1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,677 --> 00:00:13,556 Давай! Ти вже золотистий, лінивий курвалю? 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,391 Це чудовий індик, Марті. 4 00:00:15,475 --> 00:00:17,226 Барбаро, не хвали птаха. 5 00:00:17,310 --> 00:00:21,230 Він стане самовдоволеним, сухим, і розчарує мене на роки. 6 00:00:21,314 --> 00:00:23,316 До речі… Ендрю! 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,567 Тату, ти кричав? 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,612 Допоможи мені запхати цей шедевр у коробку. 9 00:00:27,695 --> 00:00:29,572 Якось неправильно 10 00:00:29,655 --> 00:00:32,658 приносити Берчам на День подяки непрошеного індика. 11 00:00:32,742 --> 00:00:33,576 Жартуєш? 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,453 Коли вони скуштують цього птаха, 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,622 то назвуть мене королем Дня подяки. 14 00:00:37,705 --> 00:00:39,582 Йди в машину, принце Товстодупий. 15 00:00:39,665 --> 00:00:44,921 Принц Товстодупий, мені подобається. Вклоняюся твоєму заду. 16 00:00:45,004 --> 00:00:47,215 Ні, чекай! Не в багажник. 17 00:00:47,298 --> 00:00:49,467 Можна мені тримати індика на задньому сидінні? 18 00:00:49,550 --> 00:00:52,887 Що? І забруднити все жиром? Ти з глузду з'їхав? 19 00:00:52,970 --> 00:00:54,847 Морі? Ти не полізеш в багажник? 20 00:00:54,931 --> 00:00:58,267 Хотів би я запхатися туди, до сандалів твого тата, 21 00:00:58,351 --> 00:01:00,061 але в мене футбол. 22 00:01:00,144 --> 00:01:02,396 Джон Вейн Боббіт забере мене через десять хвилин. 23 00:01:02,480 --> 00:01:04,524 -Що? -Увімкни лампочку, дурню! 24 00:01:04,607 --> 00:01:05,942 І тримай індика прямо. 25 00:01:06,025 --> 00:01:07,860 Тату, ні! Мамцю! 26 00:01:07,944 --> 00:01:09,904 Дихай неглибоко, Ендрю! 27 00:01:43,229 --> 00:01:47,441 ЗОШ Бріджертона рада вітати натхненника нашого нового талісману, 28 00:01:47,525 --> 00:01:49,026 Стівена Ван Зандта! 29 00:01:49,110 --> 00:01:52,780 Дівчата, дам вам потиснути мої Стівен-Ван-руки. 30 00:01:52,864 --> 00:01:55,867 Тепер мене відвезуть прямо в аеропорт. 31 00:01:56,450 --> 00:01:59,871 Повірити не можу, що Джессі та Алі зустрілися зі Стівеном! 32 00:01:59,954 --> 00:02:04,709 Я б усе віддала, щоб його м'ясисті щелепи вгризлися у мою шинку. 33 00:02:04,792 --> 00:02:08,546 Не хочу думати про Джессі, Алі чи твою шинку. 34 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Я рада, бо мої кузини приїдуть на День подяки! 35 00:02:11,549 --> 00:02:13,426 Гаряча банда з Атланти! 36 00:02:13,509 --> 00:02:17,638 Є щось таке в твоїй кузині Ліні, від чого я хочу лягти на спину 37 00:02:17,722 --> 00:02:20,141 і відкрити піхву небу! 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,393 О Боже! Вони тут! 39 00:02:23,144 --> 00:02:24,604 Як справи, дядьку Уркель? 40 00:02:24,687 --> 00:02:28,065 Я б заперечив, але сім'я важлива. 41 00:02:28,149 --> 00:02:30,109 Я щойно пожартував? 42 00:02:30,193 --> 00:02:31,611 Боже, о ні! 43 00:02:31,694 --> 00:02:32,570 Привіт! 44 00:02:32,653 --> 00:02:33,779 Привіт, мала! 45 00:02:34,614 --> 00:02:38,034 Погляньте на ці кіски, ти їх не переплітала. 46 00:02:38,117 --> 00:02:41,913 Що? Їх треба переплітати? Але вперше було так боляче. 47 00:02:41,996 --> 00:02:44,874 Міссі, твої коси — безлад. Поглянь на ці волосинки. 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,585 Вона виглядає, як Фредрік курва Дуґлас. 49 00:02:47,668 --> 00:02:51,130 Дякую за комплімент. Він був чудовим аболіціоністом. 50 00:02:51,214 --> 00:02:53,299 Сподіваюся, усі зголодніли. 51 00:02:53,382 --> 00:02:56,802 У нас є пюре з цвітної капусти, брюссельська капуста з підливою з темпе… 52 00:02:56,886 --> 00:02:59,597 -Що таке темпе? -Та індичка з тофу з підливою із жолудів. 53 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Моя крихітка постаралася! 54 00:03:01,349 --> 00:03:06,187 Ледь не забула. На десерт — ріжковий пиріг! 55 00:03:06,270 --> 00:03:11,525 Ріжковий пиріг! Ріжковий пиріг! По шматочку тобі і мені. 56 00:03:11,609 --> 00:03:14,904 -О Боже. Вони… -Найбіліші чорні люди на планеті? 57 00:03:14,987 --> 00:03:18,449 Знаєш, що? Давай «прогуляємося». Брови, брови. 58 00:03:18,532 --> 00:03:23,621 Так. «Прогуляємося». Хочу подихати свіжим північно-східним повітрям. Брови. 59 00:03:23,704 --> 00:03:26,082 Що за брови? 60 00:03:26,165 --> 00:03:28,251 Просто одягай пальто, Квестлав. 61 00:03:29,085 --> 00:03:32,505 О Боже, зараз буде лежачий поліцейський на Оґден авеню. 62 00:03:32,588 --> 00:03:35,049 -Ола. Привіт. -От хрінь, хто це сказав? 63 00:03:35,132 --> 00:03:38,094 О ні, вибач. Я не хотів тебе налякати. 64 00:03:38,177 --> 00:03:39,303 Індик, що говорить? 65 00:03:39,387 --> 00:03:41,889 Я індик, але мене звати Фернандо. 66 00:03:41,973 --> 00:03:43,474 Радий знайомству, Фернандо. 67 00:03:43,557 --> 00:03:45,518 Вітаю у багажнику татової машини. 