1 00:00:06,090 --> 00:00:09,093 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,552 --> 00:00:10,803 SRETAN PRSKAVI PROSINAC 3 00:00:13,014 --> 00:00:13,890 Što radiš? 4 00:00:13,973 --> 00:00:19,270 Vježbam jezik da izvedemo kunilinktus na Ali čim uđe kroz ona vrata. 5 00:00:20,146 --> 00:00:22,565 Samo sam jednom maštala da je poljubim. 6 00:00:22,648 --> 00:00:26,444 Da. Imaju posebno prijateljstvo koje ne želimo uništiti. 7 00:00:26,527 --> 00:00:27,653 Ma daj. 8 00:00:27,737 --> 00:00:31,032 Ne možeš uništiti prijateljstvo seksom. To je mit. 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,366 Sranje, tu je. 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,911 Akcija. Poliži prijateljicu. 11 00:00:34,994 --> 00:00:36,954 Ili je samo pozdravi. 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,331 Ali, bok! 13 00:00:38,414 --> 00:00:43,086 Jessi! Prošli tjedan je bio koma, pa sam ti kupila najdraži frappuccino. 14 00:00:43,169 --> 00:00:46,255 Ledena čokolada, deset stisaka karamele, bez kave. 15 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 Tako me dobro poznaješ! 16 00:00:48,132 --> 00:00:50,843 Smiri se, kujo. Pola je moje! 17 00:00:50,927 --> 00:00:55,431 Ali je zapamtila moje piće. Michael Angelo nije znao moje prezime. 18 00:00:55,515 --> 00:00:57,850 Začepi, sunce ti jebem! Skida se! 19 00:00:57,934 --> 00:01:01,604 Da gledam? Želim. Da skrenem pogled? Što je normalno? 20 00:01:01,687 --> 00:01:03,439 Vidiš, Connie? Plašiš je. 21 00:01:03,523 --> 00:01:06,400 Opčinile su me cice! 22 00:01:06,484 --> 00:01:07,944 Halo? Zemlja zove Jessi! 23 00:01:08,027 --> 00:01:10,321 Da. Zemlja zove Jessi. 24 00:01:10,905 --> 00:01:13,533 Volim naš planet. Čak i više od Mjeseca. 25 00:01:13,616 --> 00:01:16,577 Komu treba? „Houstone, imamo Starbucks.” 26 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 Duhovita si. Popij sad. Potrošila sam životnu ušteđevinu na to. 27 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 Ovo je malo drukčije. 28 00:01:23,709 --> 00:01:26,796 Jebote! Zacopana sam u najbolju frendicu. 29 00:01:26,879 --> 00:01:30,007 Sve ovo i više u Connie Linktus Večeras. 30 00:01:30,091 --> 00:01:32,343 Ovo je Connie Linktus Večeras 31 00:01:34,262 --> 00:01:38,432 Testirat ćemo lezbijske vode U mom stvarnom šou 32 00:01:38,516 --> 00:01:40,601 Connie Linktus Večeras ! 33 00:02:16,137 --> 00:02:19,849 Obožavam biti tvoj usputni dečko. 34 00:02:19,932 --> 00:02:24,187 Non-stop sam napaljen, a bez obveza! 35 00:02:25,229 --> 00:02:26,731 -Da, molim! -Svejedno. 36 00:02:26,814 --> 00:02:31,527 Bez emocionalne veze imam hrpu vremena za sebe. 37 00:02:31,611 --> 00:02:33,571 Razmišljam o otvaranju restorana. 38 00:02:33,654 --> 00:02:37,325 Mini burgeri, ali su veći, kao hamburgeri! 39 00:02:37,408 --> 00:02:39,452 Pričekaj da nas ne vide skupa. 40 00:02:39,535 --> 00:02:42,747 Život usputnog dečka je zakon! 41 00:02:42,830 --> 00:02:46,417 Mnogo bolje nego da te smatraju čovjekom. 42 00:02:46,500 --> 00:02:48,002 Usputni vuk. 43 00:02:49,378 --> 00:02:51,297 Sranje. Ne želim onamo! 44 00:02:51,380 --> 00:02:52,215 Ma daj. 45 00:02:52,298 --> 00:02:57,011 Sigurno su svi zaboravili kad je Jessi vikala da te ne voli 46 00:02:57,094 --> 00:03:01,057 i da je nikad ne bi mogao napaliti. 47 00:03:01,140 --> 00:03:03,226 Sjećaš se od riječi do riječi. 48 00:03:03,309 --> 00:03:04,977 Dušo, ništa ne zaboravljam. 49 00:03:05,061 --> 00:03:07,605 Nick, vratio si se u školu 50 00:03:07,688 --> 00:03:11,025 nakon što ti je Jessi pred svima odrezala pimpek? 51 00:03:11,108 --> 00:03:12,193 Jebote! 52 00:03:12,276 --> 00:03:16,405 Dobro, drage moji ptičice, budimo dobri prema svom dragom Nicku. 53 00:03:16,489 --> 00:03:18,699 Njegovo je krhko srdašce razderano. 54 00:03:18,783 --> 00:03:20,534 Što radiš? Ne sviđa mi se. 55 00:03:20,618 --> 00:03:24,330 Prošli sam tjedan bio ljubazan prema tati i umalo me zagrlio. 56 00:03:24,413 --> 00:03:26,791 Ovo je moja nova osobnost. Uživaj. 57 00:03:26,874 --> 00:03:28,459 Sad je Nježni Andrew. 58 00:03:28,542 --> 00:03:32,964 Osjetljiv, ali jebozovan, kao moj prijatelj Hormonsko čudovište Simon Seks. 59 00:03:33,047 --> 00:03:35,341 -Simon Seks. Zvuči… -Seksi? 60 00:03:35,424 --> 00:03:37,051 Htio sam reći izmišljeno. 61 00:03:37,134 --> 00:03:41,472 Jako je stvaran i vrlo seksi, ali je i lijepa duša. 62 00:03:41,555 --> 00:03:44,475 Većinu 70-ih skupa smo jeli čarobne gljive 63 00:03:44,558 --> 00:03:46,769 i masturbirali na otvorenom. 64 00:03:46,852 --> 00:03:49,230 Ako se zbog Jessi osjećaš usrano, 65 00:03:49,313 --> 00:03:53,734 trebaš večer za dečke. Učinio sam to nakon razvoda od Devin. 66 00:03:53,818 --> 00:03:56,529 O, da! Pravi muškarci uzimaju slomljeno srce 67 00:03:56,612 --> 00:04:02,076 i ostave ga da 20 minuta čeka u ormaru dok mi odlazimo. 68 00:04:02,159 --> 00:04:04,412 -Zar ne, Charles? -Da, svejedno. 69 00:04:04,495 --> 00:04:05,997 Zamisli, brate, kažem ti. 70 00:04:06,080 --> 00:04:09,125 Noć da dečki samo budu dečki. 71 00:04:09,208 --> 00:04:11,585 Svi smo pijani od votke od vanilije. 72 00:04:11,669 --> 00:04:13,879 Ne miješamo jer smo sad veliki. 73 00:04:13,963 --> 00:04:15,673 Lijepe žene, brzi auti. 74 00:04:15,756 --> 00:04:17,508 Svi imaju jebeni mač. 75 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 I Vin Diesel je ondje. 76 00:04:19,260 --> 00:04:22,096 Volim pjevati karaoke na Facebooku. 77 00:04:22,179 --> 00:04:28,811 Bi li itko od vas odraslih muškaraca htio malo sushija s mojih bujnih sisa? 78 00:04:28,894 --> 00:04:32,315 Sushi je za vegetarijanske rogonje! Pojedite mene! 79 00:04:33,316 --> 00:04:34,317 To! 80 00:04:35,526 --> 00:04:37,445 Prestanite to zamišljati. 81 00:04:37,528 --> 00:04:39,488 Predlažem alternativnu večer. 82 00:04:39,572 --> 00:04:42,033 Sanjari na trenutak sa mnom, bebane. 83 00:04:42,700 --> 00:04:44,577 Zašto je tvoj šapat tako mokar? 84 00:04:44,660 --> 00:04:49,248 Jer moja usta žude za tim da dečki ostanu kod kuće. 85 00:04:50,458 --> 00:04:54,962 Predlažem večer da se muškarci zaliječe, gledajući u sebe. 86 00:04:55,046 --> 00:04:57,882 Podijelit ćemo tajne i vratiti se u djetinjstvo 87 00:04:57,965 --> 00:05:00,968 pa proslaviti razvoj zajedničkim orgazmom, 88 00:05:01,052 --> 00:05:02,762 grupnim odljevom. 89 00:05:02,845 --> 00:05:07,808 Plakat ćemo i svršavati u uznemirujućem krešendu. 90 00:05:07,892 --> 00:05:10,644 Zvuči teško, dosadno, gej i znojno. 91 00:05:10,728 --> 00:05:12,021 Nick, učini po mom. 92 00:05:12,104 --> 00:05:14,565 Ranjivošću ništa nisam postigao. 93 00:05:14,648 --> 00:05:19,111 Laknulo bi jednu večer ne misliti o Jessi. 94 00:05:19,195 --> 00:05:22,156 Sviđa mi se ono kad dečki jedu kaubojski odrezak. 95 00:05:22,239 --> 00:05:25,576 Pristajem na DeVonov zabavni plan, a ne na Andrewov loši. 96 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 To! Znam savršeno mjesto za večeras. 97 00:05:28,245 --> 00:05:33,292 Žao mi je što im se nije svidjela tvoja teška, dosadna, gej, znojna ideja. 98 00:05:33,376 --> 00:05:34,543 Bez brige, Maury. 99 00:05:34,627 --> 00:05:37,713 Milom ili silom, večeras će biti grupnog odljeva. 100 00:05:37,797 --> 00:05:40,424 Pod će biti sklizak od suza i sperme. 101 00:05:40,508 --> 00:05:42,927 Znaš tko voli suze i spermu? 102 00:05:43,010 --> 00:05:44,428 Simon Seks. 103 00:05:44,512 --> 00:05:48,224 Pozvat ću ga. Mislim da bi publika htjela vidjeti o kom govorim. 104 00:05:48,307 --> 00:05:49,225 PRSKAJTE DOMA 105 00:05:49,308 --> 00:05:52,478 Bok! Zdravo! Ti si mi sve. 106 00:05:52,561 --> 00:05:55,773 Bok! Zdravo! Ti si mi sve. 107 00:05:55,856 --> 00:05:58,943 Tako se prdi u dvoje. 108 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 Bok! Zdravo. Ti si mi sve. 109 00:06:02,822 --> 00:06:05,658 Flertuje s tobom! Raširi joj koljena i zaroni! 110 00:06:05,741 --> 00:06:07,743 Samo malo. Želim li to uopće? 111 00:06:07,827 --> 00:06:11,205 Da! Od flertovanja do špricanja dovoljan je liz klita. 112 00:06:11,288 --> 00:06:14,250 Nisam trebala iskapiti cijeli frappuccino 113 00:06:14,333 --> 00:06:16,085 pa raditi trbušnjake. 114 00:06:16,168 --> 00:06:19,422 Bok. Zdravo. Ti si mi sve. 115 00:06:20,089 --> 00:06:21,298 Bok! 116 00:06:21,382 --> 00:06:22,967 Užasne su, je l' da? 117 00:06:23,050 --> 00:06:25,886 -Da, misle da su face! -Totalno. 118 00:06:25,970 --> 00:06:27,346 Tko je to rekao? 119 00:06:27,430 --> 00:06:28,305 Ja. 120 00:06:28,389 --> 00:06:30,724 Ajme, jako si slatka. 121 00:06:30,808 --> 00:06:32,852 Hvala, ja sam Rochelle. 122 00:06:32,935 --> 00:06:34,061 Prekrasno ime. 123 00:06:34,145 --> 00:06:36,355 Znaš tko nije sladak? One jebene kuje. 124 00:06:36,439 --> 00:06:37,857 Ajme. Dobro… 125 00:06:37,940 --> 00:06:40,943 Ne bih ih nazvala riječi na K usred bijela dana. 126 00:06:41,026 --> 00:06:44,738 Ono što su ti učinili na sastanku grupe bilo je grozno. 127 00:06:44,822 --> 00:06:45,698 Bila si ondje? 128 00:06:45,781 --> 00:06:49,702 Poradimo na stvaranju boljeg svijeta. 129 00:06:49,785 --> 00:06:53,664 Jebeš to! Tko bi radio po našem umjesto Missyna sranja? 130 00:06:53,747 --> 00:06:57,668 Ja sam bijela egoistica i obožavam svaku sekundu toga! 131 00:06:57,751 --> 00:06:58,752 To! 132 00:06:58,836 --> 00:07:01,338 Ne brojiš moje trbušnjake. 133 00:07:01,422 --> 00:07:02,631 Oprosti, Calebe. 134 00:07:02,715 --> 00:07:05,384 Je li sastanak bio tako loš? 135 00:07:05,468 --> 00:07:08,471 Jest. Nisi zaslužila takav odnos. 136 00:07:08,554 --> 00:07:10,723 Zaslužuješ rani prijam na faks 137 00:07:10,806 --> 00:07:13,684 i prijatelja s debelim i čvrstim dupetom. 138 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 Iz tvojih usta do čvrstog dupeta Idrisa Elbe. 139 00:07:18,772 --> 00:07:21,734 Cure, ovo je zbunjujuće. 140 00:07:21,817 --> 00:07:23,903 Nikad me nije privlačila djevojka. 141 00:07:23,986 --> 00:07:25,779 Je li moguće da si lezbijka? 142 00:07:25,863 --> 00:07:27,615 Kao moja mama? 143 00:07:27,698 --> 00:07:29,742 Ne, voliš i dečke. 144 00:07:29,825 --> 00:07:31,994 Judd ti vlaži micu. 145 00:07:32,077 --> 00:07:35,206 Zdravo! Ne razgovarajte o meni kao da me nema! 146 00:07:35,289 --> 00:07:37,708 -Bok, Jessina vagino! -O, čovječe. 147 00:07:37,791 --> 00:07:40,753 Iako je istina da me Judd vlaži, 148 00:07:40,836 --> 00:07:44,632 totalno sam se narajcala kad si držala Ali za gležnjeve! 149 00:07:45,257 --> 00:07:47,384 Jessi, imaš duhovitu mindžu. 150 00:07:47,468 --> 00:07:49,470 Ajme, hvala ti! 151 00:07:49,553 --> 00:07:53,974 Idem na grupu za skečeve s Jessinom međicom, anusom i Kegel-Michael Keyom. 152 00:07:54,058 --> 00:07:56,894 Ali romantičan odnos s najboljom prijateljicom? 153 00:07:56,977 --> 00:07:59,730 To je mnogo kompliciranije nego što misliš. 154 00:08:00,481 --> 00:08:01,398 Ne slažem se. 155 00:08:01,482 --> 00:08:03,567 Ševa s najboljom prijateljicom? 156 00:08:03,651 --> 00:08:07,738 To je nešto najljepše i najprirodnije na svijetu. 157 00:08:07,821 --> 00:08:09,490 -Stvarno? -Zapravo… 158 00:08:09,573 --> 00:08:12,660 napisala sam pjesmicu o tome. 159 00:08:15,788 --> 00:08:20,042 Svijet je velik Postoji milijun ljubavnika 160 00:08:20,125 --> 00:08:23,379 Od grubih, nježnih, traljavih i brzih 161 00:08:23,963 --> 00:08:28,467 Imaš svoje dečke, cure Duge i kratke veze 162 00:08:28,551 --> 00:08:31,053 Majstora za pice i kite 163 00:08:32,429 --> 00:08:36,141 Neki su kul, a neki budale 164 00:08:36,225 --> 00:08:39,728 Neki su stranci u kupaonici 165 00:08:40,437 --> 00:08:45,025 Ali kad je riječ o čistom užitku Po svim mjerilima 166 00:08:45,109 --> 00:08:48,946 Jedan je ljubavnik najbolji 167 00:08:49,446 --> 00:08:53,284 Najbolji prijatelji su najbolji ljubavnici 168 00:08:53,367 --> 00:08:56,120 Najbolje je prašenje s pajdom 169 00:08:56,870 --> 00:09:01,458 Kad dobiješ ljubav i pažnju Ispod pokrivača 170 00:09:01,542 --> 00:09:07,423 Dušo, zaboravit ćeš Dušo, zaboravit ćeš sve ostalo 171 00:09:07,506 --> 00:09:11,385 Neki ljubavnici mogu nahraniti Tvoju iskonsku potrebu 172 00:09:11,468 --> 00:09:15,514 Ali poslije njih ćeš se kajati 173 00:09:15,598 --> 00:09:19,893 Ali biti droljicom S najboljom frendicom 174 00:09:19,977 --> 00:09:24,607 To je najbolje od oba svijeta To je sila moćna 175 00:09:24,690 --> 00:09:28,193 Najbolji prijatelji su najbolji ljubavnici 176 00:09:28,277 --> 00:09:31,238 Najbolji je s prijateljem fuk 177 00:09:32,072 --> 00:09:36,452 Dodaj povjerenje i naklonost Vašoj vezi tjelesnoj 178 00:09:36,535 --> 00:09:42,583 I dušo, zaboravit ćeš Zaboravit ćeš sve ostalo 179 00:09:43,584 --> 00:09:45,919 Connie, to je bilo predivno! 180 00:09:46,003 --> 00:09:50,257 Hvala! Želiš li se sad žvaljakati s najboljom prijateljicom? 181 00:09:50,341 --> 00:09:52,343 Neću lagati, pomalo. 182 00:09:52,426 --> 00:09:56,055 Ako pustite pjesmu unatrag, svi u sobi htjet će lizati dupe. 183 00:09:56,138 --> 00:09:59,308 Liži dupe i štuj Djeda. 184 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Ma daj! 185 00:10:00,517 --> 00:10:03,270 Isuse! Ovo je mjesto jezivo. 186 00:10:03,354 --> 00:10:06,106 Ili će ti poslije ove noći biti bolje 187 00:10:06,190 --> 00:10:08,567 ili će te ubiti neki skitnica. 188 00:10:08,651 --> 00:10:11,820 Kladim se da bi Jessi bilo grozno da umreš. 189 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 Da, to će joj biti lekcija! 190 00:10:14,239 --> 00:10:18,661 Nick! Dobro došao na opaku noć muškog razvrata. 191 00:10:18,744 --> 00:10:20,496 -Bok! -Jebeš svoje osjećaje. 192 00:10:20,579 --> 00:10:22,331 -Sve uništavamo. -Da! 193 00:10:22,956 --> 00:10:25,626 -Štakori! -Ovo je… 194 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 -Zakon, zar ne? -Što će ti malj? 195 00:10:28,629 --> 00:10:31,674 -Uništavat ćemo kao muškarci. -Donio sam noževe. 196 00:10:31,757 --> 00:10:36,387 A ja sam došao bez Charlesa i donio plašteve i kondome! 197 00:10:36,470 --> 00:10:40,766 Dovukao sam kantu mamine posebne juhe. 198 00:10:40,849 --> 00:10:44,395 Dvije trećina je sir nacho, a jedna sok od naranče. 199 00:10:45,437 --> 00:10:47,606 Zločesti dečki znaju tulumariti. 200 00:10:50,109 --> 00:10:52,903 Odakle ti ta luda odjeća, Nježni Andy? 201 00:10:52,986 --> 00:10:57,157 Mama ju je kupila za putovanje u Arizonu na koje nije išla. 202 00:10:57,241 --> 00:10:58,242 Odakle ti tvoja? 203 00:10:58,325 --> 00:10:59,702 Dobio ju je od mene. 204 00:10:59,785 --> 00:11:01,704 -Opa. Zdravo! -Bok. 205 00:11:01,787 --> 00:11:03,414 Simon Seks, pretpostavljam? 206 00:11:03,497 --> 00:11:07,960 Kriv, ali jedini zločin koji sam počinio jest otvorenost prema ljubavi. 207 00:11:08,043 --> 00:11:12,214 Osuđeni smo i jer smo drkali po travi Wimbledona. 208 00:11:12,297 --> 00:11:14,133 Da. Zaboravio sam. 209 00:11:14,216 --> 00:11:16,552 Andrew, pokaži onim dječacima 210 00:11:16,635 --> 00:11:19,638 da nježnost može biti moćna i seksi, 211 00:11:19,722 --> 00:11:22,891 iako društvo ne želi da budu ranjivi. 212 00:11:22,975 --> 00:11:26,729 Ako profesionalni perverznjaci kažu da tako treba, ja sam za. 213 00:11:27,312 --> 00:11:31,108 Bok, dečki! Nadam se da ste spremni odčepiti svoja srca 214 00:11:31,191 --> 00:11:34,236 jer donio sam bočicu „Mamina malog pomagača”. 215 00:11:34,319 --> 00:11:36,113 -To! -Odakle ti vino? 216 00:11:36,822 --> 00:11:40,075 Imam brkove, Nick. Mogu kupiti roze. 217 00:11:40,159 --> 00:11:42,119 Razvalimo se! 218 00:11:42,202 --> 00:11:47,249 Ne. Prije nego što popiješ gutljaj, moraš podijeliti intiman osjećaj. 219 00:11:48,250 --> 00:11:50,294 Osjećam da mi je ovo koma. 220 00:11:50,377 --> 00:11:52,713 Dobro, frajerčine. Ja ću početi. 221 00:11:52,796 --> 00:11:57,217 Osjećam se uznemireno jer moj dragi prijatelj Nick, kojeg volim, 222 00:11:57,301 --> 00:12:00,679 očito pati i ne želi otvoriti svoje latice. 223 00:12:01,388 --> 00:12:03,140 -Nick, ti si na redu. -Dobro. 224 00:12:03,223 --> 00:12:07,853 Osjećam da želim razbiti zahod DeVonovim maljem! 225 00:12:07,936 --> 00:12:09,104 To! 226 00:12:09,188 --> 00:12:14,276 Da! Bolje je razbijati, nego osjećati tužne, jadne osjećaje. 227 00:12:14,359 --> 00:12:15,652 Baš si mali frajer. 228 00:12:15,736 --> 00:12:17,154 Jebeno! 229 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Istrgni sudoper! 230 00:12:19,114 --> 00:12:20,240 Udesi kadu! 231 00:12:20,324 --> 00:12:23,076 Potraži kekse koje sam skrio u zid! 232 00:12:23,160 --> 00:12:26,705 Ako itko traži predah od okova muškosti, 233 00:12:26,789 --> 00:12:29,500 postaja nježnosti je otvorena. 234 00:12:30,209 --> 00:12:31,794 Nije ljubazno! 235 00:12:32,336 --> 00:12:34,379 Pogledaj ta srca u natpisu. 236 00:12:34,463 --> 00:12:37,800 Što se perverzno dogodilo između Ali i Jessi u zatvoru? 237 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 Što točno želiš reći? 238 00:12:40,260 --> 00:12:42,596 Zajedno su bile u zatvoru. 239 00:12:42,679 --> 00:12:46,099 Čim su izašle, Ali je prekinula sa Samirom. Prokljuvi. 240 00:12:46,892 --> 00:12:48,060 Misliš… 241 00:12:48,143 --> 00:12:50,312 Jessi se u zatvoru spetljala s Ali! 242 00:12:50,395 --> 00:12:51,230 Očito je. 243 00:12:51,313 --> 00:12:54,483 Samira i Ali bile su zajedno tri mjeseca. 244 00:12:54,566 --> 00:12:57,027 U osnovnoj školi to je četiri mjeseca. 245 00:12:57,110 --> 00:13:02,074 Točno. Jessi je podla kuja, prijetnja društvu i treba je zaustaviti. 246 00:13:02,741 --> 00:13:05,577 Dakle, ako kažem svima da se spetljala s Ali, 247 00:13:05,661 --> 00:13:08,163 pomogla bih, kao zviždačica! 248 00:13:08,247 --> 00:13:12,543 Da! Najhrabrije je objaviti na internetu s anonimnog računa. 249 00:13:12,626 --> 00:13:14,753 Već znam! 250 00:13:14,837 --> 00:13:17,172 „Dr. Iskreno.“ Dobro! 251 00:13:17,256 --> 00:13:20,509 „Zatvorske ptičice? Prije zaljubljeni golupčići. 252 00:13:20,592 --> 00:13:25,180 Ova dvije zločinke imale su erotski susret u zatvoru.“ 253 00:13:25,264 --> 00:13:28,559 -Curo! -„Što jadna Samira misli o svemu ovome? 254 00:13:28,642 --> 00:13:32,980 #prevarantice, #jadnaSamira, 255 00:13:33,063 --> 00:13:35,190 #droljeInstagrama.“ 256 00:13:35,274 --> 00:13:37,067 Dobro ti to ide! 257 00:13:37,150 --> 00:13:40,404 Pritisni „Pošalji“ i okončaj Jessinu strahovladu. 258 00:13:40,487 --> 00:13:43,699 Ali znamo da to vjerojatno nije istina, zar ne? 259 00:13:43,782 --> 00:13:45,784 Koga briga? Grozna je! 260 00:13:45,868 --> 00:13:48,120 Stvarno! Evo ti na, riječi na K! 261 00:13:48,203 --> 00:13:49,454 Hajde, kujo! 262 00:13:51,039 --> 00:13:53,041 Prozračite ovu kučku! 263 00:13:53,125 --> 00:13:53,959 Srce? 264 00:13:54,042 --> 00:13:55,836 -O čemu razmišljaš? -Stari. 265 00:13:55,919 --> 00:13:57,296 Nikad ne razgovaramo. 266 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 Kakva ti je obitelj? 267 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 -Osjećaš li se sigurno s njima? -Sigurno? 268 00:14:01,633 --> 00:14:05,554 Kad si već guramo jezike, 269 00:14:05,637 --> 00:14:09,933 mogli bismo si gurati i osjećaje? 270 00:14:10,017 --> 00:14:11,393 I to može biti seksi. 271 00:14:11,476 --> 00:14:12,311 Ne treba. 272 00:14:12,394 --> 00:14:15,647 Dobro. Ne treba ni meni. 273 00:14:16,273 --> 00:14:18,400 Ostat ću ovdje kako voliš. 274 00:14:18,483 --> 00:14:19,943 Vidimo se za 20 minuta! 275 00:14:20,819 --> 00:14:22,279 Jebeš moju bivšu ženu! 276 00:14:22,362 --> 00:14:25,032 Četrnaest dolara mjesečne alimentacije? 277 00:14:25,115 --> 00:14:29,244 Jebeš tipa u trgovini koji kaže da imam nepravilna stopala! 278 00:14:29,328 --> 00:14:30,621 Jebeš Jessi! 279 00:14:31,163 --> 00:14:35,667 Kako se usuđuje stalno te odbijati! 280 00:14:35,751 --> 00:14:37,252 Nije bolja od mene! 281 00:14:37,336 --> 00:14:43,216 Da! Nastavi bosti zid svojim čudnim mačem dok ne povjeruješ u to. 282 00:14:43,884 --> 00:14:46,345 Službeno je. Stavi u novine. 283 00:14:46,428 --> 00:14:49,514 Ovi dečki ne žele da ih smiri moja nježnost. 284 00:14:49,598 --> 00:14:52,351 -Odbijaju gledati u sebe. -Tužna istina. 285 00:14:52,434 --> 00:14:53,977 Volim gledati u sebe. 286 00:14:54,061 --> 00:14:57,481 Stavim si zrcalo kraj šupka. Vidim skroz do trbuha. 287 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 Što je ono? 288 00:14:58,607 --> 00:15:01,443 Jay. Plače kao kučkica. 289 00:15:01,526 --> 00:15:03,153 Maury, prava je kučkica 290 00:15:03,236 --> 00:15:07,532 dječak koji mu ne pruža utjehu u vrijeme potrebe. 291 00:15:07,616 --> 00:15:11,703 -Da probam malo nježnosti? -Ili malo gljiva. Tako smo mi. 292 00:15:11,787 --> 00:15:13,455 Mislim da ću biti nježan. 293 00:15:13,538 --> 00:15:18,794 Ako ne želiš jesti moćne halucinogene s par hormonskih čudovišta, neka. 294 00:15:18,877 --> 00:15:21,171 Osim toga, sve smo pojeli… 295 00:15:22,631 --> 00:15:26,093 Najbolji prijatelji su najbolji ljubavnici 296 00:15:26,176 --> 00:15:28,303 Ne mogu izbiti tu pjesmu iz glave. 297 00:15:28,387 --> 00:15:30,305 Ne možeš izbiti Ali iz glave. 298 00:15:30,389 --> 00:15:34,434 -Ni ja je ne mogu izbiti iz glave! -Imaju li vagine glavu? 299 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 Naravno! Imam i svoju malu vaginu. 300 00:15:36,853 --> 00:15:38,814 A ja imam još manju vaginu. 301 00:15:38,897 --> 00:15:40,941 Ovo može trajati zauvijek! 302 00:15:41,483 --> 00:15:43,610 Znaš što još može trajati zauvijek? 303 00:15:43,694 --> 00:15:45,779 Tvoja ljubav prema Ali! 304 00:15:45,862 --> 00:15:47,948 -Što je to? -Ljubavnoskop. 305 00:15:48,031 --> 00:15:53,286 Pogledaš i vidiš kakav bi mogao biti tvoj ljubavni život u budućnosti! 306 00:15:53,370 --> 00:15:57,916 Kupila sam nam odijela i tenisice za sutrašnji skup o društvenoj pravdi. 307 00:15:58,542 --> 00:16:01,253 Iz novog uličnog brenda predsjednice Rapinoe? 308 00:16:01,336 --> 00:16:03,714 -Rapinaravno! -Bože, volim te. 309 00:16:03,797 --> 00:16:08,552 -Večeras ću te tako pažljivo lizati. -Ako ja tebe ne poližem prije. 310 00:16:08,635 --> 00:16:12,055 A što ako se ližemo istovremeno? 311 00:16:12,139 --> 00:16:15,392 Dobro, ti si vagenij. 312 00:16:17,019 --> 00:16:20,480 Budućnost izgleda nevjerojatno. 313 00:16:20,564 --> 00:16:22,524 Jesi li unutra? Ali je! 314 00:16:22,607 --> 00:16:25,068 Ona je! Možeš joj reći da ti se sviđa. 315 00:16:25,152 --> 00:16:27,362 Bok! Baš sam razmišljala o tebi. 316 00:16:27,446 --> 00:16:29,448 -Jesi vidjela ovo sranje? -Što? 317 00:16:29,531 --> 00:16:31,533 Imale smo „erotski susret”? 318 00:16:31,616 --> 00:16:33,035 „Drolje Instagrama”? 319 00:16:33,118 --> 00:16:34,411 Koji kurac? 320 00:16:34,995 --> 00:16:37,122 Sranje. Ljudi, pogledajte ovo! 321 00:16:37,205 --> 00:16:42,878 -Ali i Jessi spetljale su se u zatvoru! -Seksi je kad su cure gejaste. 322 00:16:42,961 --> 00:16:44,254 Koji kurac? 323 00:16:44,337 --> 00:16:46,089 Jessi voli Ali? 324 00:16:46,173 --> 00:16:49,342 Kvragu. Žao mi je, stari. Grozno je… 325 00:16:49,426 --> 00:16:53,346 što si tako ružan da je Jessi postala gej! Šalim se! 326 00:16:53,430 --> 00:16:55,640 To nije smiješno! 327 00:16:55,724 --> 00:16:56,808 Smiješno je. 328 00:16:56,892 --> 00:17:00,103 Ti si starac, a nitko ne govori o tome. 329 00:17:00,187 --> 00:17:03,315 Stari će te razbiti, pjetliću! 330 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Ubit ću te! 331 00:17:07,944 --> 00:17:09,571 Jay, jecaš. 332 00:17:09,654 --> 00:17:11,073 Bok, Andrew. 333 00:17:11,156 --> 00:17:16,328 Želim se baciti u mlinac za meso i samljeti u medaljončić. 334 00:17:16,411 --> 00:17:19,331 Čini mi se da ti treba čišćenje duše. 335 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 Može ugodna zvučna kupka? 336 00:17:22,709 --> 00:17:26,254 -Jay, zvuk gonga… -Čekaj! Što? Ne! Prestani! 337 00:17:26,338 --> 00:17:27,547 Mrzim kupke! 338 00:17:27,631 --> 00:17:32,594 Mislim da ovaj nabrijani oraščić želi da ga netko posluša. 339 00:17:32,677 --> 00:17:36,515 Da. Dobro. Oprosti, Jay. Zbog čega jecaš? 340 00:17:36,598 --> 00:17:41,061 Potajno se šlatam s Charlesom Luom. 341 00:17:41,686 --> 00:17:43,605 Charles je gej? A Gina? 342 00:17:43,688 --> 00:17:45,607 -Nije li ti nedostižan? -Što? 343 00:17:45,690 --> 00:17:48,860 Andy. Slušaj bez osude. 344 00:17:48,944 --> 00:17:52,322 Zapamti, ti si tip koji je izvukao Larsa iz kolica. 345 00:17:52,405 --> 00:17:53,949 Kako to znaš? 346 00:17:54,032 --> 00:17:57,035 Maury mi sve govori, a ja slušam. 347 00:17:57,119 --> 00:18:01,373 Jer si dobar prijatelj s odličnom kosom. Izgledaš kao top pantera. 348 00:18:01,456 --> 00:18:05,085 Da! A ti izgledaš kao gomila penisa. 349 00:18:05,168 --> 00:18:08,171 Mislim da gljive počinju djelovati. 350 00:18:08,255 --> 00:18:09,631 Odoše. 351 00:18:09,714 --> 00:18:12,801 Jay, slušam. Reci mi nešto više o Charlesu Luu. 352 00:18:12,884 --> 00:18:16,513 Jako je seksi kad mi jezikom jebe usta, 353 00:18:16,596 --> 00:18:19,349 ali neće mi njime jebati um. 354 00:18:19,432 --> 00:18:24,938 Dobro, želiš nekoga s kim možeš razgovarati i komu je stalo do tebe? 355 00:18:25,564 --> 00:18:28,900 Kad tako kažeš, zvučim jebeno jadno! 356 00:18:28,984 --> 00:18:30,235 Nemoj nikomu reći! 357 00:18:30,318 --> 00:18:34,531 Ne. I dečki trebaju vezu. To govorim cijelu večer. 358 00:18:34,614 --> 00:18:37,617 Da, znam. Stvarno si iritantan. 359 00:18:38,743 --> 00:18:39,953 Nedostaje mi Lola. 360 00:18:40,036 --> 00:18:42,998 Ona je tako posebna osoba. Molim te, složi se. 361 00:18:43,081 --> 00:18:43,915 Ne mogu. 362 00:18:43,999 --> 00:18:47,961 U redu je ako želiš više od onoga što dobivaš od Charlesa. 363 00:18:48,044 --> 00:18:49,921 -Je li? -Naravno. 364 00:18:50,005 --> 00:18:52,674 Jako dobro slušaš, Andrew. 365 00:18:52,757 --> 00:18:54,759 Više te ne želim zadaviti. 366 00:18:55,343 --> 00:18:58,555 Rekao sam: „Šalim se.” Zašto šiziš? 367 00:18:58,638 --> 00:19:00,307 Jer si jebeni šupak! 368 00:19:00,390 --> 00:19:01,975 Dokrajči ga! 369 00:19:03,143 --> 00:19:04,853 Moje nepravilno stopalo! 370 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 Bože! Lump, jesi li dobro? 371 00:19:06,646 --> 00:19:09,941 Dobro sam. Bol je muškarcima znanje. 372 00:19:10,025 --> 00:19:13,653 Nos mi ne prestaje krvariti. Mislim da si ga slomio! 373 00:19:13,737 --> 00:19:15,822 Kompa. Uz tebe sam. 374 00:19:15,906 --> 00:19:17,741 Da svršavaš sa mnom? 375 00:19:17,824 --> 00:19:21,453 Ne želim imati „grupni odljev“ s tobom ili vama šupcima. 376 00:19:21,536 --> 00:19:22,370 Odlazim. 377 00:19:22,454 --> 00:19:24,873 Ne želi govoriti o svojim osjećajima! 378 00:19:24,956 --> 00:19:27,792 Jer odsad ima samo 379 00:19:27,876 --> 00:19:31,838 silan sitan bijes! 380 00:19:32,422 --> 00:19:34,424 Otpala mi je stvarčica. 381 00:19:34,507 --> 00:19:36,301 Jebi se, stvarčice. 382 00:19:36,384 --> 00:19:38,929 Ljudi na internetu šize zbog tvoje glasine. 383 00:19:39,012 --> 00:19:41,890 Jessi jednako druga žena. 384 00:19:41,973 --> 00:19:45,352 Tužno je vidjeti da sam jedina prava feministica u školi. 385 00:19:45,435 --> 00:19:47,854 Pokaži slike zatvorskog gejstva. 386 00:19:47,938 --> 00:19:49,856 Emotikoni vatre! 387 00:19:49,940 --> 00:19:52,442 Isuse Bože! 388 00:19:52,525 --> 00:19:55,570 Ovi komentari mi daju život. 389 00:19:55,654 --> 00:19:58,949 Oprosti što kasnim. Rasprodaja u Victoria's Secretu. 390 00:19:59,032 --> 00:20:02,327 Nemam više tangi koje se raspadnu čim dobijem mengu. 391 00:20:02,410 --> 00:20:05,205 Ta trgovina je smeće. Anđeli u donjem rublju? 392 00:20:05,288 --> 00:20:07,374 Neću nositi grudnjak kad umrem. 393 00:20:08,124 --> 00:20:10,210 -Sladak crv mržnje. -Hvala! 394 00:20:10,293 --> 00:20:12,003 Čekaj. Kakav crv? 395 00:20:12,087 --> 00:20:13,713 Crv mržnje. Znala si. 396 00:20:13,797 --> 00:20:15,257 Nisam! 397 00:20:15,340 --> 00:20:18,260 Nisam osoba koja mrzi ljude! 398 00:20:18,343 --> 00:20:20,262 Ne ljude. Jessi. 399 00:20:20,345 --> 00:20:21,554 Mržnja je ružna! 400 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Nije. 401 00:20:22,555 --> 00:20:26,768 Martin Luther King mrzio je diskriminaciju i promijenio strukturu SAD-a. 402 00:20:26,851 --> 00:20:28,979 Misliš da je bio glup? 403 00:20:29,062 --> 00:20:30,146 Očito ne! 404 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 Bio je liječnik! 405 00:20:31,564 --> 00:20:35,110 Mržnja te štiti od loših stvari i ljudi koji te povrijede. 406 00:20:35,193 --> 00:20:37,529 Jessi me povrijedila. 407 00:20:37,612 --> 00:20:40,782 I ti želiš nju. Zato smo izmislili glasinu. 408 00:20:40,865 --> 00:20:43,493 Valjda mrzim Jessi. 409 00:20:43,576 --> 00:20:45,412 Reci to s uvjerenjem. 410 00:20:45,495 --> 00:20:47,497 Znaš da zaslužuje tvoju mržnju. 411 00:20:47,580 --> 00:20:49,833 Hej! Ti si nula! 412 00:20:49,916 --> 00:20:52,085 Mrzim te, Jessi Glaser! 413 00:20:52,168 --> 00:20:56,840 Mrzim tvoje lice, tvoj jebeni stav i tvoje grozno prezime. 414 00:20:56,923 --> 00:20:59,342 Želim ti zlo! 415 00:20:59,426 --> 00:21:01,720 Tako je! Sad je dokrajči! 416 00:21:02,887 --> 00:21:06,182 Isuse! Nisam to očekivala. 417 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 Ne mogu vjerovati. 418 00:21:09,686 --> 00:21:11,813 Znam! Bolesno je! 419 00:21:11,896 --> 00:21:13,982 Mislit će da sam prevarila Samiru. 420 00:21:14,065 --> 00:21:16,401 Samira će misliti da sam je prevarila. 421 00:21:16,484 --> 00:21:18,778 Nisam se toga sjetila. 422 00:21:18,862 --> 00:21:22,991 Jer razmišljaš o tome da trljaš cicama o njezine 423 00:21:23,074 --> 00:21:25,827 dok sve četiri ne postanu jedna velika sisa. 424 00:21:25,910 --> 00:21:28,663 Mislim da sad ne želi stvoriti supersisu. 425 00:21:28,747 --> 00:21:32,042 -Stvarno je uzrujana. -Reći ćeš joj da ti se sviđa? 426 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 A sve ono lijepo u ljubavnoskopu? 427 00:21:35,045 --> 00:21:38,048 Pogledajmo što bi se još moglo dogoditi. 428 00:21:38,131 --> 00:21:39,424 ZA 5 MINUTA 429 00:21:40,091 --> 00:21:41,468 Zaljubljena sam u tebe. 430 00:21:41,551 --> 00:21:42,886 Koji kurac? 431 00:21:42,969 --> 00:21:45,180 Znam! I mene je iznenadilo. 432 00:21:45,263 --> 00:21:47,599 Ženo! Sad mi se upucavaš? 433 00:21:47,682 --> 00:21:51,269 Izvrstan smo tim. Najbolji prijatelji su najbolji ljubavnici. 434 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 Otpjevat ću ti pjesmu. 435 00:21:52,854 --> 00:21:55,065 O, Bože! Zvučiš kao Nick! 436 00:21:55,148 --> 00:21:55,982 Ne govori to! 437 00:21:56,066 --> 00:22:00,528 Ne želim biti tvoja ljubavnica. Sad ti više i ne želim biti prijateljica. 438 00:22:01,196 --> 00:22:02,697 Sranje, to je užasno. 439 00:22:02,781 --> 00:22:06,534 Da, ali to se može dogoditi. Ne znači da hoće. 440 00:22:06,618 --> 00:22:10,705 Sjećaš se predsjednice Rapinoe i pažljivog kunilinktusa? 441 00:22:10,789 --> 00:22:14,167 Ne vrijedi riskirati. Previše je volim kao prijateljicu. 442 00:22:14,250 --> 00:22:16,836 Jebi se. To je predivno. 443 00:22:16,920 --> 00:22:20,006 Žao mi je zbog te glasine. 444 00:22:20,090 --> 00:22:22,175 Da kažem Samiri da nije istina? 445 00:22:22,258 --> 00:22:26,012 Rekla je da bi radije dobila gljivičnu infekciju pazuha, 446 00:22:26,096 --> 00:22:28,348 nego razgovarala s tobom. 447 00:22:28,431 --> 00:22:31,810 Ali hvala na ponudi. Dobra si prijateljica. Volim te. 448 00:22:31,893 --> 00:22:33,019 I ja tebe. 449 00:22:33,103 --> 00:22:35,313 Drago mi je što nisam sama. 450 00:22:35,397 --> 00:22:37,273 To je valjda to? 451 00:22:37,357 --> 00:22:40,402 Zasad. Bilo bi fenomenalno da smo par, 452 00:22:40,485 --> 00:22:42,320 ali i ovo je super. 453 00:22:42,862 --> 00:22:44,197 Dobra je prijateljica. 454 00:22:44,280 --> 00:22:47,242 Sa zgodnim tijelom i lijepim usnama, 455 00:22:47,325 --> 00:22:48,993 ali neću to više spominjati. 456 00:22:49,077 --> 00:22:52,038 Osim da je poljubimo u usta. Žao mi je! To je to. 457 00:22:52,122 --> 00:22:53,123 Ima dobru guzu. 458 00:22:54,124 --> 00:22:55,792 Dečki, pogledajte. 459 00:22:55,875 --> 00:22:57,627 Sad sam Šepavi Kukman. 460 00:22:57,710 --> 00:23:00,797 -Molim te, idi u bolnicu. -Neću. 461 00:23:03,007 --> 00:23:05,927 -Možeš ti to. -Charles, možemo li razgovarati? 462 00:23:06,010 --> 00:23:07,595 Valjda. Brzo. 463 00:23:07,679 --> 00:23:10,181 Riječ je o nama. Važno je. 464 00:23:11,099 --> 00:23:11,933 Dobro. 465 00:23:12,559 --> 00:23:14,227 Dopusti mi da kažem 466 00:23:14,310 --> 00:23:18,148 kako mi ne smeta što varaš Ginu sa mnom. 467 00:23:18,231 --> 00:23:19,566 Volim varati. 468 00:23:19,649 --> 00:23:20,942 U krvi mi je. 469 00:23:21,025 --> 00:23:23,945 -Uz mnogo olova. -Što? 470 00:23:24,028 --> 00:23:27,282 Želim reći da se volim nalaziti s tobom, 471 00:23:27,365 --> 00:23:31,995 ali trebam i tvoj veliki emotivni doprinos. 472 00:23:32,078 --> 00:23:33,121 Ne? 473 00:23:33,204 --> 00:23:34,998 Naravno. Dobro. 474 00:23:35,081 --> 00:23:41,337 Onda više ne mogu biti tvoj usputni dečko. 475 00:23:41,421 --> 00:23:43,047 -Dobro. -Kul! 476 00:23:43,131 --> 00:23:45,425 Vidimo se na sociologiji! 477 00:23:45,508 --> 00:23:47,385 Žao mi je, Jay. 478 00:23:47,469 --> 00:23:50,597 Nije uspjelo, ali znaš što? 479 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Ponosim se tobom. 480 00:23:52,390 --> 00:23:54,225 Hvala, Andrew. Idemo kući. 481 00:23:54,309 --> 00:23:55,810 -Pogledaj. -Ajme. 482 00:23:55,894 --> 00:23:57,729 Ti se dečki stvarno povezuju. 483 00:23:57,812 --> 00:24:00,607 Ne sjećam se da je Andrew bio tako plav. 484 00:24:00,690 --> 00:24:03,401 Jay, kad dođeš kući, hoćeš da štrumpfamo? 485 00:24:03,485 --> 00:24:08,198 Da. Štrumpfnut ću u svoju kapu i baciti je kroz prozor svoje gljive. 486 00:24:08,281 --> 00:24:10,325 -Baš slatko. -Prekrasno. 487 00:24:10,408 --> 00:24:12,619 -Volim gljive. -Da, dušo. 488 00:24:14,287 --> 00:24:17,123 Zašto mi Jessi nije rekla da joj se sviđa Ali? 489 00:24:17,207 --> 00:24:23,379 Jer je bešćutna djevojčura i pali je kad te ponižava u javnosti. 490 00:24:23,463 --> 00:24:25,340 A volio sam je! 491 00:24:25,423 --> 00:24:29,886 Sad je sigurno više ne voliš. 492 00:24:31,513 --> 00:24:32,639 Jesi li dobro? 493 00:24:32,722 --> 00:24:34,474 Mislim da je mrtav! 494 00:24:34,557 --> 00:24:36,392 Bradavice su mu tvrde. 495 00:24:36,476 --> 00:24:37,727 Zanimljivo. 496 00:24:37,810 --> 00:24:38,853 O, Bože! 497 00:24:38,937 --> 00:24:42,398 „Kako sebično od Jessi i Ali. 498 00:24:42,482 --> 00:24:45,360 Nadam se da je Samira dobro.“ 499 00:24:45,443 --> 00:24:48,154 Glumiš suosjećanje s bivšom djevojkom. 500 00:24:48,238 --> 00:24:49,781 Dijabolično, dušo. 501 00:24:49,864 --> 00:24:51,658 Mrzitelji će mrziti. 502 00:24:51,741 --> 00:24:55,119 Znaš što bi moglo biti zabavno? Odgovor Dr. Iskreno. 503 00:24:55,203 --> 00:24:56,621 Sviđa mi se! 504 00:24:56,704 --> 00:25:01,960 „Pošto joj je razoren dom, očekivalo bi se da Jessi neće postati razaračica domova.“ 505 00:25:02,043 --> 00:25:06,214 #napaljenalicemjerka, #dijeterazvoda. 506 00:25:06,798 --> 00:25:09,759 Missy, bit će nam jako zabavno! 507 00:25:10,927 --> 00:25:13,846 Jouhari! To je čudno! 508 00:25:13,930 --> 00:25:15,265 Ali sviđa mi se. 509 00:25:15,348 --> 00:25:16,432 Aha! 510 00:25:17,267 --> 00:25:18,434 Kako si, Connie? 511 00:25:18,518 --> 00:25:19,561 Bit ću dobro. 512 00:25:19,644 --> 00:25:22,397 Mislila sam da ćemo već ući u Ali. 513 00:25:22,480 --> 00:25:25,358 Ne smijem praviti ražanj dok je pica u šumi. 514 00:25:25,441 --> 00:25:28,194 Nisam mislila da ću hvatati pice. 515 00:25:28,278 --> 00:25:30,363 Mislila sam da berem kite. 516 00:25:30,446 --> 00:25:33,116 Ne moraš sad sve shvatiti. 517 00:25:33,199 --> 00:25:34,200 Još si mlada! 518 00:25:34,284 --> 00:25:37,412 U tome je ljepota moderne poljoprivrede. 519 00:25:37,495 --> 00:25:39,789 Možeš uzgajati pice i kite. 520 00:25:39,872 --> 00:25:41,833 Tako je, dušo. Pogledajmo. 521 00:25:44,294 --> 00:25:48,548 Kite su ove godine jako dobre. Venaste! 522 00:25:48,631 --> 00:25:51,426 Da! I pice se čine krupne. 523 00:25:51,509 --> 00:25:53,678 Da, obožavam tu boju. 524 00:25:53,761 --> 00:25:55,847 Kladim se da su slatke kao šećer. 525 00:25:55,930 --> 00:25:59,684 Uđite! Šupci su za večeru! 526 00:26:00,351 --> 00:26:01,978 Šupci u pecivu! 527 00:26:02,061 --> 00:26:03,438 Utrkujmo se! 528 00:26:06,816 --> 00:26:10,570 Najbolji prijatelji su najbolji ljubavnici 529 00:26:10,653 --> 00:26:13,239 Najbolje je prašenje s pajdom 530 00:26:13,781 --> 00:26:18,202 Kad dobiješ ljubav i pažnju Ispod pokrivača 531 00:26:18,286 --> 00:26:20,997 Dušo, zaboravit ćeš ostalo 532 00:26:23,750 --> 00:26:27,337 Neki ljubavnici mogu nahraniti Tvoju iskonsku potrebu 533 00:26:27,420 --> 00:26:30,632 Ali poslije njih ćeš se kajati 534 00:26:31,257 --> 00:26:35,136 Ali biti droljicom S najboljom frendicom 535 00:26:35,219 --> 00:26:39,641 To je najbolje od oba svijeta To je sila moćna 536 00:26:41,309 --> 00:26:45,063 Najbolji prijatelji su najbolji ljubavnici 537 00:26:45,146 --> 00:26:48,316 Zadovoljstvo do srži 538 00:26:56,366 --> 00:26:58,785 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić