1 00:00:06,090 --> 00:00:09,093 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,552 --> 00:00:10,803 SİKİNİZİ PATLATIN ARALIK AYI 3 00:00:13,014 --> 00:00:13,890 Ne yapıyorsun? 4 00:00:13,973 --> 00:00:15,850 Ali kapıdan girdiği an 5 00:00:15,933 --> 00:00:19,270 ona paspas çekebilelim diye dilimi yalamaya hazırlıyorum. 6 00:00:20,146 --> 00:00:22,565 Onu öpme konusunda tek bir fantezim oldu. 7 00:00:22,648 --> 00:00:26,444 Evet. Hem berbat etmek istemediğimiz özel bir dostlukları var. 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,653 Yapma lütfen. 9 00:00:27,737 --> 00:00:31,032 Dostluk, seksle berbat edilmez. Bu yanlış bir inanç. 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,366 Siktir, geldi. 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,911 Gösteri zamanı. Elini yala. 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,954 Ya da selam verebilirsin. 13 00:00:37,038 --> 00:00:38,331 Ali, selam! 14 00:00:38,414 --> 00:00:43,086 Jessi! Boktan bir hafta geçirdiğimiz için sana beğendiğin Frappuccino'dan aldım. 15 00:00:43,169 --> 00:00:46,255 Buzlu, çikolatalı, on karamelli, kahvesiz, ekstra çırpılmış. 16 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 Tanrım, beni çok iyi tanıyorsun! 17 00:00:48,132 --> 00:00:50,843 Sakin ol kızım. Yarısını ben içeceğim. 18 00:00:50,927 --> 00:00:53,471 Ali siparişimi ezberlemiş. 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,431 Michael Angelo soyadımı bilmiyordu. 20 00:00:55,515 --> 00:00:57,850 Kes sesini! Kıyafetlerini çıkarıyor! 21 00:00:57,934 --> 00:01:01,604 Tanrım, ne yapacağım? Bakayım mı? Bakmayayım mı? Normali ne? 22 00:01:01,687 --> 00:01:03,439 Connie, kızı ürküttün bak. 23 00:01:03,523 --> 00:01:06,400 Ben göğüslere kilitlenmiş durumdayım! 24 00:01:06,484 --> 00:01:07,944 Merhaba! Dünya'dan Jessi'ye! 25 00:01:08,027 --> 00:01:10,321 Tabii. "Dünya'dan Jessi'ye." 26 00:01:10,905 --> 00:01:13,533 Gezegenimiz Dünya'ya bayılırım. Ay'dan çok severim. 27 00:01:13,616 --> 00:01:16,577 Ay'ı kim ne yapsın? "Houston, Starbucks'ımız var." 28 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 Komiksin. Şimdi şunu iç. Birikimimi bu şeye harcadım. 29 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 Bu farklı hissettiriyor. 30 00:01:23,709 --> 00:01:26,796 Siktir! En yakın arkadaşıma âşık oluyorum. 31 00:01:26,879 --> 00:01:30,007 Bunlar ve daha fazlası Connie Dil-us'la Bu Akşam'da. 32 00:01:30,091 --> 00:01:32,343 Burası Connie Dil-us'la Bu Akşam 33 00:01:34,262 --> 00:01:38,432 Bu gerçek şovumda Lezbiyenliği tadacağız 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,601 Connie Dil-us'la Bu Akşam 35 00:02:16,137 --> 00:02:19,849 Dostum, metresin olmaya bayılıyorum. 36 00:02:19,932 --> 00:02:24,187 7/24 azgın olabiliyorum ve hiçbir sorumluluğum olmuyor. 37 00:02:25,229 --> 00:02:26,731 -Bundan iyisi olmaz. -Evet, neyse. 38 00:02:26,814 --> 00:02:31,527 Duygusal bir bağımız olmaması da kendime vakit ayırabilmemi sağlıyor. 39 00:02:31,611 --> 00:02:33,571 Restoran açmayı düşünüyorum. 40 00:02:33,654 --> 00:02:37,325 Sandviç olacak ama büyük, hamburger boyutlarında. 41 00:02:37,408 --> 00:02:39,452 Dur da birlikte çıktığımız görülmesin. 42 00:02:39,535 --> 00:02:42,747 Tamam. Metreslik harika bir şey. 43 00:02:42,830 --> 00:02:46,417 İnsan muamelesi görmekten çok daha iyi. 44 00:02:46,500 --> 00:02:48,002 Metreslik kurdu! 45 00:02:49,378 --> 00:02:52,215 -Siktir. Oraya gitmek istemiyorum. -Yapma. 46 00:02:52,298 --> 00:02:54,717 Eminim herkes Jessi'nin seni istemediğini 47 00:02:54,800 --> 00:02:57,011 ve asla onu azdıramayacağını 48 00:02:57,094 --> 00:03:01,057 söylediğini çoktan unutmuştur. 49 00:03:01,140 --> 00:03:03,226 Sen kelimesi kelimesine hatırlıyorsun. 50 00:03:03,309 --> 00:03:04,977 Tatlım, ben hiç unutmam. 51 00:03:05,061 --> 00:03:07,605 Siktir. Jessi herkesin önünde 52 00:03:07,688 --> 00:03:11,025 resmen sikini kestikten sonra okula mı geldin? 53 00:03:11,108 --> 00:03:12,193 Siktir be! 54 00:03:12,276 --> 00:03:16,405 Tamam güzel yavrularım. Arkadaşımız Nick'e nazik davranalım 55 00:03:16,489 --> 00:03:18,699 çünkü nazik kalbi yerinden söküldü. 56 00:03:18,783 --> 00:03:20,534 Ne yapıyorsun? Bu hoşuma gitmedi. 57 00:03:20,618 --> 00:03:24,330 Geçen hafta babama karşı hassas ve naziktim. Bana neredeyse sarılıyordu. 58 00:03:24,413 --> 00:03:26,791 Artık yeni kişiliğim bu. Tadını çıkar. 59 00:03:26,874 --> 00:03:28,459 Artık o Yumuşak Andrew. 60 00:03:28,542 --> 00:03:32,964 Duyarlı ama sikilebilir. Hormon canavarı dostum Simon Sex gibi. 61 00:03:33,047 --> 00:03:35,341 -Simon Sex. Adı kulağa… -Seksi mi geliyor? 62 00:03:35,424 --> 00:03:37,051 Hayır, uydurma diyecektim. 63 00:03:37,134 --> 00:03:41,472 Çok gerçek ve çok seksi. Çok güzel bir ruhu da var. 64 00:03:41,555 --> 00:03:46,769 70'lerin çoğunu sihirli mantarlar yiyerek ve açık alanda otuz bir çekerek geçirdik. 