68 00:03:45,601 --> 00:03:48,396 Ти такий ввічливий. Коли твій тато поливав мене жиром, 69 00:03:48,479 --> 00:03:50,481 то назвав нелітаючим виродком, 70 00:03:50,564 --> 00:03:52,900 не вартим лимонів, запханих у мій зад. 71 00:03:52,984 --> 00:03:56,737 Мені він якось сказав, що шкодує, що вичавив мене зі своїх яєць. 72 00:03:56,821 --> 00:03:59,448 Діос міо. Ти мусиш за себе постояти. 73 00:03:59,532 --> 00:04:02,159 Знаєш, що справді збісило б мого тата? 74 00:04:02,243 --> 00:04:04,787 -Заплатити комусь, щоб помили авто? -Це занадто. 75 00:04:04,870 --> 00:04:07,999 Але я подумав, а якщо я відмовлюся тебе їсти? 76 00:04:08,082 --> 00:04:09,959 Звісно, мені імпонує ідея. 77 00:04:10,042 --> 00:04:14,755 Так. Принц Товстозадий знищить всемогутнього короля… О Боже! 78 00:04:15,798 --> 00:04:16,841 Так, Луда. 79 00:04:16,924 --> 00:04:20,553 Цього Дня подяки ми будемо красти з будинків їжу, 80 00:04:20,636 --> 00:04:25,933 і всім буде начхати, бо Санті можна вдиратися. 81 00:04:29,729 --> 00:04:33,482 …року. Чому ніхто з моїх дітей не зателефонував мені цього року? 82 00:04:34,567 --> 00:04:37,778 Ґреґ, ці тако «Трейдер Джо» першокласні. 83 00:04:37,862 --> 00:04:40,948 Секрет у тому, що я ігнорую інструкцію та імпровізую. 84 00:04:41,032 --> 00:04:42,533 Люблю імпровізувати з тако. 85 00:04:42,616 --> 00:04:45,578 О! «Імпровізація з тако». 86 00:04:45,661 --> 00:04:47,079 Звучить весело. 87 00:04:47,163 --> 00:04:49,999 Джессі! Тако — це вагіни. 88 00:04:50,082 --> 00:04:52,376 Це перше, чому вчать у школі гормональних монстрів. 89 00:04:52,460 --> 00:04:54,879 Мамо, що з тобою? Чому ти така щаслива? 90 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 Не хотіла засмучувати тебе своїм хорошим настроєм. 91 00:04:58,341 --> 00:05:01,052 -Підлітки. Правда, Кейтлін? -Саме так. 92 00:05:01,135 --> 00:05:03,596 Ґреґ, у тебе бруд у волоссі. 93 00:05:03,679 --> 00:05:06,807 О так. На роботі на складі вибухнув айолі. 94 00:05:06,891 --> 00:05:08,642 -Нічого, я заберу. -Дякую. 95 00:05:08,726 --> 00:05:12,229 Мені щось недобре. Піду приляжу на хвилинку. 96 00:05:13,314 --> 00:05:16,650 Сирній дівці стало зле від сексуальної енергії твоїх батьків. 97 00:05:16,734 --> 00:05:18,611 -«Сексуальної енергії?» -Не знаю, Конні. 98 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 Я відчуваю «енергію любові». 99 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 Ви ж не думаєте, що вони знову зійдуться? 100 00:05:23,949 --> 00:05:27,119 Так! Мама і тато знову закохані! 101 00:05:27,203 --> 00:05:30,539 Вони будуть трахатися, а ти слухати і вчитися. 102 00:05:30,623 --> 00:05:32,166 Звісно. Це. 103 00:05:32,249 --> 00:05:35,378 Але крім того, ви знову будете сім'єю. 104 00:05:35,461 --> 00:05:36,837 Як Джуґало. 105 00:05:38,172 --> 00:05:40,049 Ґреґ, що відбувається? 106 00:05:40,132 --> 00:05:41,675 Гадаю, ти знаєш. 107 00:05:42,301 --> 00:05:45,638 Що ви робите? Кейтлін у сусідній кімнаті. 108 00:05:45,721 --> 00:05:47,431 -О, точно. -Що? 109 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 Я вб'ю Кейтлін, ти ж цього хотіла? 110 00:05:49,892 --> 00:05:51,310 Так, але не буквально! 111 00:05:51,394 --> 00:05:53,312 Пізно. Я вже висмикнув чеку. 112 00:05:53,396 --> 00:05:55,523 Забираймося, поки не вибухнуло. 113 00:05:57,149 --> 00:06:00,736 Ми летимо у нашому старому будинку. Це неймовірно. 114 00:06:00,820 --> 00:06:02,238 Як це взагалі можливо? 115 00:06:02,321 --> 00:06:03,489 Я кинув траву. 116 00:06:03,572 --> 00:06:05,783 А я перестала лизати вагіни, люба. 117 00:06:05,866 --> 00:06:06,951 О, добре. Ого. 118 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 Ого, я не уявляла, як сильно ми цього хочемо. 119 00:06:10,121 --> 00:06:12,706 -Так. -Шкода, все це несправжнє. 120 00:06:13,457 --> 00:06:14,417 Це бляха боляче. 121 00:06:14,500 --> 00:06:15,793 Заткайся! Немовля. 122 00:06:15,876 --> 00:06:17,002 О, Ґреґ. 123 00:06:17,086 --> 00:06:18,921 У них щасливий вигляд. 124 00:06:19,004 --> 00:06:22,425 Так, але як нам змусити Шенон перестати лизати вагіни? 125 00:06:22,508 --> 00:06:24,385 Це так круто. 126 00:06:24,468 --> 00:06:29,056 О, Джессі, моє серце. Воно болить! 127 00:06:29,140 --> 00:06:31,475 Його вкусив Дракула? 128 00:06:31,559 --> 00:06:34,895 Ні! Він жертва нерозділеного кохання. 129 00:06:34,979 --> 00:06:36,814 Наші серця розбиті! 130 00:06:36,897 --> 00:06:40,651 Розбиті? Може, полагодити їх у Genius Bar. 131 00:06:40,734 --> 00:06:43,904 Ні. У нас немає гарантії в Apple. Пам'ятаєш? 132 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 -Джессі! -Джессі! 133 00:06:45,906 --> 00:06:47,783 Гарантія в Apple! 134 00:06:47,867 --> 00:06:51,871 Люба. Ми так хочемо познайомитися з твоїм новим хлопцем. 135 00:06:51,954 --> 00:06:53,372 Він — той самий, Ліє? 136 00:06:53,456 --> 00:06:55,499 Він — кохання усього твого життя? 137 00:06:55,583 --> 00:06:57,209 Скажи, що ти не сумніваєшся. 138 00:06:57,293 --> 00:06:59,086 -Я відчиню! -Ні, я відчиню! 139 00:06:59,170 --> 00:07:00,713 З дороги, сестро Ніка! 140 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 Щасливого Дня подяки! 141 00:07:02,923 --> 00:07:05,426 Хочу наперед за все вибачитися. 142 00:07:05,509 --> 00:07:07,011 Ми принесли хорошого індика! 