos que me façam quase desmaiar de dor. 331 00:19:28,501 --> 00:19:31,880 Sim, foda-se! Foi a Missy! É ela o Dr. Simples! 332 00:19:32,464 --> 00:19:33,506 Escandaloso. 333 00:19:33,590 --> 00:19:35,926 O quê? Foi a Missy? 334 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Céus. Sabíamos que o Nick te odiava, mas a Missy? 335 00:19:39,095 --> 00:19:40,805 Porque me odiaria? 336 00:19:40,889 --> 00:19:44,726 - A Missy odeia-te? Quem mais te odiará? - Não sei. 337 00:19:44,809 --> 00:19:48,521 Já temos o Nick, o Michael Angelo, a chantre Dina, o Tito, 338 00:19:48,605 --> 00:19:51,107 o Lizer, a Rapariga dos Queijos, o bebé… 339 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 Porque é que eles me odeiam? 340 00:19:53,401 --> 00:19:56,613 Se calhar és má pessoa. 341 00:19:56,696 --> 00:19:59,616 Ele tem razão. Pergunto-me muitas vezes isso. 342 00:19:59,699 --> 00:20:00,533 Meu Deus. 343 00:20:00,617 --> 00:20:04,579 É melhor deitares-te e dormires durante uma semana. 344 00:20:04,663 --> 00:20:08,375 - O mundo merece uma pausa de ti. - Vão ser mais felizes sem ti. 345 00:20:08,458 --> 00:20:12,003 - Tens muitos bichos na cabeça! - Sim, isto é demasiado. 346 00:20:12,087 --> 00:20:13,338 Não consigo respirar. 347 00:20:14,547 --> 00:20:16,049 Jessi, estás bem? 348 00:20:16,132 --> 00:20:18,218 Não sei, tu estás? 349 00:20:18,301 --> 00:20:21,096 Hei de ficar quando matar a puta da Missy! 350 00:20:21,179 --> 00:20:24,140 Olha, a Lola mandou-me mensagem. 351 00:20:24,224 --> 00:20:27,227 Ela mandou para todos, Lump. É um vídeo do Jay? 352 00:20:27,310 --> 00:20:29,646 Vamos lá. Estás preparada? A moeda… 353 00:20:30,272 --> 00:20:32,232 Desapareceu! Viste? 354 00:20:32,315 --> 00:20:36,152 Que nem uma maravilha, estou maravilhada. 355 00:20:36,236 --> 00:20:38,697 - Ou "maravilola". - Como é que fizeste? 356 00:20:38,780 --> 00:20:43,243 Amor, posso fazer os truques, mas é contra o código explicar-te. 357 00:20:43,326 --> 00:20:45,954 Na boa, eu respeito o teu código. 358 00:20:46,037 --> 00:20:48,331 Olha, que se foda. Eu confio em ti. 359 00:20:48,832 --> 00:20:50,750 - É assim… - Não! 360 00:20:50,834 --> 00:20:53,878 Foda-se, não! Atirem os telemóveis pela janela! 361 00:20:53,962 --> 00:20:57,507 Eu escondo a moeda no prepúcio. 362 00:20:57,590 --> 00:21:00,385 - Não! - Vês? 363 00:21:00,468 --> 00:21:05,515 - Lola, porque caralho fizeste isto? - Porque sou louca, lembras-te? 364 00:21:05,598 --> 00:21:09,644 Pois, mas não podes enviar vídeos da pila do Jay. Acho que é crime. 365 00:21:09,728 --> 00:21:11,730 Caguei para que me vejam a pila! 366 00:21:11,813 --> 00:21:18,570 Exato. O meu plano é genial porque mostra como ele faz o truque. 367 00:21:18,653 --> 00:21:24,868 Não. Quebrei o Código dos Ilusionistas. Vou cair em desgraça. Como foste capaz? 