65 00:03:46,852 --> 00:03:49,230 Nick, Jessi konusunda moralin bozuksa 66 00:03:49,313 --> 00:03:51,649 bizim çocuklarla çıkıp takılalım. 67 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 Devin'dan boşanınca bana iyi gelmişti. 68 00:03:53,818 --> 00:03:56,529 Hakiki erkekler olarak biz kalp kırıklığını alır, 69 00:03:56,612 --> 00:04:02,076 arkamızı dönüp giderken onu dolapta 20 dakika bekletiriz. 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,412 -Değil mi Charles? -Evet, neyse. 71 00:04:04,495 --> 00:04:05,997 Hayal et kardeşim. 72 00:04:06,080 --> 00:04:09,125 Erkeklerin erkek olabileceği bir gece. 73 00:04:09,208 --> 00:04:11,585 Vanilyalı votkayla kafayı bulmuşuz. 74 00:04:11,669 --> 00:04:13,879 Karıştırmak gereksiz, artık büyüğüz. 75 00:04:13,963 --> 00:04:17,508 Güzel kadınlar, hızlı arabalar. Herkesin kılıcı var. 76 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 Hem Vin Diesel de orada. 77 00:04:19,260 --> 00:04:22,096 Facebook'ta karaoke söylemek istiyorum. 78 00:04:22,179 --> 00:04:28,811 İçinizdeki yetişkin erkeklerden birisi sert meme ucumdan suşi almak ister mi? 79 00:04:28,894 --> 00:04:32,315 Hey! Suşi, vejeteryan gavatlar içindir! Beni yiyin! 80 00:04:33,316 --> 00:04:34,317 Evet! 81 00:04:35,526 --> 00:04:37,445 Tamam, üzgünüm. Hayal etmeyin. 82 00:04:37,528 --> 00:04:39,488 Alternatif bir akşam öneriyorum. 83 00:04:39,572 --> 00:04:42,033 Benimle bir an hayal et çocuk. 84 00:04:42,700 --> 00:04:44,577 Niye fısıltın çok ıslak? 85 00:04:44,660 --> 00:04:49,248 Çünkü erkek erkeğe takılma fikri ağzımı ıslattı. 86 00:04:50,458 --> 00:04:54,962 Ben erkekler için içimize yöneleceğimiz bir akşam öneriyorum. 87 00:04:55,046 --> 00:04:57,882 Sırlarımızı paylaşıp bebekliğimize döneceğiz. 88 00:04:57,965 --> 00:05:00,968 Sonra da ortak orgazmla birlikte büyüyüşümüzü kutlayacağız. 89 00:05:01,052 --> 00:05:02,762 Grupça boşalacağız. 90 00:05:02,845 --> 00:05:07,808 Ağlayacağız, boşalacağız. Gittikçe şiddetlenecek şekilde sürecek. 91 00:05:07,892 --> 00:05:10,644 Bu kulağa zor, sıkıcı, geyce ve terli geliyor. 92 00:05:10,728 --> 00:05:12,021 Nick, benimkini seç. 93 00:05:12,104 --> 00:05:14,565 Zayıflık bana bir şey kazandırmadı. 94 00:05:14,648 --> 00:05:19,111 Bir geceliğine Jessi'yi düşünmemek de epey rahatlatıcı olurdu. 95 00:05:19,195 --> 00:05:22,156 Kovboy bifteğinin yendiği geceyi sevdim. 96 00:05:22,239 --> 00:05:25,576 Andrew'in kötü planını değil, Devon'ın eğlenceli planını seçiyorum. 97 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 İşte bu! Gece gideceğimiz yeri biliyorum. 98 00:05:28,245 --> 00:05:33,292 Andrew; zor, sıkıcı, geyce ve terli planını sevmedikleri için üzgünüm. 99 00:05:33,376 --> 00:05:34,543 Endişelenme Maury. 100 00:05:34,627 --> 00:05:37,713 Ne olursa olsun bu gece bir grup boşalması olacak. 101 00:05:37,797 --> 00:05:40,424 Zemin gözyaşı ve meni dolacak. 102 00:05:40,508 --> 00:05:44,428 Gözyaşı ve meniyi kim sever biliyor musun? Simon Sex. 103 00:05:44,512 --> 00:05:48,224 Onu davet edeceğim. Bence izleyiciler görmek ister. 104 00:05:48,307 --> 00:05:49,225 LÜTFEN EVDE PATLATIN 105 00:05:49,308 --> 00:05:52,478 Selam! Merhaba! Her şeyimsin. 106 00:05:52,561 --> 00:05:55,773 Selam! Merhaba! Her şeyimsin. 107 00:05:55,856 --> 00:05:58,943 İki kişilik osuruk başlangıcı budur. 108 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 Selam! Merhaba. Her şeyimsin. 109 00:06:02,822 --> 00:06:03,989 Flört ediyor! 110 00:06:04,073 --> 00:06:05,658 Dizlerini aç ve yumul! 111 00:06:05,741 --> 00:06:07,743 Ama dur. Bunu istiyor muyum ki? 112 00:06:07,827 --> 00:06:11,205 Elbette! Flörtle başlayıp klitoris yalamaya geçebiliriz. 113 00:06:11,288 --> 00:06:16,085 Belki de o kadar Frappuccino'yu içtikten sonra mekik çekmemeliydim. 114 00:06:16,168 --> 00:06:19,422 Selam. Merhaba. Her şeyimsin. 115 00:06:20,089 --> 00:06:21,298 Görüşürüz. 116 00:06:21,382 --> 00:06:22,967 Berbatlar, değil mi? 117 00:06:23,050 --> 00:06:25,886 -Evet. Kendilerini havalı sanıyorlar. -Evet. 118 00:06:25,970 --> 00:06:27,346 Dur. Kim konuştu? 119 00:06:27,430 --> 00:06:28,305 Ben! 120 00:06:28,389 --> 00:06:30,724 Tanrım, çok tatlısın. 121 00:06:30,808 --> 00:06:32,852 Teşekkürler. Ben Rochelle. 122 00:06:32,935 --> 00:06:34,061 Ne güzel bir isim. 123 00:06:34,145 --> 00:06:36,355 O kaltaklar hiç tatlı değil. 124 00:06:36,439 --> 00:06:37,857 Vay canına. Peki. 125 00:06:37,940 --> 00:06:40,943 Ben onlara gün ortasında o kelimeyi kullanmazdım… 126 00:06:41,026 --> 00:06:44,738 Ben kullanırım. Yakınlık grubunda yaptıkları berbattı. 127 00:06:44,822 --> 00:06:45,698 Orada mıydın? 128 00:06:45,781 --> 00:06:49,702 Peki çocuklar, dünyayı daha iyi bir yer yapmaya çalışalım. 129 00:06:49,785 --> 00:06:53,664 Sikerler! Missy'nin inekçe fikri yerine bizimkini yapalım. Ne dersiniz? 130 00:06:53,747 --> 00:06:57,668 Beyaz bir zorbayım ve bundan çok hoşlanıyorum! 