143 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 Звісно, як грубо з мого боку. 144 00:07:09,138 --> 00:07:10,473 Ти підеш у сміття! 145 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 Чекайте, поки скуштуєте мою соковиту пташку! 146 00:07:12,892 --> 00:07:17,730 Ви зрозумієте, що ніхто з вас нічого не досягнув у житті! 147 00:07:17,813 --> 00:07:20,441 Гей, друзяко. Як ти? 148 00:07:20,524 --> 00:07:21,358 Знаю. 149 00:07:21,442 --> 00:07:24,820 Джессі прямо тобі сказала, що ти собаче лайно. 150 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 Але дещо тебе розвеселить. 151 00:07:27,323 --> 00:07:29,950 -Сьогодні я не їстиму індика мого тата. -Чому? 152 00:07:30,034 --> 00:07:33,579 Бо я відстоюю себе, і роблю це у дивний спосіб. 153 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Добре. 154 00:07:34,580 --> 00:07:37,249 Гей! Я тут. Ти пропустив відпадний футбольний матч. 155 00:07:37,333 --> 00:07:38,626 Оу Джей не втратив хватку. 156 00:07:38,709 --> 00:07:39,668 Оу Джей Сімпсон? 157 00:07:39,752 --> 00:07:42,963 Так, це я, Джус, Буттафуоко, Ґіллулу, 158 00:07:43,047 --> 00:07:44,590 усі монстри з 90-х. 159 00:07:44,673 --> 00:07:47,468 Стівен Сіґал виглядає кепсько. 160 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Це певно новий хлопець Лії. 161 00:07:50,262 --> 00:07:52,973 «Хлопець?» Я гадав, ти пообіцяв Лію мені. 162 00:07:53,057 --> 00:07:56,519 Звучить, як один із твоїх мокрих снів. Я ж казав, що в них не хочу! 163 00:07:56,602 --> 00:07:58,687 О Ніку, я це не контролюю. 164 00:07:59,271 --> 00:08:01,315 Привіт, джентльмени. 165 00:08:01,398 --> 00:08:05,611 -Якого біса? -Лія зустрічається з Валом Білзеріаном? 166 00:08:05,694 --> 00:08:10,115 Знаєш, тато Вала, Ґай Білзеріан, також грає з монстрами 90-х. 167 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 -Знаєш, кого він підвозить? -Когось жахливого? 168 00:08:12,368 --> 00:08:13,452 Ні. 169 00:08:13,536 --> 00:08:14,828 Роберта Дарста. 170 00:08:18,249 --> 00:08:21,293 Агов. Це справжня марихуана? 171 00:08:21,377 --> 00:08:22,753 О Боже. Це травка. 172 00:08:22,836 --> 00:08:25,506 Треба накуритися, щоб їсти підливу з дерева твоєї мами. 173 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Круто. Все круто. 174 00:08:27,925 --> 00:08:31,679 Це лише марихуана, вхідний наркотик, як кажуть на вулиці. 175 00:08:31,762 --> 00:08:33,389 Йо, Міссі, хочеш дунути? 176 00:08:33,472 --> 00:08:36,559 Я не вживаю наркотики, бо турбуюся про розвиток свого мозку! 177 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 Ми просто дражнимося. 178 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 Ти наша маленька кузина. Ми не дамо тобі курити. 179 00:08:41,564 --> 00:08:43,983 Який божевільний і непотрібний розіграш. 180 00:08:44,066 --> 00:08:45,401 Підловили. 181 00:08:45,484 --> 00:08:47,361 То Міссі, як школа і все таке? 182 00:08:47,444 --> 00:08:50,322 Подивимося. Я почала споріднену групу, 183 00:08:50,406 --> 00:08:53,492 і першим проектом було позбутися образливого шкільного талісману. 184 00:08:53,576 --> 00:08:54,994 Добре. Маленька Такія Томпсон. 185 00:08:55,077 --> 00:08:57,413 Але ніхто не слухав мій план із 20-ти пунктів… 186 00:08:57,496 --> 00:08:58,956 Двадцять пунктів? Трясця! 187 00:08:59,039 --> 00:09:02,084 Міссі! Мала! Чому ти така зануда? 188 00:09:02,167 --> 00:09:04,169 Я не зануда. Гадаю, ні. 189 00:09:04,253 --> 00:09:06,755 Я просто розумна, завзята, серйозна і віддана цілі. 190 00:09:06,839 --> 00:09:10,259 -Вона справді татова донька. -Маленький Стів Уркель. 191 00:09:10,884 --> 00:09:14,138 Твої круті кузини теж вважають тебе занудою. 192 00:09:14,221 --> 00:09:16,348 Чому ти кажеш «теж»? А хто ще? 193 00:09:16,432 --> 00:09:18,851 Ну, я і всі у школі. 194 00:09:18,934 --> 00:09:21,270 Напевно, вони не хотіли слухати твій план, 195 00:09:21,353 --> 00:09:23,397 бо ніхто не хоче слухати зануду. 196 00:09:23,480 --> 00:09:26,358 Люди слухали Обаму. Барака Обаму? 197 00:09:26,442 --> 00:09:28,193 Обама не зануда! 198 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Він нюхав кокаїн із «Гарвардського огляду закону». 199 00:09:30,654 --> 00:09:34,825 Так? Обама робив таке? 200 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 -Так! Постійно! -Лайно! 201 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Міссі, ні! Якого хріна? 202 00:09:38,495 --> 00:09:39,997 Бо я не зануда! 203 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Я перший чорний президент Сполучених Штатів. 204 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 І моя дружина ще крутіша за мене! 205 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 -Квінто, ми в дупі. -О Боже! 206 00:09:49,298 --> 00:09:51,300 Накуреною вона буде ще дивніша. 207 00:09:54,303 --> 00:09:57,097 Так! Певно, я напівпритомна, 208 00:09:57,181 --> 00:10:00,601 бо щойно бачила, як Санта робить паркур! 209 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 Щасливого Дня подяки! 210 00:10:09,610 --> 00:10:15,115 Вале, коли ви покинули Джея на весняних канікулах і я подзвонила твоїй мамі, 211 00:10:15,199 --> 00:10:16,950 це ти пердів у слухавку? 