368 00:21:24,951 --> 00:21:29,914 Insultaste-me e eu estraguei-te a vida. É a tua vez, David "Copperfode-te". 369 00:21:29,998 --> 00:21:33,460 Acabou-se. Deste cabo de mim. 370 00:21:33,543 --> 00:21:36,421 Ganhaste, Lola. A magia foi-se. 371 00:21:36,504 --> 00:21:40,508 Boa. Missão cumprida. Vai, Lola. 372 00:21:40,592 --> 00:21:44,846 Fogo, viste a t-shirt roxa que a Jessi tem hoje? 373 00:21:44,929 --> 00:21:47,098 - É mesmo provocadora. - Mesmo. 374 00:21:47,182 --> 00:21:49,434 Espera, disseste "provocadora"? 375 00:21:49,517 --> 00:21:52,604 Sim, é uma vaca. Deu-me sinais e depois rejeitou-me. 376 00:21:52,687 --> 00:21:57,609 A Jessi é péssima, mas não acho que te tenha dado sinais. 377 00:21:57,692 --> 00:21:59,903 Não? Ela tocou-me no braço. 378 00:21:59,986 --> 00:22:06,117 Pois, mas vamos pôr isso de parte, não é uma razão justa para odiar alguém. 379 00:22:06,201 --> 00:22:08,995 Quem é esta para nos dizer como odiar? 380 00:22:09,079 --> 00:22:12,707 Chamou-me feio à frente de toda a gente quando me declarei. 381 00:22:12,791 --> 00:22:18,338 Ela disse que não se sentia atraída por ti quando a encurralaste à frente de todos. 382 00:22:18,421 --> 00:22:21,508 - Mesma coisa! - Obrigaste-a àquilo. Eu estava lá. 383 00:22:21,591 --> 00:22:27,138 Ai é? E o que é que a Jessi te fez? Cortou-te a palavra numa reunião parva? 384 00:22:27,222 --> 00:22:30,809 Eu nunca fui à bola com este geladinho de baunilha. 385 00:22:30,892 --> 00:22:32,143 Desculpa? 386 00:22:32,727 --> 00:22:36,773 A Jessi tratou mal a minha miúda. Vocês só a começaram a odiar agora. 387 00:22:36,856 --> 00:22:42,320 Não importa quem começou, importa quem odeia de forma mais ardente. 388 00:22:42,404 --> 00:22:45,240 E olha que eu sou uma fénix 389 00:22:45,323 --> 00:22:49,661 que emergiu do matcha matinal da Wendy Williams! 390 00:22:49,744 --> 00:22:53,415 Não deixes este cabrão minimizar o que ela te fez. 391 00:22:53,498 --> 00:22:57,961 Ela fez mais do que interromper-me, Nick. Ela roubou-me o grupo. 392 00:22:58,044 --> 00:23:00,088 Ela é uma víbora branquelas! 393 00:23:00,171 --> 00:23:04,592 Sim, tu deixaste toda a gente em coma com os teus planos secantes, croma. 394 00:23:04,676 --> 00:23:10,348 Cromo é um elemento químico duro, por isso é uma honra ser croma. 395 00:23:10,432 --> 00:23:12,434 Só um cromo é que sabe isso. 396 00:23:12,517 --> 00:23:16,980 A Jessi tinha razão. És feio por dentro e por fora. 397 00:23:17,063 --> 00:23:19,983 Não admira ela não te querer nem que lhe pagasses! 398 00:23:20,066 --> 00:23:23,528 Ó Dr. Simples, os teus tetos são meus! 399 00:23:23,611 --> 00:23:25,238 Sim, é agora. 400 00:23:26,781 --> 00:23:29,659 Começou um confronto. 401 00:23:31,035 --> 00:23:34,873 Sim! Quem ganhar pode usar-me como seu escravo. 