131 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 İşte bu! 132 00:06:58,836 --> 00:07:01,338 Mekiklerime bakmıyorsun. 133 00:07:01,422 --> 00:07:02,631 Üzgünüm Caleb. 134 00:07:02,715 --> 00:07:05,384 Yakınlık toplantısı o kadar kötü müydü? 135 00:07:05,468 --> 00:07:08,471 Evet. Öyle bir muameleyi hak etmiyorsun. 136 00:07:08,554 --> 00:07:10,723 Wellesley'ye erken kabul almayı 137 00:07:10,806 --> 00:07:13,684 ve güzel, sert götlü bir sevgiliyi hak ediyorsun. 138 00:07:14,935 --> 00:07:18,063 Senin dudaklarından Idris Elba'nın o güzel, sert götüne kadar. 139 00:07:18,772 --> 00:07:21,734 Arkadaşlar, bu kafa karıştırıcı. 140 00:07:21,817 --> 00:07:23,903 Daha önce bir kızdan hoşlanmadım. 141 00:07:23,986 --> 00:07:25,779 Lezbiyen olman mümkün mü? 142 00:07:25,863 --> 00:07:27,615 Annem gibi mi yani? 143 00:07:27,698 --> 00:07:29,742 Yok. Erkeklerden de hoşlanıyorsun. 144 00:07:29,825 --> 00:07:31,994 Judd, kukunu sırılsıklam ediyor. 145 00:07:32,077 --> 00:07:35,206 Selam! Hey! Burada değilmişim gibi konuşmayın! 146 00:07:35,289 --> 00:07:37,708 -Selam Jessi'nin vajinası! -Yok artık. 147 00:07:37,791 --> 00:07:40,753 Judd'ın beni ıslattığı doğru olsa da 148 00:07:40,836 --> 00:07:44,632 Ali'nin bileklerini tuttuğunda tüm vücudum titredi be kızım! 149 00:07:45,257 --> 00:07:47,384 Jessi, komik bir kukun var. 150 00:07:47,468 --> 00:07:49,470 Tanrım! Teşekkür ederim! 151 00:07:49,553 --> 00:07:53,974 Jessi'nin perinesi, göt deliği ve Kegel-Michael Key'le skeç grubundayım. 152 00:07:54,058 --> 00:07:56,894 Ama tatlım, en yakın arkadaşınla romantik ilişki mi? 153 00:07:56,977 --> 00:07:59,730 Bu sandığından çok daha karmaşık. 154 00:08:00,481 --> 00:08:01,398 Katılmıyorum. 155 00:08:01,482 --> 00:08:03,567 En yakın arkadaşını sikmeye çalışmak mı? 156 00:08:03,651 --> 00:08:07,738 Dünyanın en güzel ve en doğal şeyi. 157 00:08:07,821 --> 00:08:09,490 -Sahi mi? -Hatta 158 00:08:09,573 --> 00:08:12,660 bu konuda küçük bir şarkı yazdım. 159 00:08:15,788 --> 00:08:20,042 Koca dünya İçinde milyonlarca âşık 160 00:08:20,125 --> 00:08:23,379 Serti, naziği, özensizi, hızlısı 161 00:08:23,963 --> 00:08:28,467 Erkekleriniz, hatunlarınız var Kimi uzun süreli kimi tek gecelik 162 00:08:28,551 --> 00:08:31,053 Amcık ve sik zanaatkârları 163 00:08:32,429 --> 00:08:36,141 Bazıları havalı Bazılarıysa ahmak 164 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 Kimisi tuvaletteki yabancılar 165 00:08:40,437 --> 00:08:45,025 Ama konu saf zevk olunca Açık ara bellidir 166 00:08:45,109 --> 00:08:48,946 Öyle bir sevgili vardır ki O en iyisidir 167 00:08:49,446 --> 00:08:53,284 En iyi arkadaşlardan En iyi sevgililer olur 168 00:08:53,367 --> 00:08:56,120 Kankana çakmak gibisi yoktur 169 00:08:56,870 --> 00:09:01,458 Battaniyenin altında Aşk ve şefkat olunca 170 00:09:01,542 --> 00:09:07,423 Bebeğim unutacaksın Unutacaksın diğerlerini 171 00:09:07,506 --> 00:09:11,385 Bazı sevgililer besler İlkel ihtiyacını 172 00:09:11,468 --> 00:09:15,514 Ama bırakırlar artlarında pişmanlık 173 00:09:15,598 --> 00:09:19,893 Ama oynaştığında Bir numaralı kankanla 174 00:09:19,977 --> 00:09:24,607 İki evrenin birleşimidir Kuvvetli bir güçtür 175 00:09:24,690 --> 00:09:28,193 En iyi arkadaşlar 176 00:09:28,277 --> 00:09:31,238 En iyi arkadaşlardan En iyi sevgililer olur 177 00:09:32,072 --> 00:09:36,452 Dünyevi bağına Eklersen biraz güven vee şefkat 178 00:09:36,535 --> 00:09:42,583 Bebeğim unutacaksın Unutacaksın diğerlerini 179 00:09:43,584 --> 00:09:45,919 Lanet olsun Connie, çok güzeldi. 180 00:09:46,003 --> 00:09:50,257 Teşekkürler! En yakın arkadaşını öpesin geldi mi? 181 00:09:50,341 --> 00:09:52,343 Gerçekten de geldi. 182 00:09:52,426 --> 00:09:56,055 Şarkıyı tersten çalarsan odadaki herkes götçü olur. 183 00:09:56,138 --> 00:09:59,308 Göt yala ve Noel Baba'ya tap 184 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Yok artık! 185 00:10:00,517 --> 00:10:03,270 Tanrım! Burası çok korkunç. 186 00:10:03,354 --> 00:10:06,106 Bu gece ya daha iyi hissedersin 187 00:10:06,190 --> 00:10:08,567 ya da serserinin teki seni öldürür. 188 00:10:08,651 --> 00:10:11,820 Eminim ölsen Jessi berbat hissederdi. 189 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 Evet. Bu ona dersini verir! 190 00:10:14,239 --> 00:10:18,661 Nick! Erkek ahlaksızlığının müthiş gecesine hoş geldin. 191 00:10:18,744 --> 00:10:20,496 -Selam Nick! -Sikmişim hislerini. 192 00:10:20,579 --> 00:10:22,331 -Kırıp dökeceğiz. -Evet! 193 00:10:22,956 --> 00:10:25,626 -Fareler! -Hey, burası… 194 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 -Harika, değil mi? -Balyoz ne alaka? 195 00:10:28,629 --> 00:10:30,756 Delikanlı gibi kırıp dökeceğiz. 196 00:10:30,839 --> 00:10:31,674 Bıçak getirdim. 197 00:10:31,757 --> 00:10:36,387 Ben de Charles'dan bağımsız geldim ve kondomla pelerin getirdim. 198 00:10:36,470 --> 00:10:40,766 Annemin özel tarifi olan Lump çorbasından getirdim. 199 00:10:40,849 --> 00:10:44,395 İki parça nacho peynir ve bir parça da Sunny D var. 200 00:10:45,437 --> 00:10:47,606 Biz bu parti işini biliyoruz. 201 00:10:50,109 --> 00:10:52,903 O harika kıyafetleri nereden buldun Yumuşak Andy? 202 00:10:52,986 --> 00:10:57,157 Onları annem gitmediği Arizona yolculuğundan aldı. 203 00:10:57,241 --> 00:10:58,242 Peki sen? 204 00:10:58,325 --> 00:10:59,702 Benden aldı. 205 00:10:59,785 --> 00:11:01,704 -Vay canına. Merhaba! -Selam. 206 00:11:01,787 --> 00:11:03,414 Simon Sex sensin galiba. 207 00:11:03,497 --> 00:11:07,960 Bu bir suçsa öyleyim. Ama işlediğim tek suç aşka açık olmak. 208 00:11:08,043 --> 00:11:12,214 Wimbledon'da sahaya attırdığımız için de hüküm giymiştik. 209 00:11:12,297 --> 00:11:14,133 Evet, onu unutmuşum. 210 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 Git Andrew. O çocuklara, toplum zayıf olmalarını istemese bile 211 00:11:17,928 --> 00:11:22,891 yumuşaklığın güçlü ve seksi olabileceğini göster. 212 00:11:22,975 --> 00:11:26,729 Siz profesyonel sapıklar doğrusu bu diyorsanız ben varım. 213 00:11:27,312 --> 00:11:31,108 Selam! Umarım kalplerinizi açmaya hazırsınızdır 214 00:11:31,191 --> 00:11:34,236 çünkü bir şişe Mommy's Little Helper getirdim. 215 00:11:34,319 --> 00:11:36,113 -İşte bu! -Şarabı nereden buldun? 216 00:11:36,822 --> 00:11:40,075 Bıyığım var Nick. Bana rosé satıyorlar. 217 00:11:40,159 --> 00:11:42,119 Hadi kafayı bulalım! 218 00:11:42,202 --> 00:11:47,249 Hayır! Bir yudum almadan önce bir kere hislerinizi paylaşacaksınız. 219 00:11:48,250 --> 00:11:50,294 Bence bu boktan! 220 00:11:50,377 --> 00:11:52,713 Tamam, ben başlarım sert çocuklar. 221 00:11:52,796 --> 00:11:57,217 Ben gergin hissediyorum çünkü sevgili arkadaşım Nick 222 00:11:57,301 --> 00:12:00,679 acı çekiyor ve bunu içine atmaya çalışıyor. 223 00:12:01,388 --> 00:12:02,473 Nick, sıra sende. 224 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 Tamam. Ben 225 00:12:04,391 --> 00:12:07,853 Devon'ın balyozuyla tuvalet kırmak ister gibi hissediyorum! 226 00:12:09,188 --> 00:12:14,276 Evet! Bir şeyleri kırmak üzücü, acınası hislerinden çok daha iyi. 227 00:12:14,359 --> 00:12:17,154 -Minik bir adamsın sen. -İşte bu! 228 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Sök şu lavaboyu! 229 00:12:19,114 --> 00:12:20,240 Bir küveti parçala! 230 00:12:20,324 --> 00:12:23,076 Duvara sakladığım kurabiyelere dikkat! 231 00:12:23,160 --> 00:12:26,705 Maskülenlik zincirlerinden kurtulmak isteyen varsa 232 00:12:26,789 --> 00:12:29,500 yumuşaklık istasyonu artık açık. 233 00:12:30,209 --> 00:12:31,794 Kibar değil! 234 00:12:32,336 --> 00:12:34,379 Açıklamadaki kalplere bak. 235 00:12:34,463 --> 00:12:37,800 Sence Ali ile Jessi arasında hapiste nasıl sapıkça bir şey yaşandı? 236 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 Ne ima ediyorsun? 237 00:12:40,260 --> 00:12:42,596 Düşünsene, birlikte hapse gittiler. 238 00:12:42,679 --> 00:12:45,182 Çıkar çıkmaz da Ali, Samira'dan ayrıldı. 239 00:12:45,265 --> 00:12:46,099 Düşün bakalım. 240 00:12:46,892 --> 00:12:48,060 Yani sence… 241 00:12:48,143 --> 00:12:51,230 Jessi, hapiste Ali'yle ilişki yaşadı. Çok belli. 242 00:12:51,313 --> 00:12:54,483 Samira ile Ali üç aydır birlikteydi. 243 00:12:54,566 --> 00:12:57,027 Orta okulda bu dört aya denk gelir. 244 00:12:57,110 --> 00:13:02,074 Aynen. Jessi adi bir kaltak. Toplum için zararlı ve durdurulmalı. 245 00:13:02,741 --> 00:13:05,577 Herkese onun Ali'yle yattığını söylesem 246 00:13:05,661 --> 00:13:08,163 topluma hizmet etmiş olurum. Muhbir gibi! 247 00:13:08,247 --> 00:13:11,250 Evet! Yapabileceğin en cesurca şey anonim bir hesapla 248 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 bunu internete yazmak. 249 00:13:12,626 --> 00:13:14,753 Çoktan hallettim! 250 00:13:14,837 --> 00:13:17,172 "Dr. Yalın Muhabbet." Tamam! 251 00:13:17,256 --> 00:13:20,509 Mahkûm mu? Daha çok âşık diyelim. 252 00:13:20,592 --> 00:13:25,180 Bu iki suçlu, hapiste erotik bir yakınlaşma yaşadı. 253 00:13:25,264 --> 00:13:28,559 -Of be kızım! -Zavallı Samira buna ne diyor? 254 00:13:28,642 --> 00:13:32,980 #Hainler #ZavallıSamira, 255 00:13:33,063 --> 00:13:35,190 #InstagramKaşarları 256 00:13:35,274 --> 00:13:37,067 Vay canına. Bu işte iyisin. 257 00:13:37,150 --> 00:13:40,404 Şimdi göndere bas ve Jessi'ye terör estirmeye başla. 258 00:13:40,487 --> 00:13:43,699 Ama bu muhtemelen doğru değil. 259 00:13:43,782 --> 00:13:45,784 Kim takar? O boktan birisi! 260 00:13:45,868 --> 00:13:48,120 Gerçekten öyle! Al bakalım! 261 00:13:48,203 --> 00:13:49,454 Hadi yavrum, hadi! 262 00:13:51,039 --> 00:13:53,041 Havalandır şunu! 263 00:13:53,125 --> 00:13:53,959 Bebeğim? 264 00:13:54,042 --> 00:13:55,836 -Şu an ne düşünüyorsun? -Ahbap. 265 00:13:55,919 --> 00:13:57,296 Hiç konuşmuyoruz. 266 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 Ailen nasıl? 