212 00:10:17,034 --> 00:10:19,036 -Мамо! -Нічого, я Білзеріан. 213 00:10:19,119 --> 00:10:22,998 Мене виростив патріарх з купою недоліків, тому я такий радий бути тут. 214 00:10:23,082 --> 00:10:24,583 У цьому домі справжнє тепло. 215 00:10:24,667 --> 00:10:28,045 Як тепло сперми на крекері, який ти хотів мені згодувати? 216 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Через нього я ледь не розлюбив крекери! 217 00:10:30,214 --> 00:10:32,299 Ти кінчив на нашому дивані тиждень тому! 218 00:10:32,383 --> 00:10:35,052 Гаразд, я піду. Назад на кухню. 219 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Вони мають рацію. 220 00:10:36,261 --> 00:10:38,514 У минулому я робив те, чим не пишаюся, 221 00:10:38,597 --> 00:10:40,099 але з Лією я інший. 222 00:10:40,182 --> 00:10:41,767 Вона дуже особлива. 223 00:10:41,850 --> 00:10:45,020 Ну, так. Вона дуже особлива. 224 00:10:45,104 --> 00:10:47,064 Ти теж особливий, любий. 225 00:10:47,147 --> 00:10:48,107 Це несправедливо! 226 00:10:48,190 --> 00:10:51,235 Такий шмат лайна, як Вал Білзеріан, знайшов любов? 227 00:10:51,318 --> 00:10:55,739 А тебе, 228 00:10:55,823 --> 00:10:57,324 Це якийсь сраний жарт. 229 00:10:57,408 --> 00:11:01,120 День подяки об'єднує людей! 230 00:11:01,203 --> 00:11:03,914 О Боже, чудовий капелюх. 231 00:11:03,997 --> 00:11:06,709 Я зробив його у школі. Він з паперу. 232 00:11:06,792 --> 00:11:09,878 Ти дуже старий чи дуже юний? 233 00:11:09,962 --> 00:11:13,841 Час — це піца, тож просто будь собою, малий. 234 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Все гаразд, люба? Ти майже не їла свій пиріг зі шпинату. 235 00:11:17,094 --> 00:11:19,304 Так, просто я не дуже голодна. 236 00:11:19,972 --> 00:11:22,808 Важко їсти, коли тебе от-от кинуть! 237 00:11:23,350 --> 00:11:24,727 Дурепа. 238 00:11:24,810 --> 00:11:27,813 Ґреґ, пам'ятаєш наш перший сімейний День подяки? 239 00:11:27,896 --> 00:11:28,939 О так! 240 00:11:29,022 --> 00:11:30,524 Цукерочко, ти щойно народилася, 241 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 твоя мама була виснажена, тож я мусив бути мисливцем і збирачем. 242 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Він пішов у «Квізнос». 243 00:11:34,987 --> 00:11:38,782 Так, Ваша честь, але у свій захист скажу, що ти хотіла гарячої їжі. 244 00:11:38,866 --> 00:11:41,827 Боже, у мого дядька був серцевий напад у «Квізнос». 245 00:11:41,910 --> 00:11:43,787 О, яке нещастя, люба. 246 00:11:43,871 --> 00:11:45,956 Увімкни голову, Кейтлін. Чорт! 247 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 Серйозно, любов спалахує знову. 248 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 Горить, як у пеклі! 249 00:11:51,170 --> 00:11:52,337 Перепрошую. 250 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 Через усі ці розмови про сім'ю я подумав, 251 00:11:54,715 --> 00:11:58,093 що зараз ідеальний момент зробити важливе оголошення, цукерочко. 252 00:11:58,177 --> 00:11:59,386 Справді, Ґреґ? Зараз? 253 00:11:59,470 --> 00:12:03,432 О Боже, він кине Кейтлін заради моєї мами на День подяки? 254 00:12:03,515 --> 00:12:08,187 Сирна дівко, щасти із пошуками дешевих членів у чорну п'ятницю! 255 00:12:08,270 --> 00:12:09,563 -Ми з Кейтлін… -От лайно! 256 00:12:09,646 --> 00:12:11,607 Печемо брі в неї в животику! 257 00:12:11,690 --> 00:12:12,691 -Чекай, що? -Що? 258 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 У нас буде дитина! 259 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 -Ні! -От лайно. 260 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Ми створимо сім'ю! 261 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 У тебе вже є сім'я, дурню! 262 00:12:20,282 --> 00:12:22,618 І ми не хочемо кляту сирну дитину! 263 00:12:22,701 --> 00:12:24,328 В мене непереносимість лактози! 264 00:12:24,411 --> 00:12:26,413 Можна мені піти? 265 00:12:26,497 --> 00:12:28,081 -Джессі! -Цукерочко, все гаразд? 266 00:12:28,165 --> 00:12:32,252 Так, все добре. Мені просто треба звідси піти. 267 00:12:32,836 --> 00:12:35,964 Відал Сассун! Що думаєш про мого індика? Смачний, так? 268 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 Дуже смачно, містере Ґлауберман. 269 00:12:38,175 --> 00:12:40,219 Діано! Що ти думаєш про індика? 270 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 Ти ще не ненавидиш свого чоловіка? 271 00:12:42,137 --> 00:12:45,098 Ні, але він дуже соковитий, Марті. У чому секрет? 272 00:12:45,182 --> 00:12:46,225 -Гнів! -Звісно. 273 00:12:46,308 --> 00:12:48,227 Його треба ображати! 274 00:12:48,310 --> 00:12:50,062 Це втримує сік всередині. 275 00:12:50,145 --> 00:12:53,774 Мене навчив цьому батько, а його — його батько. 276 00:12:53,857 --> 00:12:55,818 Це індик по Ґлауберманськи. 277 00:12:55,901 --> 00:13:00,280 Пам'ятаю, як кожного Дня подяки тато стояв над тим ницим птахом. 278 00:13:00,364 --> 00:13:01,824 Ти дурний індик. 279 00:13:01,907 --> 00:13:05,244 Моя сім'я з'їсть тебе а потім висре, бо ти ніщо! 280 00:13:05,327 --> 00:13:07,746 А до нього був дідуньо Шломо. 