1 00:00:06,049 --> 00:00:09,177 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,553 --> 00:00:14,474 Mindig is fájdalmat okozott neked, Nick. 3 00:00:14,557 --> 00:00:19,687 Érzelmes dalt írtál neki, de azonnal elutasított. 4 00:00:19,771 --> 00:00:25,068 Talán csak egy bohóc voltál, és mindig is Juddot akarta. 5 00:00:25,151 --> 00:00:31,657 Mikor megalázott, az rosszabb volt, mint mikor mindenki látta a kicsi farkad. 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,662 Rémálmod van rólam? Szánalmas. 7 00:00:36,746 --> 00:00:37,997 Ideragadtam. Mi ez? 8 00:00:38,081 --> 00:00:41,125 Az út közepén állsz, mint egy idióta! 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,668 A kurva életbe! Jessi? 10 00:00:45,922 --> 00:00:47,965 Glaser… 11 00:00:48,049 --> 00:00:49,217 Walter? 12 00:00:49,926 --> 00:00:51,677 Walter? Mi történt veled? 13 00:00:51,761 --> 00:00:53,262 Jessi tette velem. 14 00:00:53,346 --> 00:00:55,973 Csodálatos pillangó voltam, 15 00:00:56,057 --> 00:00:58,601 szörnyű féreggé változtatott. 16 00:00:58,684 --> 00:01:00,520 Jessi egy átkozott rémálom. 17 00:01:00,603 --> 00:01:03,189 Gyűlölöd. Ugye, Nick? 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,942 Bár lenne szörnyű hasmenése, aztán tűnne el! 19 00:01:06,025 --> 00:01:09,654 Úgy bánik veled, mint egy darab szarral. 20 00:01:09,737 --> 00:01:12,532 Azt akarjuk, hogy örökre elszundítson. 21 00:01:12,615 --> 00:01:17,286 Ez egy ijesztő epizód lesz. Remélem, nem borítom ki a popcornt. 22 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 Hú, hú, ribi! 23 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 A popcornom! 24 00:01:54,407 --> 00:01:57,243 Csaló, csaló, puncievő csaló! 25 00:01:57,326 --> 00:01:59,579 Nekünk is hagyjatok puncit! 26 00:01:59,662 --> 00:02:02,206 Missy, bejött a pletykád! 27 00:02:02,290 --> 00:02:04,584 Az egész suli dühös Alira és Jessire. 28 00:02:04,667 --> 00:02:07,420 A V „vendetta"-t jelent, az R pedig ezt: 29 00:02:07,503 --> 00:02:11,174 "Rohadékok, miért loptátok el a diákkörömet?” 30 00:02:11,257 --> 00:02:13,092 Halj bele a szégyenbe, pogány! 31 00:02:15,428 --> 00:02:18,973 Szentjánosbogárkám, mi olyan vicces a telefonodon? 32 00:02:19,056 --> 00:02:22,518 Semmi különös. Csak az Instagramot nézegetem. 33 00:02:22,602 --> 00:02:23,686 Hazudj nekik! 34 00:02:23,769 --> 00:02:27,398 Mondd, hogy egy internetes kihívás! Szemet rajzolnak a herére, 35 00:02:27,481 --> 00:02:31,777 aztán odanyomják a farkukat, és úgy néz ki, mint Tintás Tunyacsáp. 36 00:02:31,861 --> 00:02:34,280 Áruld el, min nevetsz, Don Rickles! 37 00:02:34,363 --> 00:02:35,823 Csak egy mém. 38 00:02:35,907 --> 00:02:38,993 SpongyaBob egy kicsi SpongyaBobbal törli a pultot. 39 00:02:39,076 --> 00:02:41,746 Szellemes! Hiszen spongya! 40 00:02:41,829 --> 00:02:44,582 Frissítsük a kommenteket 30 másodpercenként! 41 00:02:44,665 --> 00:02:47,418 - Halljam! - Az egészségbiztosító is követ. 42 00:02:47,501 --> 00:02:48,753 Élvezd, influencer! 43 00:02:48,836 --> 00:02:52,006 Tudom, hogy odavoltatok Charles Lúért... 44 00:02:52,089 --> 00:02:57,511 Tudja, hogy a mágia a művészet, a szex és a tudomány tökéletes kombinációja. 45 00:02:57,595 --> 00:03:01,390 Azt akartam, hogy nyeljen le egészben, mint egy pelikán, 46 00:03:01,474 --> 00:03:02,767 de végül 47 00:03:02,850 --> 00:03:07,396 ki akart szarni, rá a mólóra, mint egy sirály. 48 00:03:07,480 --> 00:03:10,066 Tragikus, Jay. Mint az életem. 49 00:03:10,149 --> 00:03:15,196 Nem. Így legalább rájöttem, hogy intimitásra vágyom. 50 00:03:15,279 --> 00:03:18,741 Lola Skumpy az egyetlen, akire ki tudom verni a szívem. 51 00:03:18,824 --> 00:03:20,451 De hogy szerzed vissza? 52 00:03:20,534 --> 00:03:23,371 Pénz? Ékszerek? Romantikus indie rock dal? 53 00:03:23,454 --> 00:03:27,166 Srácok, ideje bevetni a végső varázstrükköt. 54 00:03:27,250 --> 00:03:30,753 A lefűrészelt fél ujjaddal duplájára növelni a farkadat, 55 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 de a farkadon köröm lesz. 56 00:03:32,672 --> 00:03:35,007 Todd, remek trükk, de nem. 57 00:03:35,091 --> 00:03:36,968 Beismerem, hogy tévedtem. 58 00:03:37,051 --> 00:03:40,304 A legérzékibb szerencsét kívánom, Jay! 59 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 Köszönöm, Paul. 60 00:03:41,472 --> 00:03:45,518 Remélem, a zálogház jó pénzt ad az eltűnt lányod ukuleléjéért. 61 00:03:45,601 --> 00:03:46,936 Egy újabb rohadt nap. 62 00:03:47,019 --> 00:03:49,605 - Szia. - Jesszus, Nick. Szarul nézel ki. 63 00:03:49,689 --> 00:03:51,691 Sok vizet ittál lefekvés előtt? 64 00:03:51,774 --> 00:03:54,235 Egész éjjel vizelni jártál nagy hassal? 65 00:03:54,318 --> 00:03:56,570 - Jessi egy ribanc! - Nick! 66 00:03:56,654 --> 00:04:00,449 Tudta, hogy Alinak barátnője van. Kikezdett velem, aztán dobott. 67 00:04:00,533 --> 00:04:02,618 Nick, ez csak pletyka. 68 00:04:02,702 --> 00:04:07,081 Szexi, csajos börtönpletyka. 69 00:04:07,164 --> 00:04:09,375 Nem szexi! Jessi szemét. 70 00:04:09,458 --> 00:04:11,210 Ha nem érted, bekaphatod! 71 00:04:11,294 --> 00:04:14,213 Kis seggfej! Zablát a kövér pofájába! 72 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 Erkölcsi magaslatokon akarok maradni. 73 00:04:16,841 --> 00:04:20,219 Még mindig a „Gyengéd Andrew” játékot játszod? 74 00:04:20,303 --> 00:04:23,139 Igen, és szép a kilátás innen fentről. 75 00:04:23,222 --> 00:04:26,851 Belátni a lányok pólójába, kivillan a mellcsontjuk. 76 00:04:26,934 --> 00:04:32,481 Igen, a mellcsont. A szív börtöne és a cici alapzata. 77 00:04:32,565 --> 00:04:33,399 HÍREK 78 00:04:33,482 --> 00:04:34,400 Jó reggelt! 79 00:04:34,483 --> 00:04:35,609 Mai vezető hírünk: 80 00:04:35,693 --> 00:04:38,612 Miss Benitezt az új pasija hozta el a suliba, 81 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 akinek egyébként lófarka van. 82 00:04:41,032 --> 00:04:44,660 De mindenekelőtt: beszéltem egy gonosz pletyka áldozataival. 83 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 Jessi, Ali, hogy bírjátok? 84 00:04:47,330 --> 00:04:48,497 Kösz a kérdést. 85 00:04:48,581 --> 00:04:51,834 Az egész helyzet szemét és igazságtalan! 86 00:04:51,917 --> 00:04:53,627 Nem csaltam meg Samirát. 87 00:04:53,711 --> 00:04:55,129 Jessi csak barát. 88 00:04:55,212 --> 00:04:58,799 - Nincs víz a bögrémben. - A víz a vendégeké, Caleb. 89 00:04:58,883 --> 00:05:03,095 Jessi, ha Dr. PlainTalk néz minket abban az egészségügyi intézetben, 90 00:05:03,179 --> 00:05:05,723 ahol értenek a pletykához, mit üzensz neki? 91 00:05:05,806 --> 00:05:09,852 Azt üzenem, hogy nem tudom, miért akar bemocskolni minket, 92 00:05:09,935 --> 00:05:12,730 de ezzel csak tovább erősíti a barátságunkat. 93 00:05:12,813 --> 00:05:15,358 És ha megtalállak, kis rohadék, 94 00:05:15,441 --> 00:05:18,235 letépem a mellbimbódat, és fülbevalónak használom. 95 00:05:18,319 --> 00:05:22,698 Azt kérdezik majd: „Ali, ki lóg a füledben?” 96 00:05:22,782 --> 00:05:24,742 Mire én: „Csak egy kis rohadék!” 97 00:05:24,825 --> 00:05:27,536 Kis rohadék? Dehogy! Nagy rohadék vagy! 98 00:05:27,620 --> 00:05:29,538 Igaz! Nagyban játszom! 99 00:05:29,622 --> 00:05:31,123 Jessi egy szemétláda. 100 00:05:31,207 --> 00:05:34,794 „Nem szeretlek. Nézzétek a vörös hajamat!” 101 00:05:34,877 --> 00:05:36,921 Igen, Jessi egy szemétláda. 102 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 Hallottad, hogy azt mondta, „bemocskolni”? 103 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 Igen. Értjük. A szüleid elváltak. 104 00:05:41,384 --> 00:05:44,512 Felvágós szavakkal töltöd be az űrt. Gratulálok. 105 00:05:44,595 --> 00:05:47,723 Igen, pontosan ez történik. Olyan szomorú. 106 00:05:48,349 --> 00:05:50,184 Ez a lány tök vicces. 107 00:05:50,267 --> 00:05:52,269 Örvendek, Rochelle vagyok. 108 00:05:52,353 --> 00:05:55,773 Rochelle, én vagyok az, Walter Las Palmas. 109 00:05:55,856 --> 00:05:58,984 Basszus! Walter! Csodásan nézel ki! 110 00:05:59,068 --> 00:06:01,278 - Hogy lettél rossz ribi? - Tetszik? 111 00:06:01,362 --> 00:06:03,280 Egész héten gyűlöletdiétáztam. 112 00:06:03,364 --> 00:06:05,449 Sütit ettem, és pletykálkodtam. 113 00:06:05,533 --> 00:06:07,701 - Idegesítően kedves voltál. - Igen. 114 00:06:07,785 --> 00:06:10,621 Most úgy nézel ki, mint a szemétdomb. Tudsz gyűlölni. 115 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 Elbőgöm magam. Köszönöm. 116 00:06:12,373 --> 00:06:15,626 A szeretet helyére engedd be a gyűlöletet! 117 00:06:15,709 --> 00:06:19,755 Örömmel látom, hogy Nick és Missy újra jóban vannak. 118 00:06:19,839 --> 00:06:21,549 Ez egy szép epizód. 119 00:06:21,632 --> 00:06:24,427 Egy halott hagyma van a koponyádban. 120 00:06:24,510 --> 00:06:28,013 És ti, otthon ülve, nevettek ezen a fatuskón? 121 00:06:28,097 --> 00:06:29,765 Mind bűnrészesek vagytok. 122 00:06:29,849 --> 00:06:34,478 Igen, egy kibaszott kesztyű vagyok, és ez az epizód a gyűlöletről szól. 123 00:06:34,562 --> 00:06:37,481 Egyél kibaszott villanykörtét, fartúró! 124 00:06:37,565 --> 00:06:38,566 Oké! 125 00:06:40,526 --> 00:06:42,361 Támadt egy ötletem. 126 00:06:42,445 --> 00:06:45,156 Azt hiszem, vért fogok kakilni. 127 00:06:45,739 --> 00:06:48,492 - Van valakinek kérdése? - Nekem! 128 00:06:48,576 --> 00:06:51,328 Nem a lófarkas barátomról. 129 00:06:51,412 --> 00:06:54,957 Elnézést, csomagot hoztam Lola Skumpynak. 130 00:06:55,040 --> 00:06:58,544 Valaki küldött neki egy 40 éves, izmos bűvészt. 131 00:06:58,627 --> 00:07:00,129 Vajon mi sül ki ebből? 132 00:07:00,212 --> 00:07:03,424 Tudjátok, mit? Én is kíváncsi vagyok, mi lesz ebből. 133 00:07:03,507 --> 00:07:05,468 - Lola Ugfuglio Skumpy. - Mi van? 134 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 Tévedtem mindenben, és bocsánatkéréssel tartozom. 135 00:07:09,597 --> 00:07:10,556 Figyelek. 136 00:07:10,639 --> 00:07:12,600 Neked akarom adni a szívemet. 137 00:07:12,683 --> 00:07:16,687 Az egyetlen probléma, hogy beleragadt a beleimbe. 138 00:07:16,770 --> 00:07:18,397 Todd, ha segítenél. 139 00:07:22,610 --> 00:07:24,153 Nagyon édes. 140 00:07:26,780 --> 00:07:27,698 Élek! 141 00:07:27,781 --> 00:07:29,783 Nem igaz, hogy meghaltam, Lola. 142 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 De a hiányod miatti fájdalom 143 00:07:33,871 --> 00:07:34,830 nagyon is igaz. 144 00:07:34,914 --> 00:07:39,627 Gyere vissza, királynőm! Arra vágyom, hogy leegyem a földet a lábadról. 145 00:07:39,710 --> 00:07:43,506 - Másképp honnan tudnám, hol jártál? - És én, hogy bízhatom-e benned? 146 00:07:43,589 --> 00:07:45,424 Hiszen már megégettem magam. 147 00:07:45,508 --> 00:07:48,552 Főleg, mert megettem a pizza szélét a mikrosütőből, 148 00:07:48,636 --> 00:07:51,430 amikor még nagyon a mikrosütőben volt. 149 00:07:51,514 --> 00:07:55,059 - Szexi, hogy nincs önkontrollod. - Költözzünk össze! 150 00:07:55,142 --> 00:07:56,519 Pont erre gondoltam! 151 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 - Tényleg? - Igen! 152 00:07:58,687 --> 00:08:02,191 Miss Benitez, kérem, tekerje ki a cigipapírját! 153 00:08:03,192 --> 00:08:05,653 „Lola plusz Jay egyenlő ház.” 154 00:08:05,736 --> 00:08:07,363 Istenem, Jay! 155 00:08:07,446 --> 00:08:11,867 - Együtt akarok élni veled! - Hihetetlen, hogy ez történik! 156 00:08:11,951 --> 00:08:14,495 Istenem, Jay, te mindenre gondoltál! 157 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 És tudod, mit? Tudom, hova költözünk. 158 00:08:16,914 --> 00:08:20,000 Oké, de két hálószoba kell, mert otthonról dolgozom. 159 00:08:20,084 --> 00:08:24,588 Nagyon beindult az illegális Hamilton-musical webshopom. 160 00:08:27,341 --> 00:08:29,134 Nem tetszik. 161 00:08:29,218 --> 00:08:30,803 Mindenki minket bámul. 162 00:08:30,886 --> 00:08:35,182 És nem szexi módon, mint amikor odamész Seann William Scotthoz, 163 00:08:35,266 --> 00:08:38,978 és azt mondod: „Elnézést, ön ejtette el ezt?” 164 00:08:39,061 --> 00:08:41,105 Akkor lenéz, és a farkát fogod. 165 00:08:41,730 --> 00:08:44,817 Nem, Connie, ez a szitu nem ilyen. 166 00:08:44,900 --> 00:08:47,736 Képzeljétek, Ali addig gyúrta Jessi cicijét, 167 00:08:47,820 --> 00:08:50,155 hogy összeütköztek a mellbimbói. 168 00:08:50,239 --> 00:08:51,782 Húzz a picsába, Lars! 169 00:08:51,865 --> 00:08:54,451 Ha megtudom, ki terjeszti ezt, 170 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 lecsavarom a cickóját! 171 00:08:56,203 --> 00:09:00,958 A hasamban valami azt mondja, hogy egy kis rohadék áll a háttérben. 172 00:09:01,041 --> 00:09:05,629 Igen, én is érzem a hasamban. 173 00:09:05,713 --> 00:09:07,506 Én is érzem a hasamban. 174 00:09:07,590 --> 00:09:10,676 Távirányítós vibrátort tettem a vaginámba. 175 00:09:10,759 --> 00:09:12,720 Tippelj, kinél van a távirányító! 176 00:09:12,803 --> 00:09:15,347 - Seann William Scott? - Nem, Jason Biggs. 177 00:09:15,431 --> 00:09:19,393 Megkértem, hogy adja át Seann Williamnek, de megtartotta magának. 178 00:09:19,476 --> 00:09:22,396 Emelem poharam Dr. PlainTalkra. 179 00:09:22,479 --> 00:09:26,525 - Akárki is a fickó, egy zseni. - Mondd el neki, és tiéd a dicsőség! 180 00:09:26,609 --> 00:09:31,488 Hadd romboljam le a nemi előítéleteidet! Az a fickó egy csaj. 181 00:09:31,572 --> 00:09:34,825 - Mi? - És az a csaj Missy, aki én vagyok! 182 00:09:34,908 --> 00:09:37,244 - Zavaros. - Én vagyok Dr. PlainTalk. 183 00:09:37,328 --> 00:09:40,247 Én találtam ki a pletykát. Az agyamból pattant ki. 184 00:09:40,331 --> 00:09:42,124 Egy kibaszott őrült vagyok! 185 00:09:42,207 --> 00:09:44,251 Szentséges szar! Te? Missy? 186 00:09:44,335 --> 00:09:47,379 Ms. Missy komisz. Én vagyok a komisz. 187 00:09:47,463 --> 00:09:49,089 Hajrá, Miss Komisz! 188 00:09:49,173 --> 00:09:50,424 Nick és Missy? 189 00:09:50,507 --> 00:09:52,968 Igen, kicsit fura, nem? 190 00:09:53,052 --> 00:09:55,179 A férfibarátság szabályai szerint 191 00:09:55,262 --> 00:10:00,267 jogod van úgy meghúzni a nyelvét, hogy a segglyuka is kijöjjön a száján. 192 00:10:00,351 --> 00:10:03,145 És bár mindenkinek szórakoztató látvány lenne, 193 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 igazából csak együtt ebédelnek. 194 00:10:05,314 --> 00:10:07,775 Rickkel megcsinálom a nyelves trükköt. 195 00:10:07,858 --> 00:10:09,360 Milyen nyelves trükk? 196 00:10:10,611 --> 00:10:13,989 Spagettiből vagyok! 197 00:10:15,074 --> 00:10:18,327 Hé! Óvatosan a kastélyommal, idióta! 198 00:10:18,410 --> 00:10:21,705 A Rob Grownkowski-feneket az éjjeliszekrényemre! 199 00:10:21,789 --> 00:10:25,459 Ez a fenék izgatja a Lola-csiklót! 200 00:10:25,542 --> 00:10:27,127 Mi a fene, Jay? 201 00:10:27,211 --> 00:10:30,756 - Visszajöttél. Ki ez a lány? - Ki ez a kibaszott dzsinn? 202 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Nem dzsinn vagyok, hanem szellem. 203 00:10:33,217 --> 00:10:35,052 Duke Ellington vagyok! 204 00:10:35,135 --> 00:10:39,473 Ha Duke Ellington vagy, akkor én Szar királynő, szagold a seggem! 205 00:10:39,556 --> 00:10:41,266 Nem a legjobb? 206 00:10:41,350 --> 00:10:43,268 És a lábfejét még nem is láttad. 207 00:10:43,352 --> 00:10:45,270 Hé, haver, értem. 208 00:10:45,354 --> 00:10:51,694 Van valami a durva szőke hölgyben Amitől merev leszel, bébi 209 00:10:51,777 --> 00:10:54,822 Kuss! Nem kell az uncsi zenéd, halott idióta. 210 00:10:54,905 --> 00:10:57,950 Csak Anna Kendrick „Cups” című számát engedélyezem. 211 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 Édes istenem, kérlek, ölj meg újra! 212 00:11:02,621 --> 00:11:05,124 Figyelem! Figyelem, mindenki! 213 00:11:05,207 --> 00:11:07,835 Hogy ne csak Lolára figyeljen mindenki, 214 00:11:07,918 --> 00:11:12,047 Devonnal úgy döntöttünk, hogy helyrehozzuk a kapcsolatunkat. 215 00:11:12,131 --> 00:11:14,675 Devon visszament hozzá, mint egy kis hülye. 216 00:11:14,758 --> 00:11:17,177 Igen, tökéletesen összeillenek. 217 00:11:17,261 --> 00:11:19,638 Mazel Tov a KitÉrdekel-házaspárra! 218 00:11:19,722 --> 00:11:21,306 Kicsim, minket érdekel. 219 00:11:21,390 --> 00:11:25,853 Te akartad Devon pisilőjét puszilgatni a punciddal. Vagy a száddal. 220 00:11:25,936 --> 00:11:29,022 Haver, hatalmas bulit tartottunk a srácokkal. 221 00:11:29,106 --> 00:11:31,483 Rájöttem, hogy ehhez én már öreg vagyok. 222 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Senkit nem érdekel a fejlődésed. 223 00:11:33,736 --> 00:11:36,238 Jó újra veled, bébi. Erre vágyom. 224 00:11:36,321 --> 00:11:39,408 Én arra, hogy Devonnak legyen hasmenése és tűnjön el! 225 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Istenem! Igen! 226 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Devon odafosik, Devin megcsúszik rajta, és... 227 00:11:44,455 --> 00:11:47,708 Eltöri a nyakát. Imádom! 228 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 Basszus! Gonosz féreg! 229 00:11:51,462 --> 00:11:54,256 Roppant szórakoztató együtt gyűlölködni veled! 230 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 Veled is, haver! 231 00:11:55,591 --> 00:11:57,885 Szerintem csak mi ketten látjuk... 232 00:11:57,968 --> 00:12:00,304 Hogy a többiek milyen buták és bénák? 233 00:12:00,387 --> 00:12:01,889 Igen. Pontosan. 234 00:12:01,972 --> 00:12:03,223 Igen, a kurva életbe! 235 00:12:04,141 --> 00:12:09,188 Az önelégült kis senkik összetartanak Azt hiszik, jobbak, mint a többiek 236 00:12:09,813 --> 00:12:15,110 Hideg szívű ribancok Csak szexi idiótákra buknak 237 00:12:15,194 --> 00:12:18,322 Önző kis ribancok És szexuális játékszereik 238 00:12:18,405 --> 00:12:21,116 Nyomorult pasik Akiket a punci irányít 239 00:12:21,200 --> 00:12:25,621 Kapjátok be, lúzer seggfejek! 240 00:12:25,704 --> 00:12:27,915 - Olyan jó érzés - Gyűlölni, gyűlölni 241 00:12:27,998 --> 00:12:30,334 - Azt akarom, sírjanak - Gyűlölöm őket 242 00:12:30,876 --> 00:12:33,837 - Haljanak meg mind - Mert gyűlölöm őket 243 00:12:33,921 --> 00:12:35,255 Nem tagadhatom 244 00:12:35,339 --> 00:12:38,550 Imádok gyűlölni 245 00:12:40,969 --> 00:12:43,806 Gyönyörű emberek Különcnek hiszik magukat 246 00:12:43,889 --> 00:12:46,517 Önjelölt feminista senkik 247 00:12:46,600 --> 00:12:49,311 Művészkedő pózerek Okoskodó okostojások 248 00:12:49,394 --> 00:12:52,189 Unalmas influencerek 249 00:12:52,272 --> 00:12:54,858 Lúzerek, pöcsfejek, balfaszok 250 00:12:54,942 --> 00:12:57,444 Menjenek a pokolba mind 251 00:12:57,528 --> 00:12:58,946 Gyűlöllek titeket 252 00:12:59,029 --> 00:13:00,656 Hülye birkák 253 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 Gyűlöllek titeket 254 00:13:01,865 --> 00:13:03,492 Nyomorult seggfejek 255 00:13:03,575 --> 00:13:04,451 Gyűlöllek 256 00:13:04,535 --> 00:13:05,953 Haljatok meg álmotokban 257 00:13:06,036 --> 00:13:07,996 Imádok gyűlölni 258 00:13:08,080 --> 00:13:08,997 Kiáltsd: „Kapd be!” 259 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 Imádok gyűlölni 260 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Kapjátok be mind! 261 00:13:11,834 --> 00:13:16,713 Imádok gyűlölni 262 00:13:20,259 --> 00:13:21,134 Nézzenek oda! 263 00:13:21,218 --> 00:13:22,135 Ugye? 264 00:13:22,219 --> 00:13:25,180 Jól megnőttem a megfelelő helyeken. 265 00:13:25,264 --> 00:13:27,975 A gyűlöleted táplál, Nick! 266 00:13:28,058 --> 00:13:29,268 Szent szar, Missy! 267 00:13:29,351 --> 00:13:31,812 Nick tök szexi a Sid Vicious-frizurával. 268 00:13:31,895 --> 00:13:36,233 Tegyünk pórázt a tüskés gallérjára! Csempésszünk pirulát a mogyoróvajába! 269 00:13:36,316 --> 00:13:39,528 Nem, Mona, nem kanosak vagyunk, hanem gyűlölködünk. 270 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Egyszerre a kettő? 271 00:13:40,696 --> 00:13:43,240 Ha egy ribi véleményét akarom, majd kikérem. 272 00:13:43,323 --> 00:13:45,409 Tűnj el, krikettezz, vagy ilyesmi! 273 00:13:45,492 --> 00:13:48,078 - Így érzel, Missy? - Mit dumál a ribi? 274 00:13:48,161 --> 00:13:49,705 Akkor baszd meg! 275 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 Nem kell ez a két lábon járó Daily Mail cikk. 276 00:13:52,791 --> 00:13:54,793 - Tökéletes csapatunk van. - Igaz! 277 00:13:54,877 --> 00:13:59,339 Remélem, túladagolja magát. De túléli, rehabra megy, dolgozik magán. 278 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 Ribanc! 279 00:14:01,425 --> 00:14:03,927 Oké. Ki lehet Dr. PlainTalk? 280 00:14:04,011 --> 00:14:06,972 Devin LeSeven, Paulblart rabbi felnőtt fia, Leore. 281 00:14:07,055 --> 00:14:09,641 Szerintem Nick volt. 282 00:14:09,725 --> 00:14:11,059 Persze! 283 00:14:11,143 --> 00:14:15,397 Azt mondtad mindenki előtt, ha meglátod, a puncid bevarrja magát. 284 00:14:15,480 --> 00:14:17,357 Nem ezt mondtam. 285 00:14:17,441 --> 00:14:18,400 Ezt hallottam. 286 00:14:18,483 --> 00:14:23,071 Ha Nick volt, soha nem bocsátok meg neki. 287 00:14:23,155 --> 00:14:25,782 - Én... - Gyűlölni fogod a nyomorultat? 288 00:14:25,866 --> 00:14:27,492 Elég durván hangzik. 289 00:14:27,576 --> 00:14:29,620 Talán igen, talán nem. 290 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Rosszat kívánsz neki? 291 00:14:31,163 --> 00:14:33,081 Hogy haljon meg, de nagyon? 292 00:14:33,165 --> 00:14:34,249 Nem tudom. 293 00:14:34,958 --> 00:14:36,752 - Jessi, segíts! - Nick? 294 00:14:36,835 --> 00:14:39,379 Kilapítod a kis szardarabot? 295 00:14:39,463 --> 00:14:43,091 Ribi leszel, és ribiként átgázolsz rajtam, ribi? 296 00:14:43,175 --> 00:14:45,344 Haver, mi van veled? 297 00:14:45,427 --> 00:14:48,639 - Azt akarod, hogy elüsselek? - Úgy tűnik. 298 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 Ne! 299 00:14:53,060 --> 00:14:57,522 Nick faszfej módon viselkedik, de nem akarom, hogy meghaljon. 300 00:14:58,148 --> 00:15:00,108 Akkor nem gyűlölöd teljesen. 301 00:15:00,192 --> 00:15:03,278 Igen, úgy tűnik, hogy... Mi ez? 302 00:15:03,362 --> 00:15:06,823 - Connie, mi ez? - Elmentem Jason Biggs távirányításával. 303 00:15:06,907 --> 00:15:09,409 Ezt mindig fura lesz kimondani. 304 00:15:09,993 --> 00:15:14,206 - Lógjunk Nicknél, mint mindig! - Vagy fel is gyújthatnád a házat. 305 00:15:14,289 --> 00:15:17,751 Nem is mondtam, milyen fura volt, hogy Missyvel ebédelt. 306 00:15:17,834 --> 00:15:22,130 Levizelhetnéd a picike, elszenesedett holttestét. 307 00:15:22,214 --> 00:15:24,299 Nem, csak beköszönök neki. Oké? 308 00:15:24,383 --> 00:15:26,760 - Csak... Nick! - Andrew. Ajtót becsukni! 309 00:15:26,843 --> 00:15:29,429 Darrell, menj ki! Ijesztő! 310 00:15:29,513 --> 00:15:31,348 Mi a fenét csináltok? 311 00:15:31,431 --> 00:15:34,768 - Ha szex, remélem, biztonságos! - Semmi ilyesmi, Andrew. 312 00:15:34,851 --> 00:15:36,895 Összeszarjuk a ribi Jessi pofáját. 313 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 Nézd, mit alkottam! 314 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 Küldd át! Posztolom a Dr. PlainTalk-on. 315 00:15:42,192 --> 00:15:43,568 Te vagy Dr. PlainTalk? 316 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 A doktor egy nő! 317 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 Nyilván nőgyógyász. 318 00:15:48,448 --> 00:15:49,533 Jó kis rejtély. 319 00:15:49,616 --> 00:15:52,202 Missy, nem hittem volna, hogy troll vagy. 320 00:15:52,285 --> 00:15:54,913 Szállj le a magas lóról, Pukifiú! 321 00:15:54,997 --> 00:15:57,374 Az ocsmány viselkedés példaképe vagy. 322 00:15:57,457 --> 00:16:02,504 - Érinthetetlen példakép. Érinthetetlen... - „...mert beborítja a gecim.” Ismerem. 323 00:16:02,587 --> 00:16:04,881 A jó öreg Andrew kárára nevetünk. 324 00:16:04,965 --> 00:16:06,925 Erről szól a sorozat, seggfej. 325 00:16:07,009 --> 00:16:09,970 Hé! Ne becsüld alá a sorozatot! 326 00:16:10,053 --> 00:16:14,975 Középkorúak játszanak benne érzelmes, maszturbáló gyerekeket. 327 00:16:15,058 --> 00:16:18,437 Akik menstruálnak. Hé, Maury, volt már puncifingós epizód? 328 00:16:18,520 --> 00:16:20,397 Még nem. Bedobom a köztudatba. 329 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 - Vicces lenne. - Ja. 330 00:16:21,565 --> 00:16:25,360 Megsértettétek a nagy, kövér maszturbátort és az érzéseit. 331 00:16:25,444 --> 00:16:27,195 És sírni is fogsz? 332 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Mi vagy? Bőgőmasina? 333 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 Kedves idézőjeles barátaim! 334 00:16:30,907 --> 00:16:33,243 A közeg rossz az antidüh-terápiámnak. 335 00:16:33,326 --> 00:16:36,705 Vigyázz! Kifelé menet az ajtó meg ne csapja a nagy segged! 336 00:16:36,788 --> 00:16:40,625 Most már tudom, hogy féltékenyek vagytok, mert formás a fenekem, 337 00:16:40,709 --> 00:16:43,503 a tiétek meg lapos. 338 00:16:44,755 --> 00:16:47,841 Kicsim, Steve vacsora előtt beugrik egy italra. Jó? 339 00:16:47,924 --> 00:16:51,386 Remek. Melegítek egy kis mandulás tejet a radiátoron. 340 00:16:51,470 --> 00:16:52,304 Hé! 341 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 Mi volt ez, te büdös tenyészmén? 342 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 Szeretlek, Lola Ugfuglio Skumpy. 343 00:16:57,893 --> 00:17:02,981 Rettenetes, de szeretlek, Jayzarian Ric Flairian Bilzerian. 344 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 Istenem! Kimondtad! Szeretsz? 345 00:17:05,484 --> 00:17:06,860 Mint állat! 346 00:17:07,736 --> 00:17:10,572 Jay-t szeretik! 347 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 Apám tévedett. 348 00:17:12,491 --> 00:17:15,619 Most minden olyan egészséges, Jay. 349 00:17:15,702 --> 00:17:18,705 Igen. Hazajönni egy szerető asszonyhoz, 350 00:17:18,789 --> 00:17:21,166 kaját lopni Birchék konyhájából... 351 00:17:21,249 --> 00:17:25,420 Ezt hiányzott, amikor Charles Lúval mélyen nyelveztük egymást. 352 00:17:25,504 --> 00:17:28,465 Állj! Stop! Játszd vissza! 353 00:17:28,548 --> 00:17:30,967 Azután történt, hogy szakítottunk. 354 00:17:31,051 --> 00:17:32,636 Charles Lu? 355 00:17:32,719 --> 00:17:36,556 Az ő szájának kígyóját szívogatva jöttem rá, 356 00:17:36,640 --> 00:17:38,934 mennyire hiányzik a te szád kígyója. 357 00:17:39,017 --> 00:17:42,771 Mit szólnál, ha ellátogatnánk a hüllőházba? 358 00:17:42,854 --> 00:17:45,273 Kibaszottul megöllek, Jay! 359 00:17:46,358 --> 00:17:48,360 Mi folyik ott fent? 360 00:17:48,443 --> 00:17:50,403 Jay és a barátnője beköltöztek. 361 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 - Mi? - Igen. 362 00:17:51,404 --> 00:17:55,158 Akárki is Jay barátnője, a lányomnak érzem. 363 00:17:55,242 --> 00:17:57,410 Letépem az arcod a koponyádról! 364 00:17:58,036 --> 00:18:01,623 Bébi, azért vagy dühös, mert Charles pasi? Miért? 365 00:18:01,706 --> 00:18:03,667 Hogy mersz ilyet feltételezni? 366 00:18:03,750 --> 00:18:07,796 Én vagyok a jövő meleg ikonja. Az utolsó fanszőrömig meleg vagyok. 367 00:18:07,879 --> 00:18:09,965 Nem, csak britek vagyunk, őfelsége. 368 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 Már sokszor elmagyaráztuk. 369 00:18:11,842 --> 00:18:14,928 Azért vagyok dühös, mert gyászolnod kellett volna, 370 00:18:15,011 --> 00:18:17,973 ehelyett megaláztál. 371 00:18:18,056 --> 00:18:21,476 Szóval te nem smároltál volna a suli legszexibb pasijával, 372 00:18:21,560 --> 00:18:22,727 ha lehetett volna? 373 00:18:22,811 --> 00:18:26,273 Hogy mersz nekem arról beszélni, hogy valaki más szexi? 374 00:18:26,356 --> 00:18:29,943 - „Szeretlek” visszavonva! - Ne idézd apám házassági esküjét! 375 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 Nem fogom. És most takarodj szerény hajlékunkból! 376 00:18:33,864 --> 00:18:38,994 Nem dobhatsz ki, bébi, mert magamtól lelépek. 377 00:18:39,077 --> 00:18:41,872 Charles Lu talán nem adta meg az intimitást, 378 00:18:41,955 --> 00:18:45,417 de legalább nem volt pszichopata! 379 00:18:45,500 --> 00:18:47,878 Nem vagyok pszichopata! 380 00:18:48,461 --> 00:18:52,632 A meleg fanszőreim a tanúk, hogy bosszút állok, Jay! 381 00:18:52,716 --> 00:18:55,510 Nem vagyunk melegek, őfelsége, csak britek! 382 00:18:55,594 --> 00:18:56,678 Mi a különbség? 383 00:18:58,346 --> 00:18:59,431 Hé, kövér cici! 384 00:18:59,514 --> 00:19:01,308 Istenem! Oké! 385 00:19:01,391 --> 00:19:05,228 Bármit is teszel, legyél minél durvább! 386 00:19:05,312 --> 00:19:08,690 Nincsenek tabuk. Ha mégis, a jelszó: anya pizzája. 387 00:19:08,773 --> 00:19:10,192 Undorító vagy. 388 00:19:10,275 --> 00:19:12,194 Hol van a szemét kis haverod? 389 00:19:12,277 --> 00:19:13,653 Letépem a mellbimbóját! 390 00:19:13,737 --> 00:19:14,571 Kinek? 391 00:19:14,654 --> 00:19:17,324 Tudjuk, hogy Nick találta ki a pletykát. 392 00:19:17,407 --> 00:19:19,075 Nem, nem Nick találta ki. 393 00:19:19,159 --> 00:19:22,370 Tudom, ki találta ki, de félek. 394 00:19:22,454 --> 00:19:27,918 Nem adhatom ki az információt, hacsak nem kínoztok félholtra. 395 00:19:28,001 --> 00:19:29,377 Basszus! Igen. 396 00:19:29,461 --> 00:19:33,465 Oké. Missy volt. Ő Dr. PlainTalk. Szörnyű! 397 00:19:33,548 --> 00:19:35,800 Mi? Missy találta ki? 398 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 Azt tudtuk, hogy Nick utál, de Missy? 399 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 Miért utál? 400 00:19:40,805 --> 00:19:43,350 Missy utál? Vajon ki utál még? 401 00:19:43,433 --> 00:19:44,559 Nem tudom. 402 00:19:44,643 --> 00:19:48,438 Eddig Nick, Michael Angelo, Cantor Dina, Tito, 403 00:19:48,521 --> 00:19:50,941 Lizer, a Sajtlány, a Sajtbaba! 404 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 Miért utálnak? 405 00:19:53,360 --> 00:19:56,446 Lehet, hogy rossz ember vagy? 406 00:19:56,529 --> 00:19:59,282 Van benne valami. Sokat aggódom emiatt. 407 00:19:59,366 --> 00:20:00,283 Istenem! 408 00:20:00,367 --> 00:20:04,454 A legjobb, ha összegömbölyödsz, és egy hétig alszol. 409 00:20:04,537 --> 00:20:08,208 - Egy kis időre megszabadulnak tőled. - Örülni fognak. 410 00:20:08,291 --> 00:20:10,126 Túl sok lény van a fejedben! 411 00:20:10,210 --> 00:20:12,003 Igen, elég sok. 412 00:20:12,087 --> 00:20:13,338 Nem kapok levegőt. 413 00:20:14,214 --> 00:20:15,966 Édesem, Jessi! Jól vagy? 414 00:20:16,049 --> 00:20:18,134 Nem tudom. Te? 415 00:20:18,218 --> 00:20:20,971 Jól leszek, miután megöltem Missyt! 416 00:20:21,054 --> 00:20:23,974 Nahát! Lola üzent. 417 00:20:24,057 --> 00:20:27,227 Mindenkinek elküldte. Videó Jayről? 418 00:20:27,310 --> 00:20:29,562 Kezdjük! Mehet? Érme... 419 00:20:30,230 --> 00:20:32,190 Nincs érme. Látod? 420 00:20:32,274 --> 00:20:35,819 Micsoda meglepetés! 421 00:20:35,902 --> 00:20:37,153 Megfektetés? 422 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Hogy csináltad? 423 00:20:38,697 --> 00:20:43,118 Megmutatom a trükköket, de tiltja a bűvészszabályzat, hogy elmondjam. 424 00:20:43,201 --> 00:20:45,912 Oké. Tiszteletben tartom a bűvészszabályzatot. 425 00:20:45,996 --> 00:20:48,248 Tudod, mit? Bízom benned, Lola. 426 00:20:48,832 --> 00:20:50,750 - Tehát ez a trükk... - Ne! 427 00:20:50,834 --> 00:20:52,335 Basszus! Ne! 428 00:20:52,419 --> 00:20:54,587 - Telefont kidobni! - A titok... 429 00:20:54,671 --> 00:20:57,507 A tág fitymámba rejtettem. 430 00:20:57,590 --> 00:21:00,260 - Ne! - Látod? 431 00:21:00,343 --> 00:21:02,262 Lola! Miért tetted ezt? 432 00:21:02,345 --> 00:21:05,515 Mert pszichopata vagyok. Emlékszel, Jay? 433 00:21:05,598 --> 00:21:08,393 Igen, de nem küldhetsz videókat Jay farkáról. 434 00:21:08,476 --> 00:21:09,519 Ez bűncselekmény. 435 00:21:09,602 --> 00:21:11,646 Nem érdekel, hogy látták a farkam! 436 00:21:11,730 --> 00:21:15,275 Igen. Ördögi tervem nagyszerűsége abban rejlik, 437 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 hogy felfedtem a hülye bűvésztrükk titkát. 438 00:21:18,653 --> 00:21:21,948 Jaj, ne! Megszegtem a bűvészszabályzatot! 439 00:21:22,032 --> 00:21:23,616 Kiátkoznak. 440 00:21:23,700 --> 00:21:24,868 Hogy tehetted ezt? 441 00:21:24,951 --> 00:21:27,537 Pszichopatának hívtál, ezért tönkretettelek. 442 00:21:27,620 --> 00:21:29,914 Te jössz, kibaszott David Copperfield. 443 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 Nem teszek semmit. 444 00:21:32,125 --> 00:21:33,335 Össze vagyok törve. 445 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 Nyertél, Lola. 446 00:21:34,836 --> 00:21:36,296 Elmúlt a varázs. 447 00:21:36,379 --> 00:21:39,341 Jó. Küldetés teljesítve. 448 00:21:39,424 --> 00:21:40,508 Hajrá, Lola! 449 00:21:40,592 --> 00:21:44,846 Láttad Jessi lila dugópólóját? 450 00:21:44,929 --> 00:21:47,057 - Szűz kurva. - Igen. 451 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 Mi? Szűz kurva? 452 00:21:49,434 --> 00:21:52,479 Igen, rohadt ribanc. Hitegetett, majd elutasított. 453 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 Jessi tényleg gáz, 454 00:21:54,564 --> 00:21:57,609 de szerintem nem hitegetett. 455 00:21:57,692 --> 00:21:59,903 Tényleg? Megérintette a karomat. 456 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Ezt elemezzük ki! 457 00:22:03,031 --> 00:22:06,117 Nem gyűlölheted azért, mert megérintette a karod. 458 00:22:06,201 --> 00:22:08,912 Ő akarja megmondani, gyűlölhetjük-e Jessit? 459 00:22:08,995 --> 00:22:12,707 Mindenki előtt csúnyának hívott, mikor szerelmet vallottam neki. 460 00:22:12,791 --> 00:22:15,001 Azt mondta, nem vonzódik hozzád, 461 00:22:15,085 --> 00:22:18,129 miután az egész osztály előtt sarokba szorítottad. 462 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 - Mindegy! - Kiprovokáltad. 463 00:22:20,423 --> 00:22:21,508 Ott voltam, haver. 464 00:22:21,591 --> 00:22:22,509 Oké, haver. 465 00:22:22,592 --> 00:22:24,177 Ellened mit követett el? 466 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 Egy hülye diákköri gyűlésen hangosabban beszélt? 467 00:22:27,222 --> 00:22:30,350 Látod? Soha nem bírtam a kis Pálcikás Jégkrém Nicket. 468 00:22:30,433 --> 00:22:32,435 Tessék? 469 00:22:32,602 --> 00:22:36,731 Jessi nagyon gonosz volt Missyvel. Kezdők vagytok a Jessi-gyűlöletben. 470 00:22:36,815 --> 00:22:38,733 Nem számít, ki gyűlölte előbb. 471 00:22:38,817 --> 00:22:42,195 Az számít, kinek a gyűlölete lángol erősebben. 472 00:22:42,278 --> 00:22:45,198 Én, kislány, főnix vagyok, 473 00:22:45,281 --> 00:22:49,661 Wendy Williams reggeli matcha teájából születtem. 474 00:22:49,744 --> 00:22:53,248 Ne hagyd, hogy bagatellizálja, amit Jessi veled tett! 475 00:22:53,331 --> 00:22:55,834 Jessi nem csak hagosabban beszélt, Nick. 476 00:22:55,917 --> 00:22:57,877 Ellopta az egész diákkörömet. 477 00:22:57,961 --> 00:23:00,088 Sakál. Fehér sakál. 478 00:23:00,171 --> 00:23:04,592 Mert mindenkit halálra untattál a terveddel, hangyás csaj! 479 00:23:04,676 --> 00:23:06,594 Nos, a hangya szorgalmas állat, 480 00:23:06,678 --> 00:23:10,348 ezért büszke vagyok, ha hozzá hasonlítasz. 481 00:23:10,432 --> 00:23:13,977 - Csak egy hangyás mond ilyet. - Jessinek igaza volt. 482 00:23:14,060 --> 00:23:16,938 Kívül-belül csúnya vagy. 483 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 Nem csoda, hogy bottal sem piszkálna meg. 484 00:23:19,941 --> 00:23:23,278 Hé, Dr. PlainTalk! Letekerem a mellbimbóidat! 485 00:23:23,403 --> 00:23:25,280 Végre! 486 00:23:26,781 --> 00:23:29,659 Verekedés tört ki. 487 00:23:30,994 --> 00:23:34,706 Aki nyer, megismerkedhet a pisimmel! 488 00:23:34,789 --> 00:23:37,125 Aki veszít, beleszarhat a seggébe. 489 00:23:37,208 --> 00:23:38,626 - Mi? - Hidd el, akarod! 490 00:23:38,710 --> 00:23:42,130 Oké. Erkölcsi magaslat leszarva. Szarjanak a seggembe! 491 00:23:42,213 --> 00:23:44,466 Ismerkedj meg a Skechersemmel, ribi! 492 00:23:46,509 --> 00:23:49,262 Missy, hagyd abba! Kérlek! Segítsen valaki! 493 00:23:49,345 --> 00:23:51,181 Fogd be! Kapd be! Egyél szart! 494 00:23:51,264 --> 00:23:54,392 - Istenem! - Kérsz még? Kapd be! 495 00:23:54,476 --> 00:23:56,269 És Jessi is kapja be! 496 00:23:56,352 --> 00:23:58,104 Gyűlöllek, Jessi! 497 00:23:58,188 --> 00:23:59,689 Gyűlölök itt lenni! 498 00:23:59,772 --> 00:24:01,608 Missy kurvára őrült, oké? 499 00:24:01,691 --> 00:24:03,443 Kitépte a fogszabályozómat. 500 00:24:03,526 --> 00:24:05,278 Nem tudom, mi van vele. 501 00:24:05,361 --> 00:24:06,696 Annyira más lett. 502 00:24:06,779 --> 00:24:08,239 Ilyen a gyűlölet, haver. 503 00:24:08,323 --> 00:24:11,075 Beléd költözik, térdre kényszerít, 504 00:24:11,159 --> 00:24:13,536 és olyanokat mondasz, hogy magad is csodálkozol. 505 00:24:13,620 --> 00:24:16,039 Pont olyan, mint Jason Biggs! 506 00:24:16,122 --> 00:24:19,334 Istenem, már megint! 507 00:24:23,588 --> 00:24:25,340 Mégis mit képzeltél, Lola? 508 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Ami csináltál, az gyermekpornográfia. 509 00:24:28,092 --> 00:24:29,594 Nem vagy az apám, Rodney! 510 00:24:29,677 --> 00:24:32,472 - Csak anyám felügyelő tisztje. - Hé! 511 00:24:32,555 --> 00:24:35,099 Nyilvánvalóan szerelmes vagy anyámba. 512 00:24:35,183 --> 00:24:38,853 Csak hogy tudd, nem szeret senkit, aki őt szereti. 513 00:24:38,937 --> 00:24:41,564 De ezt a leckét nem akarom megtanulni. 514 00:24:41,648 --> 00:24:43,399 Mélyen tisztelt bűvészek! 515 00:24:43,483 --> 00:24:46,945 Meg kell értenetek, hogy elárult a nő, akit szeretek. 516 00:24:47,028 --> 00:24:49,739 A lábad között lévő pálcát választottad. 517 00:24:49,822 --> 00:24:52,617 Ezért vissza kell adnod a másik pálcát, 518 00:24:52,700 --> 00:24:54,869 ami a bűvészhátizsákodban van. 519 00:24:54,953 --> 00:24:56,162 Megértem. 520 00:24:59,666 --> 00:25:03,628 - Szia, Nicky. Milyen volt a suli? - És itthon butának lenni? 521 00:25:03,711 --> 00:25:05,880 Fogd be! Kapd be! Egyél szart! 522 00:25:05,964 --> 00:25:07,966 Missy, nem tudom, mit tegyek. 523 00:25:08,049 --> 00:25:10,051 Nem az én hibám. Jessi kezdte! 524 00:25:10,134 --> 00:25:13,555 Elég! Marihuánát szívsz, verekedsz az iskolában, 525 00:25:13,638 --> 00:25:15,014 pletykákat terjesztesz? 526 00:25:15,098 --> 00:25:16,849 Nem ilyen kislányt neveltünk. 527 00:25:16,933 --> 00:25:22,897 Tényleg gyűlölködő, utálatos teremtmény lettél, ugye, Missy? 528 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 Talán igaza van. 529 00:25:24,190 --> 00:25:26,526 Eddig soha nem volt balhém a suliban. 530 00:25:26,609 --> 00:25:29,279 Kínosan, szégyenletesen viselkedsz. 531 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 Rá se ránts! 532 00:25:30,989 --> 00:25:33,324 - Menő, hogy kiálltál magadért. - Igen? 533 00:25:33,408 --> 00:25:36,119 Persze! Nem kell neked a vén varázsló, 534 00:25:36,202 --> 00:25:38,288 sem a szüleid, sem Nick vagy bárki. 535 00:25:38,371 --> 00:25:41,207 - Itt vagyok neked én, bébi. - Igen. 536 00:25:43,585 --> 00:25:44,669 Nos, Missy? 537 00:25:44,752 --> 00:25:46,963 - Mit szeretnél elmondani? - Missy? 538 00:25:47,046 --> 00:25:50,633 Kurvára gyűlöllek titeket! 539 00:26:39,140 --> 00:26:41,351 A feliratot fordította: Klein Szilvia