267 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 -Yanlarında güvende hissediyor musun? -Güvende mi? 268 00:14:01,633 --> 00:14:05,554 Birbirimizin ağzına dillerimizi sokuyorsak 269 00:14:05,637 --> 00:14:09,933 hislerimizi de birbirimize sokmayı deneyebiliriz diye düşündüm. 270 00:14:10,017 --> 00:14:11,393 O da seksi olabilir. 271 00:14:11,476 --> 00:14:12,311 Böyle iyiyim. 272 00:14:12,394 --> 00:14:15,647 Tamam, ben de iyiyim. 273 00:14:16,273 --> 00:14:18,400 İstediğin gibi burada takılacağım. 274 00:14:18,483 --> 00:14:19,943 20 dakikaya görüşürüz. 275 00:14:20,819 --> 00:14:22,279 Kaltak eski karımı sikeyim. 276 00:14:22,362 --> 00:14:25,032 Ayda 14 dolar nafaka mı? 277 00:14:25,115 --> 00:14:29,244 Sıra dışı ayağım olduğunu söyleyen Foot Locker'daki adamı sikeyim! 278 00:14:29,328 --> 00:14:30,621 Jessi'yi sikeyim! 279 00:14:31,163 --> 00:14:35,667 Ne cüretle seni tekrar tekrar reddeder? 280 00:14:35,751 --> 00:14:37,252 Benden iyi değil! 281 00:14:37,336 --> 00:14:43,216 Evet! Buna inanana dek küçük kılıcınla duvarı delmeye devam et! 282 00:14:43,884 --> 00:14:46,345 Artık şu kesinleşti. 283 00:14:46,428 --> 00:14:49,514 Bu çocukların hiçbiri benim yumuşaklığımı istemiyor. 284 00:14:49,598 --> 00:14:51,224 İçlerine bakmak istemiyorlar. 285 00:14:51,308 --> 00:14:52,351 Maalesef doğru. 286 00:14:52,434 --> 00:14:53,977 Ben bazen içe bakmayı severim. 287 00:14:54,061 --> 00:14:57,481 Göt deliğime ayna tutunca mideme kadar görünüyor. 288 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 Dur. O ne? 289 00:14:58,607 --> 00:15:01,443 Jay. Küçük bir orospu gibi ağlıyor. 290 00:15:01,526 --> 00:15:03,153 Maury, asıl küçük orospu, 291 00:15:03,236 --> 00:15:07,532 ona bu ihtiyaç anında destek olmayan erkektir. 292 00:15:07,616 --> 00:15:09,743 Yumuşaklık deneyeyim mi? 293 00:15:09,826 --> 00:15:11,703 Ya da mantar. Biz öyle yaptık. 294 00:15:11,787 --> 00:15:13,455 Ben yumuşaklığı seçeyim. 295 00:15:13,538 --> 00:15:18,794 Hormon canavarlarıyla halüsinojen yemek istemiyorsan sorun değil. 296 00:15:18,877 --> 00:15:21,171 Hem biz hepsini yedik, yani… 297 00:15:22,631 --> 00:15:26,093 En iyi arkadaşlardan En iyi sevgililer olur 298 00:15:26,176 --> 00:15:28,303 Tanrım, şarkı dilime dolandı. 299 00:15:28,387 --> 00:15:30,305 Ali kafana dolandı senin. 300 00:15:30,389 --> 00:15:32,140 Benim de kafama dolandı! 301 00:15:32,224 --> 00:15:34,434 Pardon da vajinaların kafası mı var? 302 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 Elbette! Benim de vajinam var. 303 00:15:36,853 --> 00:15:38,814 Onun da vajinası var. 304 00:15:38,897 --> 00:15:40,941 Bu sonsuza dek gider! 305 00:15:41,483 --> 00:15:43,610 Başka ne sonsuza dek gider söyleyeyim. 306 00:15:43,694 --> 00:15:45,779 Ali'ye olan aşkın. 307 00:15:45,862 --> 00:15:47,948 -Bu ne? -Aşk dürbünü. 308 00:15:48,031 --> 00:15:53,286 İçine baktığında gelecekteki aşk hayatının nasıl olabileceğini görüyorsun. 309 00:15:53,370 --> 00:15:55,539 Selam tatlım. Yarınki radikal 310 00:15:55,622 --> 00:15:57,916 sosyal adalet etkinliği için alışveriş yaptım. 311 00:15:58,542 --> 00:16:01,253 Başkan Megan Rapinoe'nin yeni markasından mı? 312 00:16:01,336 --> 00:16:02,587 Aynen öyle bebeğim! 313 00:16:02,671 --> 00:16:03,714 Tanrım, seni seviyorum. 314 00:16:03,797 --> 00:16:06,883 Bu akşam seni o kadar özenle yalayıp yutacağım ki. 315 00:16:06,967 --> 00:16:08,552 Önce ben yapmazsam tabii. 316 00:16:08,635 --> 00:16:12,055 Dur. Ya aynı anda yapsak? 317 00:16:12,139 --> 00:16:15,392 Sen bir am dâhisisin. 318 00:16:17,019 --> 00:16:20,480 Vay canına. Gelecek harika görünüyor. 319 00:16:20,564 --> 00:16:22,524 Hey! Orada mısın? Ben Ali. 320 00:16:22,607 --> 00:16:25,068 Siktir. O! Ondan hoşlandığını söyle. 321 00:16:25,152 --> 00:16:27,362 Selam! Tam da seni düşünüyordum. 322 00:16:27,446 --> 00:16:29,448 -Şunu gördün mü? -Neyi? 323 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 "Erotik yakınlaşma" mı yaşamışız? 324 00:16:31,616 --> 00:16:34,411 "Instagram kaşarları" mı? Bu ne lan? 325 00:16:34,995 --> 00:16:37,122 Siktir. Beyler, şuna bakın. 326 00:16:37,205 --> 00:16:39,082 Ali ile Jessi hapiste birlikte olmuş! 327 00:16:39,166 --> 00:16:42,878 Evet, kızlar gey olunca çok seksi oluyor. 328 00:16:42,961 --> 00:16:44,254 Ne diyorsun lan? 329 00:16:44,337 --> 00:16:46,089 Jessi, Ali'den mi hoşlanıyor? 330 00:16:46,173 --> 00:16:49,342 Lanet olsun. Üzgünüm ahbap. O kadar çirkinsin ki 331 00:16:49,426 --> 00:16:53,346 Jessi'yi gey yapmışsın dostum! Şakaydı kanka, şaka! 332 00:16:53,430 --> 00:16:55,640 Bu komik değil lan! 333 00:16:55,724 --> 00:16:56,808 Komikti. 334 00:16:56,892 --> 00:17:00,103 Hey! Sen yaşlı bir adamsın ama kimse kafana kakmıyor. 335 00:17:00,187 --> 00:17:03,106 Bu yaşlı sana dersini verecek genç adam. 336 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Seni geberteceğim lan! 337 00:17:07,944 --> 00:17:09,571 Jay, ağlıyorsun. 338 00:17:09,654 --> 00:17:11,073 Selam Andrew. 339 00:17:11,156 --> 00:17:14,785 Bana bakma. Kendimi et öğütücüye atıp 340 00:17:14,868 --> 00:17:16,328 nugget olmak istiyorum. 341 00:17:16,411 --> 00:17:19,331 Bana kalırsa ruhani bir arınmaya ihtiyacın var. 342 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 Ses banyosuna ne dersin? 343 00:17:22,709 --> 00:17:26,254 -Jay, gong sesi… -Hayır! Ne? Dur! Kes şunu! 344 00:17:26,338 --> 00:17:27,547 Banyodan nefret ederim! 345 00:17:27,631 --> 00:17:30,133 Andrew, bence bu heyecanlı yavru 346 00:17:30,217 --> 00:17:32,594 onu dinleyecek birini arıyor olabilir. 347 00:17:32,677 --> 00:17:36,515 Evet, tamam. Üzgünüm Jay. Niye ağlıyorsun? 348 00:17:36,598 --> 00:17:41,061 Charles Lu ile gizlice öpüşüyordum. 349 00:17:41,686 --> 00:17:43,605 Charles gey mi? Gina ne olacak? 350 00:17:43,688 --> 00:17:45,607 -Charles seni aşmıyor mu hem? -Ne? 351 00:17:45,690 --> 00:17:48,860 Hey, Andy. Yargılamadan dinlemeye çalış. 352 00:17:48,944 --> 00:17:52,322 Unutma. Sen, Lars'ı tekerlekli sandalyeden çıkarmış adamsın. 353 00:17:52,405 --> 00:17:53,949 Bunu nereden biliyorsun? 354 00:17:54,032 --> 00:17:57,035 Maury bana her şeyi anlatır. Ben de dinlerim. 355 00:17:57,119 --> 00:17:59,204 Çünkü güzel saçlı, iyi bir arkadaşsın. 356 00:17:59,287 --> 00:18:01,373 Modern bir panter gibisin. 357 00:18:01,456 --> 00:18:05,085 Evet! Sen de bir sürü penise benziyorsun. 358 00:18:05,168 --> 00:18:08,171 Evet. Sanırım mantarlar etki ediyor. 359 00:18:08,255 --> 00:18:09,631 Ve gittiler. 360 00:18:09,714 --> 00:18:12,801 Jay, dinlemeye hazırım. Charles Lu'yu anlat. 361 00:18:12,884 --> 00:18:16,513 Ağzımı sikmek için dilini kullanması çok seksi 362 00:18:16,596 --> 00:18:19,349 ama aklımı sikmek için kullanmıyor. 363 00:18:19,432 --> 00:18:21,268 Tamam, anladığım kadarıyla 364 00:18:21,351 --> 00:18:24,938 konuşabileceğin ve sana değer veren birini arıyorsun. 365 00:18:25,564 --> 00:18:28,900 Öyle deyince kulağa ezik geliyorum! 366 00:18:28,984 --> 00:18:30,235 Kimseye anlatma! 367 00:18:30,318 --> 00:18:34,531 Hayır. Erkekler de bağ kurmalı. Gece boyunca bunu dedim. 368 00:18:34,614 --> 00:18:37,617 Evet. Çok da gıcıktın. 369 00:18:38,743 --> 00:18:39,953 Lola'yı özlüyorum. 370 00:18:40,036 --> 00:18:42,998 Çok özel bir insan. Lütfen hemfikir ol. 371 00:18:43,081 --> 00:18:43,915 Olamam. 372 00:18:43,999 --> 00:18:47,961 Charles'ten aldığının fazlasını istiyorsan bu yanlış değil. 373 00:18:48,044 --> 00:18:49,921 -Değil mi? -Elbette değil. 374 00:18:50,005 --> 00:18:52,674 Vay canına. Çok iyi bir dinleyicisin Andrew. 375 00:18:52,757 --> 00:18:54,759 Artık seni boğmak istemiyorum. 376 00:18:55,343 --> 00:18:58,555 Dostum, şakaydı dedim. Niye çıldırdın? 377 00:18:58,638 --> 00:19:00,307 Çünkü götsün! 378 00:19:00,390 --> 00:19:01,975 Bitir işini! 379 00:19:03,143 --> 00:19:04,853 Sıra dışı ayağım! 380 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 Tanrım, Lump, iyi misin? 381 00:19:06,646 --> 00:19:09,941 İyiyim. Erkekler için acı, bilgidir. 382 00:19:10,025 --> 00:19:13,653 Burnumun kanaması durmuyor. Sanırım kırdın! 383 00:19:13,737 --> 00:19:15,822 Ahbap, yanındayım. 384 00:19:15,906 --> 00:19:17,741 Ne? Benimle birlikte boşalmak için mi? 385 00:19:17,824 --> 00:19:21,453 Seninle veya sizlerle grupça boşalmak falan istemiyorum. 386 00:19:21,536 --> 00:19:22,370 Gidiyorum ben. 387 00:19:22,454 --> 00:19:24,873 Hislerinden bahsetmek istemiyor. 388 00:19:24,956 --> 00:19:27,792 Çünkü bundan sonra tek bir hissi var: 389 00:19:27,876 --> 00:19:31,838 Öfkeli minik yumruğu! 390 00:19:32,422 --> 00:19:34,424 Antenim düştü. 391 00:19:34,507 --> 00:19:36,301 Siktir git be. 392 00:19:36,384 --> 00:19:38,929 İnternettekiler bu dedikoduya bayıldı. 393 00:19:39,012 --> 00:19:41,890 Vay canına. Jessi eşittir diğer kadın. 394 00:19:41,973 --> 00:19:45,352 Okuldaki tek gerçek feminist olduğuma üzüldüm. 395 00:19:45,435 --> 00:19:47,854 Lütfen hapishaneden görüntü gönderin. 396 00:19:47,938 --> 00:19:49,856 Ateş emojisi. 397 00:19:49,940 --> 00:19:52,442 Aman Tanrım! 398 00:19:52,525 --> 00:19:55,570 Bu yorumlar beni çok mutlu ediyor. 399 00:19:55,654 --> 00:19:57,113 Üzgünüm, geciktim. 400 00:19:57,197 --> 00:19:58,949 Victoria's Secret'ta indirim vardı. 401 00:19:59,032 --> 00:20:02,327 Kanamam olur olmaz parçalanan tangalarım azalmaya başlamıştı. 402 00:20:02,410 --> 00:20:05,205 Orası boktan. İç çamaşırı giyen melekler mi? 403 00:20:05,288 --> 00:20:07,374 Ahirette sütyen giymem ben. 404 00:20:08,124 --> 00:20:10,210 -Güzel nefret solucanı. -Teşekkürler! 405 00:20:10,293 --> 00:20:12,003 Dur. Ne solucanı dedin? 406 00:20:12,087 --> 00:20:13,713 Nefret. Biliyordun. 407 00:20:13,797 --> 00:20:15,257 Hayır, bilmiyordum! 408 00:20:15,340 --> 00:20:18,260 Ben insanlardan nefret eden biri değilim! 