402 00:23:34,956 --> 00:23:37,709 - E quem perder pode cagar-lhe no cu. - O quê? 403 00:23:37,792 --> 00:23:42,130 - Acredita, vais querer. - Está bem, que se foda. Caguem-me no cu! 404 00:23:42,213 --> 00:23:44,591 Lambe-me os Skechers, ó cabra! 405 00:23:46,593 --> 00:23:49,304 Missy, não! Por favor, ajudem! 406 00:23:49,387 --> 00:23:51,181 Cala-te, vai-te foder. 407 00:23:51,264 --> 00:23:56,311 - Larga-a! - Queres mais? Vai-te lixar mais a Jessi! 408 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Odeio-te, Jessi! Odeio este sítio! 409 00:23:59,772 --> 00:24:03,568 A Missy está doida, percebem? Ela arrancou-me o aparelho. 410 00:24:03,651 --> 00:24:06,863 Não sei o que se passa com ela. Está tão diferente. 411 00:24:06,946 --> 00:24:10,658 É o ódio, amiga. Entra dentro de nós, derrota-nos 412 00:24:10,742 --> 00:24:13,703 e faz-nos dizer merdas que nunca pensámos dizer. 413 00:24:13,786 --> 00:24:16,206 Tal como o Jason Biggs! 414 00:24:16,289 --> 00:24:19,334 Céus, outra vez, não! 415 00:24:19,417 --> 00:24:21,336 ESCOLA DE BRIDGETON 416 00:24:23,755 --> 00:24:28,092 Onde tinhas a cabeça? O que tu fizeste é pornografia infantil. 417 00:24:28,176 --> 00:24:32,472 Não és meu pai, Rodney! És só o agente da condicional da minha mãe. 418 00:24:32,555 --> 00:24:38,937 Está na cara que tu a amas, mas ela não ama quem a ama. 419 00:24:39,020 --> 00:24:41,564 Não quero aprender essa lição agora! 420 00:24:41,648 --> 00:24:44,859 Estimados feiticeiros, por favor, compreendam! 421 00:24:44,943 --> 00:24:46,945 Fui traído pela mulher que amo! 422 00:24:47,028 --> 00:24:49,864 Escolheste a varinha que tens entre as pernas. 423 00:24:49,948 --> 00:24:54,953 Agora tens de abdicar da varinha que está na tua mochila de ilusionista. 424 00:24:55,036 --> 00:24:56,162 Eu percebo. 425 00:24:59,666 --> 00:25:03,878 - Olá, Nicky. Como foram as aulas? - Como foi ficar em casa feita parva? 426 00:25:03,962 --> 00:25:05,880 Cala-te, vai-te foder. 427 00:25:05,964 --> 00:25:10,051 - Missy, nem sei que te diga. - A culpa não foi minha, foi da Jessi. 428 00:25:10,134 --> 00:25:15,056 Chega! Fumaste marijuana, envolveste-te numa luta na escola, começaste boatos. 429 00:25:15,139 --> 00:25:16,849 Não foi assim que te criámos! 430 00:25:16,933 --> 00:25:23,064 Tornaste-te mesmo uma criatura rancorosa, não foi, Missy? 431 00:25:23,147 --> 00:25:26,609 Talvez ele tenha razão. Nunca me tinha metido em sarilhos. 432 00:25:26,693 --> 00:25:29,404 És uma vergonha e uma nódoa! 433 00:25:30,113 --> 00:25:33,324 - Caga nele. Esganaste bem a Ali. - A sério? 434 00:25:33,408 --> 00:25:38,329 Sim. Não precisas daquele feiticeiro, nem dos teus pais, nem do Nick. 435 00:25:38,413 --> 00:25:41,291 - Tens-me a mim, miúda. - Pois tenho. 436 00:25:43,710 --> 00:25:46,963 - Então, Missy? Que tens a dizer? - Missy? 437 00:25:47,046 --> 00:25:50,758 Odeio-vos para caralho! 438 00:25:52,885 --> 00:25:55,888 Legendas: Susana Loureiro