281 00:13:07,830 --> 00:13:10,999 У часи Великої депресії у нас був лише голуб з вулиці, 282 00:13:11,083 --> 00:13:14,294 але він ганьбив його, поки той не смакував, як індик. 283 00:13:14,378 --> 00:13:17,339 Тупий голуб, огидна пташка. 284 00:13:17,422 --> 00:13:19,967 Ти — щур з крилами, та й по всьому. 285 00:13:20,050 --> 00:13:23,470 І як можна забути мого прадіда Хайма у штетлі? 286 00:13:23,554 --> 00:13:25,514 Тоді не було жодної птиці! 287 00:13:25,597 --> 00:13:27,724 Ти, нікчемна капуста! 288 00:13:27,808 --> 00:13:31,186 Бог навіть не зробив тебе салатом! 289 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Хороша історія, батьку. 290 00:13:35,649 --> 00:13:38,861 Але сьогодні я не їстиму твого індика з багажнику. 291 00:13:38,944 --> 00:13:39,778 О Боже. 292 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 Що значить ти не їстимеш індика? 293 00:13:41,947 --> 00:13:43,991 Він не торкнеться мого рота! 294 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 О, ще й як торкнеться! 295 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 -Ти їстимеш мого індика. -Дідька лисого, старий курвалю! 296 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 -От лайно! -Марті, Ендрю, припиніть! 297 00:13:51,623 --> 00:13:54,042 Я не їстиму Фернандо. Він вміє слухати. 298 00:13:54,126 --> 00:13:55,836 Елліоте, зроби щось! 299 00:13:55,919 --> 00:14:00,215 Вперед, Ендрю. Вперед, Марті! Це День подяки! Я вас люблю. 300 00:14:00,299 --> 00:14:01,174 Марті! 301 00:14:01,758 --> 00:14:04,219 -Їж, малий невдячний виродку! -Затисніть йому ніс. 302 00:14:04,303 --> 00:14:05,679 Ненавиджу тебе! 303 00:14:05,762 --> 00:14:07,723 Якби ж доктор Берч був моїм татом! 304 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 Якби ж індик був моїм сином! 305 00:14:10,100 --> 00:14:12,352 Досить! Ми йдемо! 306 00:14:12,436 --> 00:14:15,314 Елліоте, Діано, ви точно шкодуєте, що нас запросили. 307 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Лише трохи. 308 00:14:16,315 --> 00:14:18,358 Так? Тоді я забираю свого індика. 309 00:14:18,442 --> 00:14:20,027 Давай! У коробку. 310 00:14:20,110 --> 00:14:23,155 Ендрю, я зняв на відео, як тато силою тебе годує 311 00:14:23,238 --> 00:14:24,865 для твого майбутнього психолога. 312 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 Назву його «Тато трахає сина в обличчя м'ясом». 313 00:14:29,036 --> 00:14:33,540 Я готова наминати! Закидайте їжу мені в рот. 314 00:14:33,624 --> 00:14:35,000 Міссі, заспокойся. 315 00:14:35,083 --> 00:14:40,005 Гадаю, я крута з цими величезними пальцями. 316 00:14:40,088 --> 00:14:42,633 Лайно. Через неї нас впіймають. 317 00:14:42,716 --> 00:14:45,552 О ля ля, вона така гарна! 318 00:14:45,636 --> 00:14:47,971 Родино, я б хотів розпочати, 319 00:14:48,055 --> 00:14:50,807 визнавши те, що ми на корінних землях. 320 00:14:50,891 --> 00:14:54,603 І звісно, я хочу подякувати моїй любій Моніці, 321 00:14:54,686 --> 00:14:59,274 бо моє серце б'ється лише для тебе, люба! 322 00:15:00,692 --> 00:15:02,444 О! Сайрус! 323 00:15:02,527 --> 00:15:04,571 Це я зробив? 324 00:15:07,574 --> 00:15:09,159 Міссі, що на тебе найшло? 325 00:15:09,242 --> 00:15:11,453 Вона під кайфом. 326 00:15:11,536 --> 00:15:12,746 -Під кайфом? Ні! -Що? 327 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 Я не під кайфом! 328 00:15:15,374 --> 00:15:18,877 О Боже, моя донька під дією наркотиків! 329 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 Дівчата, що сталося на прогулянці? 330 00:15:21,213 --> 00:15:23,799 -Ліна дала їй траву! -Ого! Ні. Міссі взяла траву. 331 00:15:23,882 --> 00:15:27,678 Повірити не можу, що ви, хуліганки, курили перед нею травку! 332 00:15:27,761 --> 00:15:32,683 Сайрус Байрус Формен Ґрінвальд, не називай моїх дітей хуліганками. 333 00:15:32,766 --> 00:15:35,310 -Дякую, мамо! -Тихо. Вам гаплик! 334 00:15:35,394 --> 00:15:38,188 -Міссі, якого біса? -Чому ти так поводишся? 335 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 Моно, мені більше не подобається цей кайф! 336 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Мені теж страшно. 337 00:15:43,944 --> 00:15:47,447 Твоя бабця дивиться мені в очі. Гадаю, вона мене бачить. 338 00:15:47,531 --> 00:15:49,449 Ти мусиш піти, Моно. 339 00:15:49,533 --> 00:15:51,076 От лайно! 340 00:15:52,995 --> 00:15:55,539 Щасливого Дня подяки, сумний гівнюче. 341 00:15:55,622 --> 00:15:57,708 Боже, Джей. Що ти робиш у моєму сміт… 342 00:15:57,791 --> 00:15:59,751 О, ти хочеш трахнути індика? 343 00:15:59,835 --> 00:16:03,797 Що? Я б ніколи не трахнув індика зі сміття. Будь про мене кращої думки. 344 00:16:03,880 --> 00:16:05,716 -Добре. -Сміттєвий індик? 345 00:16:05,799 --> 00:16:07,342 Ні, його я з'їм! 346 00:16:07,426 --> 00:16:09,720 Ти знав, що Вал і Лія зустрічаються? 347 00:16:09,803 --> 00:16:12,848 Що? О Боже! Це неймовірно. 348 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 -Значить, я буду твоїм дядьком! -Ні, не будеш. 349 00:16:15,392 --> 00:16:19,604 Не говори так з дядьком Джеєм. Більше поваги! 350 00:16:19,688 --> 00:16:21,690 Джей, забирайся з мого дому. 351 00:16:21,773 --> 00:16:24,109 Луда! Ходімо. 352 00:16:25,694 --> 00:16:29,031 Смітник. Я насрав у смітнику. 353 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 Мій тато такий козел. 354 00:16:30,782 --> 00:16:33,493 Я злий, присоромлений, принижений. 355 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Усе це, Морі. 356 00:16:35,996 --> 00:16:38,081 По правді, не знаю, що й сказати. 357 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 -Може, нехай вирішують глядачі. -Що? 358 00:16:40,792 --> 00:16:44,379 Сказати Ендрю подрочити чи вбити себе? 359 00:16:44,463 --> 00:16:48,508 -Ні, не… -Надсилайте «дрочи» чи «помри» на 6969. 360 00:16:48,592 --> 00:16:49,926 Якого хріна? 361 00:16:50,010 --> 00:16:51,136 Це було близько. 362 00:16:51,219 --> 00:16:52,137 Моторошно. 363 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 І це фанати шоу. 364 00:16:54,014 --> 00:16:55,599 Сподіваюся, у тебе встане. 365 00:16:55,682 --> 00:16:57,893 Як у мене може встати? Вмираю з голоду! 366 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Ще залишилося трохи індика. 367 00:17:00,062 --> 00:17:02,939 З'їж трохи білого м'яса, щоб підняти своє м'ясце. 368 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 З'їж підливи, щоб вичавити з себе підливу. 369 00:17:05,984 --> 00:17:08,278 -З'їж начинку, щоб… -Ясно. Досить. 370 00:17:08,361 --> 00:17:10,280 Чому б не запитати глядачів, 371 00:17:10,363 --> 00:17:12,282 чого вони хочуть? 372 00:17:13,283 --> 00:17:16,161 Годі, навіщо ти взагалі додав цей варіант? 373 00:17:16,244 --> 00:17:18,455 Я не додавав. Це справді страшно. 374 00:17:19,539 --> 00:17:21,333 Чому це тебе не турбує? 375 00:17:21,416 --> 00:17:24,169 Не знаю. Кейтлін і твій батько — хороша пара. 376 00:17:24,252 --> 00:17:27,005 Обоє тупі і не знають, як працюють презервативи? 377 00:17:27,089 --> 00:17:30,175 Джессі, ти ж знаєш, що твоєму тату не по кишені презервативи. 378 00:17:30,258 --> 00:17:32,636 Кейтлін робить твого тата щасливим. 379 00:17:32,719 --> 00:17:35,597 -Ви з татом сміялися. -Ми старалися порозумітися. 380 00:17:35,680 --> 00:17:40,477 Виглядало так, ніби ви… Не знаю. Не зважай. 381 00:17:40,560 --> 00:17:41,728 Люба, ти думала… 382 00:17:41,812 --> 00:17:44,356 Це тупо. Знаю. Просто забудь. 383 00:17:44,439 --> 00:17:46,441 Золотко, я люблю твого тата, 384 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 і через тебе ми завжди будемо у житті одне одного, 385 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 але мені подобаються жінки. 386 00:17:51,446 --> 00:17:54,366 Я хочу цілувати їх, обіймати, нюхати… 387 00:17:54,449 --> 00:17:57,202 -Добре, мам. -Вони апетитні. Що я можу сказати? 388 00:17:57,285 --> 00:18:00,038 Стук-стук. Цукерочко, як ти? 389 00:18:00,122 --> 00:18:02,165 -Погано, тату. -Може, це тебе звеселить. 390 00:18:02,249 --> 00:18:04,376 Готова зустріти сирного малюка? 391 00:18:04,459 --> 00:18:06,837 -Ти про що? -Хіба він не милий? 392 00:18:06,920 --> 00:18:11,383 Я Сирний Малюк! Змініть мені підгузок! 393 00:18:11,466 --> 00:18:13,885 Бляха, його зуби — це гострі крекери! 394 00:18:13,969 --> 00:18:18,098 Я схоплю тебе за волосся своїми маленькими кулачками! 395 00:18:18,181 --> 00:18:21,393 О ні, Сирний Малюк проколює кульки! 396 00:18:21,476 --> 00:18:22,894 -Що? -Гаразд. 397 00:18:22,978 --> 00:18:25,355 Треба скинути баласт. Вибач, Джессі! 398 00:18:25,438 --> 00:18:26,314 Ей! 399 00:18:26,398 --> 00:18:28,150 Презервативи для мільйонерів. 400 00:18:28,233 --> 00:18:31,194 -Джессі! Це жахливо! -Я знаю! 401 00:18:31,278 --> 00:18:33,029 Добре, що все це нереально! 402 00:18:33,905 --> 00:18:35,615 Перестань мене бити. 403 00:18:35,699 --> 00:18:38,618 Добре. Наступного разу встромлю тобі в дупу вила. 404 00:18:38,702 --> 00:18:40,203 Джесс, все гаразд? 405 00:18:40,287 --> 00:18:42,539 Гадаю, мені треба провітритися. 406 00:18:43,874 --> 00:18:45,876 Це місце — помийка. 407 00:18:46,751 --> 00:18:49,546 -Як ти, малий? -Знаєш, що? Я за тобою стежу. 408 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 О, так? І що ти дізнався, детективе: 409 00:18:51,923 --> 00:18:54,134 Що я буду трахати твою сестру, поки не закричить? 410 00:18:54,217 --> 00:18:55,969 «Закричить?» Чекай, що? 411 00:18:56,052 --> 00:19:00,015 Так, я займуся сексом з твоєю сестрою в твоєму ліжку своїм членом. 412 00:19:00,724 --> 00:19:01,975 Щасливого Дня подяки! 413 00:19:02,058 --> 00:19:06,146 Ґобл-ґобл-ґобл 414 00:19:08,690 --> 00:19:12,652 От лайно, той лисий вулкан гніву готує смачного індика. 415 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 -Ей. -Привіт, Фернандо. 416 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Вибач, що їм тебе. 417 00:19:16,198 --> 00:19:19,451 Нічого. Я б запропонував свій соковитий зад, але його не лишилося. 418 00:19:19,534 --> 00:19:24,122 Так. Мій упрілий батько запихався ним, ніби це протиотрута від яду. 419 00:19:24,206 --> 00:19:26,875 Той чоловік — дикун. Справжній дикун! 420 00:19:26,958 --> 00:19:30,545 З ним непросто, але я думав про історію, що він розповів. 421 00:19:30,629 --> 00:19:32,297 З голубами і капустою? 422 00:19:32,380 --> 00:19:36,176 Так, і про те, як гнів роками переслідує твою сім'ю. 423 00:19:36,259 --> 00:19:39,763 Знаєш, дідуньо хвалився, що це він придумав агресивне водіння. 424 00:19:39,846 --> 00:19:42,933 І для твого тата це перший День подяки без дідуні. 425 00:19:43,016 --> 00:19:44,434 Йому певно дуже важко. 426 00:19:44,517 --> 00:19:46,895 Не думаю, що в нього є справжні почуття. 427 00:19:46,978 --> 00:19:49,564 Схоже, він думає лише про свої автомобільні сидіння 428 00:19:49,648 --> 00:19:51,816 і дурного індика. Без образ. 429 00:19:51,900 --> 00:19:52,943 Нічого. 430 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 Може бути, що я більше, ніж просто індик? 431 00:19:55,904 --> 00:19:57,572 Ти про що? Як гусак? 432 00:19:57,656 --> 00:19:59,491 Гуси — відстійні птахи. Ні! 433 00:19:59,574 --> 00:20:02,702 Я кажу, що може усі злі Ґлаубермани 434 00:20:02,786 --> 00:20:05,413 виражають любов, готуючи смачного індика. 435 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Чекай-но, соковитий індиче. 436 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 Хочеш сказати, що ти — мова любові мого тата? 437 00:20:09,960 --> 00:20:11,503 -Можливо. -О Боже. 438 00:20:11,586 --> 00:20:16,508 Він хотів силою запхати мені до рота свою любов, а я відмовився. 439 00:20:16,591 --> 00:20:19,678 Так, ти відповів на його злість власною злістю. 440 00:20:19,761 --> 00:20:22,013 Ого, ти дуже проникливий індик. 441 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Це все гормони. 442 00:20:23,598 --> 00:20:27,560 Ендрю, може ти зможеш розірвати замкнуте коло люті Ґлауберманів. 443 00:20:27,644 --> 00:20:29,271 Як гадаєте, глядачі? 444 00:20:29,354 --> 00:20:31,648 Розірвати цикл чи… 445 00:20:31,731 --> 00:20:33,149 Ні! Жодних голосувань. 446 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 Я сам робитиму вибір. 447 00:20:36,736 --> 00:20:37,779 Моторошно. 448 00:20:38,363 --> 00:20:40,699 Моно, тепер мої кузини мене ненавидять! 449 00:20:40,782 --> 00:20:43,535 Твоє життя — суцільне лайно! 450 00:20:43,618 --> 00:20:47,122 Мелісо, не думав, що колись це скажу, але ти під домашнім арештом. 451 00:20:47,205 --> 00:20:48,665 Жодної позашкільної діяльності! 452 00:20:48,748 --> 00:20:51,376 Байдуже. Ніхто все одно не хоче зі мною тусуватися. 453 00:20:51,459 --> 00:20:52,419 Це неважливо. 454 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Тоді жодного радіо! 455 00:20:55,130 --> 00:20:56,840 Їхні програми все одно застаріли! 456 00:20:56,923 --> 00:21:00,010 Ти ще явно під кайфом! 457 00:21:00,093 --> 00:21:01,177 Йди у своєю кімнату! 458 00:21:01,261 --> 00:21:04,097 Добре! З радістю, і я візьму пирога. 459 00:21:04,180 --> 00:21:05,140 Ні, Міссі. 460 00:21:05,223 --> 00:21:08,435 Жодного ріжкового пирога, 461 00:21:08,518 --> 00:21:11,855 Бо ти накурилася 462 00:21:11,938 --> 00:21:14,190 Це найгірший День подяки. 463 00:21:14,274 --> 00:21:15,984 Окрім хіба найпершого! 464 00:21:16,067 --> 00:21:20,030 Те, що ми зробили із корінними мешканцями, жахливо! 465 00:21:20,113 --> 00:21:22,115 «Пиріг» означає вагіна. 466 00:21:22,198 --> 00:21:26,036 Це друге, чому навчають у школі для гормональних монстрів. 467 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 Трясця, яка смачна вагіна. 468 00:21:30,749 --> 00:21:32,751 Цей вечір був особливим. 469 00:21:32,834 --> 00:21:36,504 Зазвичай на День подяки я виманюю маму з даху пігулками. 470 00:21:37,088 --> 00:21:38,631 Я теж гарно провела час. 471 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 Ей! Ти мусиш дещо знати. 472 00:21:41,676 --> 00:21:43,011 Ти за нами підглядав? 473 00:21:43,094 --> 00:21:45,764 Так, байдуже. Це не… Важливо не це. 474 00:21:45,847 --> 00:21:47,932 Вгадай, що талановитий містер Зад сказав мені. 475 00:21:48,016 --> 00:21:49,225 -Тобто Вал? -Так. 476 00:21:49,309 --> 00:21:53,730 Той ошуканець сказав, що хоче займатися з тобою сексом, поки не закричиш. 477 00:21:54,731 --> 00:21:57,400 Це звучить непогано. 478 00:21:57,484 --> 00:22:00,111 І це не твоє діло. На добраніч, Нік! 479 00:22:00,195 --> 00:22:01,363 Якого біса? 480 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 Вал — поганець, а Лії байдуже? 481 00:22:03,948 --> 00:22:07,285 А ти хороший, і Джессі байдуже. 482 00:22:07,369 --> 00:22:09,162 Хіба любов це не жахіття? 483 00:22:09,245 --> 00:22:11,081 Чекай-но. Як ти можеш це казати? 484 00:22:11,164 --> 00:22:12,415 Ти ж любожук. 485 00:22:12,499 --> 00:22:14,709 Тому я знаю краще за будь кого. 486 00:22:14,793 --> 00:22:16,169 Зрозумій мене правильно. 487 00:22:16,252 --> 00:22:21,758 Бути з дівчиною — це ніби тримати в руці зірку. 488 00:22:21,841 --> 00:22:23,468 -Справді? -Але зблизька 489 00:22:23,551 --> 00:22:28,973 ця зірка вибухне тобі в обличчя і розплавить шкіру на твоїх кістках. 490 00:22:29,057 --> 00:22:32,477 Чудово. Дякую, що прийшов і зруйнував моє сране життя. 491 00:22:32,560 --> 00:22:33,895 Постривай, малий. 492 00:22:33,978 --> 00:22:36,648 О Боже, Дякуха. Починається. 493 00:22:36,731 --> 00:22:39,150 -Звісно, це ж День подяки. -Ні. 494 00:22:39,234 --> 00:22:40,652 Коли мені сумно, 495 00:22:40,735 --> 00:22:44,739 я складаю список того, за що я вдячний. 496 00:22:44,823 --> 00:22:45,657 До сраки! 497 00:22:45,740 --> 00:22:48,701 Я вдячний за свою сім'ю 498 00:22:48,785 --> 00:22:49,661 Усі разом! 499 00:22:49,744 --> 00:22:51,329 -Тобі краще? -Трохи. 500 00:22:51,413 --> 00:22:53,581 Люблю цей звук, коли його б'єш. 501 00:22:53,665 --> 00:22:57,752 Це все. Мої останні цукерки з Гелловіну. 502 00:22:57,836 --> 00:23:01,548 Написано «смішний розмір», але мені не смішно. 503 00:23:01,631 --> 00:23:04,300 О Боже, може мені піти в комедію? Вперед, Лола! 504 00:23:04,384 --> 00:23:08,680 Хочу прийти додому і з'їсти все це у ванній. 505 00:23:08,763 --> 00:23:09,722 Що це? 506 00:23:09,806 --> 00:23:12,350 Лола! О, трясця. 507 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 Хтось стукає. 508 00:23:16,229 --> 00:23:17,605 Хто б це міг бути? 509 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 Оце так! Ріг достатку! 510 00:23:21,609 --> 00:23:26,322 День подяки справді посміхнувся мені цього року. 511 00:23:27,657 --> 00:23:28,616 Ходімо, Луда, 512 00:23:28,700 --> 00:23:32,328 ходімо додому і глянемо, чи немає на дні тостера пригорілого сиру. 513 00:23:33,913 --> 00:23:38,042 Стрес. Я переживаю через Різдво. 514 00:23:39,961 --> 00:23:41,254 Ей! Чого ти хочеш? 515 00:23:41,337 --> 00:23:44,007 Я поїв твого індика, було дуже смачно. 516 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 Так? Треба було їсти, поки гарячий. 517 00:23:46,176 --> 00:23:48,511 Твоя правда. Треба було їсти його гарячим. 518 00:23:48,595 --> 00:23:50,513 Хвилинку! 519 00:23:50,597 --> 00:23:51,931 Ти зі мною згоден? 520 00:23:52,015 --> 00:23:54,309 Хочеш знову поговорити про мою страхівку? 521 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Ні. Знаю, вони усі шахраї. 522 00:23:56,436 --> 00:23:57,937 Я просто хотів поговорити. 523 00:23:58,021 --> 00:24:00,940 Тату, важко було не їхати у Флориду цього року? 524 00:24:01,024 --> 00:24:03,651 Не знаю. Було інакше. 525 00:24:03,735 --> 00:24:05,820 Ага, і я так подумав. 526 00:24:05,904 --> 00:24:09,324 То ти, ну знаєш… Сумуєш за дідуньом? 527 00:24:09,407 --> 00:24:12,535 Звісно, сумую. Він мій батько. Що це за питання таке? 528 00:24:12,619 --> 00:24:14,537 Але тату, він був таким злим. 529 00:24:14,621 --> 00:24:16,456 Він був не злим, а суворим. 530 00:24:16,539 --> 00:24:18,124 Таким, як я, 531 00:24:18,208 --> 00:24:21,544 і може, він не завжди знав, що сказати, але він мене любив. 532 00:24:21,628 --> 00:24:23,379 Я теж тебе люблю, тату. 533 00:24:23,463 --> 00:24:28,510 Я радий, що тобі сподобався індик, сину. І щодо минулого, 534 00:24:28,593 --> 00:24:31,471 вибач за те, як я голосував у тих опитуваннях. 535 00:24:34,974 --> 00:24:38,144 О, гей, ти тут. Що сталося? 536 00:24:38,228 --> 00:24:41,981 Знаю, ти ще сердишся на мене через Саміру, 537 00:24:42,065 --> 00:24:45,693 але моє життя пішло шкереберть, і мені дуже треба з кимось поговорити. 538 00:24:45,777 --> 00:24:48,780 От лайно. Гаразд, що сталося? 539 00:24:48,863 --> 00:24:51,491 Мої батьки ніколи не зійдуться знову. 540 00:24:51,574 --> 00:24:53,535 О, золотко. 541 00:24:53,618 --> 00:24:57,580 В мого тата і Сирної дівки буде демонське сирне маля із зубами-крекерами. 542 00:24:57,664 --> 00:24:58,873 Запам'ятаю це. 543 00:24:58,957 --> 00:25:02,669 Гадаю, моя сім'я справді офіційно розпалася. 544 00:25:02,752 --> 00:25:05,922 Мені шкода, Джессі. Відстій! 545 00:25:06,005 --> 00:25:09,425 Мені шкода, що ви з Самірою розійшлися через мене. 546 00:25:09,509 --> 00:25:11,052 О, нічого. 547 00:25:11,135 --> 00:25:14,013 Це не твоя провина, хоча трохи таки твоя. 548 00:25:14,097 --> 00:25:15,807 Але я все одно тебе люблю. 549 00:25:16,766 --> 00:25:17,934 І я тебе люблю. 550 00:25:18,810 --> 00:25:20,937 Хіба вона не найкраща? 551 00:25:21,020 --> 00:25:22,814 Так, найкраща. 552 00:25:22,897 --> 00:25:25,358 Я рада, що ти зайшла. Я скучила. 553 00:25:25,441 --> 00:25:26,568 І я скучила. 554 00:25:29,404 --> 00:25:31,614 Джессі, це так сексуально! 555 00:25:31,698 --> 00:25:32,532 Я знаю! 556 00:25:32,615 --> 00:25:34,450 Цього я не очікувала. 557 00:25:34,534 --> 00:25:36,953 Шкода, що це нереально. Вила! 558 00:25:37,954 --> 00:25:40,290 -Якого хріна? -Я ж казала, що краще бити. 559 00:25:40,373 --> 00:25:41,749 З тобою все гаразд? 560 00:25:41,833 --> 00:25:46,045 Вибач. Взагалі-то… Мені треба повернутися додому. 561 00:25:46,129 --> 00:25:48,172 Дякую, що поговорила зі мною. Бувай. 562 00:25:48,256 --> 00:25:50,466 Чекай! Не хочеш поцілувати її по справжньому? 563 00:25:51,175 --> 00:25:53,136 Привіт, Дякуха! 564 00:25:53,219 --> 00:25:55,930 Привіт, Конні! Щасливого Дня подяки. 565 00:25:56,014 --> 00:25:58,683 Я вдячний за твої повні груди. 566 00:25:58,766 --> 00:26:00,435 Можна зануритися в них обличчям? 567 00:26:00,518 --> 00:26:02,812 Це День подяки, любий. Вперед! 568 00:26:04,355 --> 00:26:05,982 Дякую за спогади! 569 00:26:06,065 --> 00:26:08,943 Щасливого Дня подяки! 570 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 Переклад субтитрів: Марія Поліщук