409 00:20:18,343 --> 00:20:20,262 İnsanlardan değil. Jessi'den. 410 00:20:20,345 --> 00:20:21,554 Nefret çirkindir! 411 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Değildir! 412 00:20:22,555 --> 00:20:26,768 Martin Luther King, ayrımdan nefret ederdi ve ülkemizin yapısını değiştirdi. 413 00:20:26,851 --> 00:20:30,146 -Sence Martin Luther King aptal mıydı? -Elbette hayır! 414 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 Doktordu adam! 415 00:20:31,564 --> 00:20:35,110 Nefret iyi olabilir. Seni kötü şeylerden, seni incitenlerden korur. 416 00:20:35,193 --> 00:20:37,529 Jessi beni incitmişti. 417 00:20:37,612 --> 00:20:40,782 Sen de onu incitmek istemiyor musun? Dedikoduyu o yüzden uydurduk. 418 00:20:40,865 --> 00:20:43,493 Vay canına. Sanırım ondan nefret ediyorum. 419 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 Hadi. Ciddi söyle. 420 00:20:45,495 --> 00:20:47,497 Nefretini hak ettiğini biliyorsun. 421 00:20:47,580 --> 00:20:49,833 Hey! Sen bir hiçsin! 422 00:20:49,916 --> 00:20:52,085 Senden nefret ediyorum Jessi Glaser! 423 00:20:52,168 --> 00:20:56,840 Yüzünden, davranışlarından ve berbat soyadından nefret ediyorum! 424 00:20:56,923 --> 00:20:59,342 Sana kötülük diliyorum! 425 00:20:59,426 --> 00:21:01,720 İşte böyle! Bitir işini! 426 00:21:02,887 --> 00:21:06,182 Aman Tanrım! Böyle olacağını düşünmemiştim! 427 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 Buna inanamıyorum. 428 00:21:09,686 --> 00:21:11,813 Biliyorum! Boktan bir şey! 429 00:21:11,896 --> 00:21:13,982 İnsanlar Samira'yı aldattım sanacak. 430 00:21:14,065 --> 00:21:16,401 Samira, Samira'yı aldattım sanacak. 431 00:21:16,484 --> 00:21:18,778 Tanrım. Bunu düşünmemiştim. 432 00:21:18,862 --> 00:21:22,991 Çünkü sen memelerini onun memelerine yapıştırıp 433 00:21:23,074 --> 00:21:25,827 tek bir meme yaratmayı düşünmekle meşguldün. 434 00:21:25,910 --> 00:21:28,663 Şu an süper meme oluşturmak istediğini sanmam. 435 00:21:28,747 --> 00:21:32,042 -Üzgün görünüyor. -Yine de ondan hoşlandığını söyle. 436 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 Aşk dürbününde gördüğümüz şeyler ne olacak? 437 00:21:35,045 --> 00:21:38,048 Alternatiflere de bakalım mı? 438 00:21:38,131 --> 00:21:39,341 5 DAKİKA SONRA 439 00:21:40,091 --> 00:21:41,468 Hey, sana âşığım. 440 00:21:41,551 --> 00:21:42,886 Ne diyorsun be? 441 00:21:42,969 --> 00:21:45,180 Sorma! Ben de şaşırdım. 442 00:21:45,263 --> 00:21:47,599 Kızım! Şu an yiyişmeye mi çalışıyorsun? 443 00:21:47,682 --> 00:21:49,351 Ama birlikte çok iyiyiz. 444 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 En iyi sevgili kankalardan olur. Sana bir şarkı söyleyeyim. 445 00:21:52,854 --> 00:21:55,065 Tanrım! Nick gibi konuşuyorsun! 446 00:21:55,148 --> 00:21:55,982 Öyle deme! 447 00:21:56,066 --> 00:21:58,360 Sevgilin olmak istemediğim kesin Jessi. 448 00:21:58,443 --> 00:22:00,779 Artık arkadaşın bile olmak istemiyorum. 449 00:22:01,237 --> 00:22:02,697 Siktir. Bu berbattı. 450 00:22:02,781 --> 00:22:06,534 Evet ama bu olabilecek şeylerden. Kesin olacak diye bir şey yok. 451 00:22:06,618 --> 00:22:10,705 Başkan Rapinoe ile özenli yalamayı hatırlsana. 452 00:22:10,789 --> 00:22:12,457 Risk almaya değmez. 453 00:22:12,540 --> 00:22:14,167 Arkadaş olarak onu çok seviyorum. 454 00:22:14,250 --> 00:22:16,836 Siktir be. Bu çok hoş. 455 00:22:16,920 --> 00:22:20,006 Hey. Bu dedikodu için çok üzgünüm. 456 00:22:20,090 --> 00:22:22,175 Samira'ya yalan olduğunu söyleyeyim mi? 457 00:22:22,258 --> 00:22:26,012 Samira seninle bir daha konuşmaktansa koltuk altında mantar çıkmasını 458 00:22:26,096 --> 00:22:28,348 yeğleyeceğini söylemişti, yani… 459 00:22:28,431 --> 00:22:29,849 Teklif için sağ ol ama. 460 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 İyi bir arkadaşsın. Seni seviyorum. 461 00:22:31,893 --> 00:22:33,019 Ben de seni. 462 00:22:33,103 --> 00:22:35,313 İyi ki bunu tek atlatmıyorum. 463 00:22:35,397 --> 00:22:37,273 Bu kadardı demek. 464 00:22:37,357 --> 00:22:40,402 Şimdilik. Çift olsak harika olurdu 465 00:22:40,485 --> 00:22:42,404 ama bu da güzel, değil mi? 466 00:22:42,987 --> 00:22:44,197 İyi bir arkadaşsın. 467 00:22:44,280 --> 00:22:48,993 Seksi vücutlu, güzel dudaklı bir arkadaş. Ama konuyu tekrar açmayacağım. 468 00:22:49,077 --> 00:22:52,038 Ağzından öpelim demek dışında! Pardon! Sondu. 469 00:22:52,122 --> 00:22:53,123 Poposu güzel. 470 00:22:54,124 --> 00:22:55,792 Beyler, şuna bakın. 471 00:22:55,875 --> 00:22:57,627 Artık sakat oldum. 472 00:22:57,710 --> 00:23:00,797 -Dostum, hastaneye git. -Gitmem. 473 00:23:03,007 --> 00:23:04,384 Hey, halledersin. 474 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 Charles, konuşalım mı? 475 00:23:06,010 --> 00:23:07,595 Olur. Çabuk ol. 476 00:23:07,679 --> 00:23:10,181 Konu biziz. Biraz önemli. 477 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Pekâlâ. 478 00:23:12,559 --> 00:23:14,227 Gina'yı benimle aldatmanı 479 00:23:14,310 --> 00:23:18,148 hiç sorun etmediğimi söyleyerek başlamak istiyorum. 480 00:23:18,231 --> 00:23:19,566 Aldatmaya bayılırım. 481 00:23:19,649 --> 00:23:20,942 Bu kanımda var. 482 00:23:21,025 --> 00:23:23,945 -Bir sürü kurşunla birlikte. -Ne? 483 00:23:24,028 --> 00:23:27,282 Sanırım şunu demeye çalışıyorum. Takılmayı seviyorum 484 00:23:27,365 --> 00:23:31,995 ama senin de büyük bir duygusal yatırım yapmana ihtiyacım var. 485 00:23:32,078 --> 00:23:33,121 Olmaz desem? 486 00:23:33,204 --> 00:23:34,998 Tamam. Peki. 487 00:23:35,081 --> 00:23:41,337 O zaman artık bir ilişkimiz olamaz. 488 00:23:41,421 --> 00:23:43,047 -Tamam. -Tamam! 489 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 Sosyal Bilgiler'de görüşürüz. 490 00:23:45,508 --> 00:23:47,385 Üzgünüm Jay. 491 00:23:47,469 --> 00:23:50,597 Bu iyi gitmedi. Ama bak ne diyeceğim. 492 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Seninle gurur duydum. 493 00:23:52,390 --> 00:23:54,225 Sağ ol Andrew. Eve gidelim. 494 00:23:54,309 --> 00:23:55,810 -Şuna bak. -Vay canına. 495 00:23:55,894 --> 00:23:57,729 Resmen bağ kuruyorlar. 496 00:23:57,812 --> 00:24:00,607 Andrew böyle mavi değildi sanki. 497 00:24:00,690 --> 00:24:03,401 Jay, eve gittiğinde attıracak mısın? 498 00:24:03,485 --> 00:24:08,198 Evet! Şapkama attırıp şapkayı mantar evimden dışarı atacağım. 499 00:24:08,281 --> 00:24:10,325 -Çok tatlı. -Çok hoş. 500 00:24:10,408 --> 00:24:12,619 -Mantarlara bayılırım. -Ben de. 501 00:24:14,287 --> 00:24:17,123 Jessi, Ali'den hoşlandığını niye söylemedi? 502 00:24:17,207 --> 00:24:23,379 Çünkü o kalpsiz bir orospu ve seni aşağılamak hoşuna gidiyor. 503 00:24:23,463 --> 00:24:25,340 Onu sevdiğime inanamıyorum. 504 00:24:25,423 --> 00:24:29,886 Onu artık sevmediğin kesin. 505 00:24:31,513 --> 00:24:32,639 Walter, iyi misin? 506 00:24:32,722 --> 00:24:34,474 Öldü galiba. 507 00:24:34,557 --> 00:24:36,392 Meme uçları da sertleşmiş. 508 00:24:36,476 --> 00:24:37,727 Bu ilginç bak. 509 00:24:37,810 --> 00:24:38,853 Tanrım! 510 00:24:38,937 --> 00:24:42,398 Vay canına. Jessi ile Ali ne kadar bencil. 511 00:24:42,482 --> 00:24:45,360 Umarım Samira iyidir. 512 00:24:45,443 --> 00:24:48,154 Eski sevgiliye yalandan acımak. 513 00:24:48,238 --> 00:24:49,781 Şeytansın sen kızım. 514 00:24:49,864 --> 00:24:51,658 Kıskananlar çatlasın. 515 00:24:51,741 --> 00:24:55,119 Dr. Yalın Muhabbet cevap verse eğlenceli olmaz mı? 516 00:24:55,203 --> 00:24:56,621 Süper olur! 517 00:24:56,704 --> 00:25:01,960 Yuvası yıkılan Jessi, başkasının yuvasını yıkmaz sanıyordum. 518 00:25:02,043 --> 00:25:06,214 #AzgınUtanmaz, #BoşanmaÇocuğu. 519 00:25:06,798 --> 00:25:09,759 Missy, birlikte çok eğleneceğiz. 520 00:25:10,927 --> 00:25:13,846 Jouhari! Tuhaf bir histi. 521 00:25:13,930 --> 00:25:15,265 Ama beğendim! 522 00:25:15,348 --> 00:25:16,432 Evet, beğendin! 523 00:25:17,267 --> 00:25:18,434 Nasılsın Connie? 524 00:25:18,518 --> 00:25:19,561 Düzelirim. 525 00:25:19,644 --> 00:25:22,397 Şimdiye Ali'yi parmaklarız sanıyordum. 526 00:25:22,480 --> 00:25:25,358 Amı görmeden kolları sıvamamam lazım. 527 00:25:25,441 --> 00:25:28,194 Am kapmaya çalışacağımı hiç düşünmezdim. 528 00:25:28,278 --> 00:25:30,363 Sik çiftçisiydim sanıyordum. 529 00:25:30,446 --> 00:25:33,116 Her şeyi şimdi çözmen gerekmiyor. 530 00:25:33,199 --> 00:25:34,200 Hâlâ gençsin! 531 00:25:34,284 --> 00:25:37,412 Modern tarımın güzelliği de bu! 532 00:25:37,495 --> 00:25:39,789 Hem am hem sik yetiştirebilirsin. 533 00:25:39,872 --> 00:25:41,833 Evet tatlım. Bir bakalım. 534 00:25:44,294 --> 00:25:48,548 Sikler bu yıl çok iyi olacak. Çok damarlı! 535 00:25:48,631 --> 00:25:51,426 Evet! Amcıklar da tombul görünüyor. 536 00:25:51,509 --> 00:25:53,177 Evet, renkleri çok güzel. 537 00:25:53,803 --> 00:25:55,847 Eminim şeker gibi tatlıdır bunlar. 538 00:25:55,930 --> 00:25:59,684 Hadi çocuklar! Akşam yemeğinde göt deliği var! 539 00:26:00,351 --> 00:26:01,978 Göt deliği sandviçi varmış! 540 00:26:02,061 --> 00:26:03,438 İlk varan kazanır! 541 00:26:06,816 --> 00:26:10,570 En iyi arkadaşlardan En iyi sevgililer olur 542 00:26:10,653 --> 00:26:13,239 Kankana çakmak gibisi yoktur 543 00:26:13,781 --> 00:26:18,202 Battaniyenin altında Aşk ve şefkat olunca 544 00:26:18,286 --> 00:26:20,997 Bebeğim unutacaksın Unutacaksın diğerlerini 545 00:26:23,750 --> 00:26:27,337 Bazı sevgililer besler İlkel ihtiyacını 546 00:26:27,420 --> 00:26:30,632 Ama bırakırlar artlarında pişmanlık 547 00:26:31,257 --> 00:26:35,136 Ama oynaştığında Bir numaralı kankanla 548 00:26:35,219 --> 00:26:39,641 İki evrenin birleşimidir Kuvvetli bir güçtür 549 00:26:41,309 --> 00:26:45,063 En iyi arkadaşlardan En iyi sevgililer olur 550 00:26:45,146 --> 00:26:48,316 Dibine kadar tatmin eder 551 00:26:52,362 --> 00:26:54,280 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya