1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,677 --> 00:00:13,556 ¡Vamos! ¿Ya estás dorado, vago hijo de puta? 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,391 Es un pavo hermoso, Marty. 4 00:00:15,475 --> 00:00:17,226 Barbara, no halagues al pavo. 5 00:00:17,310 --> 00:00:20,897 Se pondrá arrogante, seco y me decepcionará durante años. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,316 Hablando de eso, ¡Andrew! 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,567 Papá, ¿gritaste? 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,612 Carguemos esta obra maestra en la caja de zapatos. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,447 No sé si es apropiado 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,658 llevar un pavo que no pidieron a la casa de los Birch. 11 00:00:32,742 --> 00:00:33,576 ¿Es broma? 12 00:00:33,659 --> 00:00:37,622 Cuando prueben a mi jugosa ave, seré el rey de Acción de Gracias. 13 00:00:37,705 --> 00:00:39,624 Ve al auto, príncipe culo gordo. 14 00:00:39,707 --> 00:00:42,251 Me gusta ese nombre, príncipe culo gordo. 15 00:00:42,335 --> 00:00:44,921 Me inclino ante su culo acolchonado. 16 00:00:45,004 --> 00:00:47,215 ¡Espera, no en el maletero! 17 00:00:47,298 --> 00:00:49,467 ¿No puedo llevarlo en el asiento? 18 00:00:49,550 --> 00:00:52,887 ¿Y chorrear grasa caliente sobre el asiento? ¿Estás loco? 19 00:00:52,970 --> 00:00:54,847 ¿Maury, no vienes conmigo? 20 00:00:54,931 --> 00:00:58,226 Me encantaría meterme ahí con las sandalias de tu papá, 21 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 pero tengo un partido de rugby. 22 00:01:00,228 --> 00:01:02,396 John Wayne Bobbitt pasa a buscarme. 23 00:01:02,480 --> 00:01:04,524 - ¿Qué? - ¡Prende tu foco, idiota! 24 00:01:04,607 --> 00:01:06,109 Y mantén el pavo derecho. 25 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 ¡Papá, no! ¡Mami! 26 00:01:07,944 --> 00:01:09,904 ¡No respires hondo, Andrew! 27 00:01:43,229 --> 00:01:47,441 Bridgeton presenta con orgullo a la inspiración para la nueva mascota, 28 00:01:47,525 --> 00:01:49,026 Steven Van Zandt. 29 00:01:49,110 --> 00:01:52,780 Bien, chicas, les permitiré apretar la Steven Mano Zandt. 30 00:01:52,864 --> 00:01:55,867 Y ahora, el auto me llevará directo al aeropuerto. 31 00:01:56,450 --> 00:01:59,871 ¡No puedo creer que Jessi y Ali conocieron a Steven! 32 00:01:59,954 --> 00:02:02,999 Lo que daría por sentir su mandíbula carnosa 33 00:02:03,082 --> 00:02:04,709 enterrada en mi capicola. 34 00:02:04,792 --> 00:02:08,546 No quiero pensar en Jessi, ni en Ali, ni en tu capicola. 35 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 ¡Vienen mis primas para Acción de Gracias! 36 00:02:11,549 --> 00:02:13,426 ¡El equipo de Sexitlanta! 37 00:02:13,509 --> 00:02:17,638 Tu prima Lena tiene algo que me hace querer acostarme de espaldas 38 00:02:17,722 --> 00:02:20,141 ¡y abrir mi vulva al cielo! 39 00:02:20,725 --> 00:02:22,393 ¡Cielos! ¡Llegaron! 40 00:02:23,144 --> 00:02:24,604 ¿Qué tal, tío Urkel? 41 00:02:24,687 --> 00:02:28,065 Bueno, me ofendería, pero Todo queda en familia. 42 00:02:28,149 --> 00:02:30,109 ¿Acabo de hacer ese chiste? 43 00:02:30,193 --> 00:02:31,611 ¡Dios, no! 44 00:02:31,694 --> 00:02:32,570 ¡Hola, chicas! 45 00:02:32,653 --> 00:02:33,779 ¡Hola, primita! 46 00:02:34,614 --> 00:02:38,034 ¡Mira esas trenzas! No te las volviste a hacer. 47 00:02:38,117 --> 00:02:41,913 ¿Qué? ¿Hay que rehacerlas? Pero duele mucho la primera vez. 48 00:02:41,996 --> 00:02:44,874 Missy, tus trenzas son un desastre. Mira esto. 49 00:02:44,957 --> 00:02:47,585 Luces como el maldito Frederick Douglass. 50 00:02:47,668 --> 00:02:51,130 Bien, gracias por el cumplido. Fue un gran abolicionista. 51 00:02:51,214 --> 00:02:53,174 Espero que todos tengan apetito. 52 00:02:53,257 --> 00:02:56,802 Hice puré de coliflor, coles de Bruselas con salsa de tempeh… 53 00:02:56,886 --> 00:02:59,597 - ¿Tempeh? - …y un pavo-tofu con bellotas. 54 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 ¡Mi bebé lo dio todo! 55 00:03:01,349 --> 00:03:03,142 Y casi lo olvido. 56 00:03:03,226 --> 00:03:06,187 De postre, un pastel de algarroba. 57 00:03:06,270 --> 00:03:09,065 ¡Pastel de algarroba, el mejor! 58 00:03:09,148 --> 00:03:11,525 Prueba una porción, hazte el favor. 59 00:03:11,609 --> 00:03:14,904 - Dios mío. Son… - ¿Los negros más blancos del mundo? 60 00:03:14,987 --> 00:03:17,365 Creo que deberíamos tener "la caminata". 61 00:03:17,448 --> 00:03:18,449 Cejas. 62 00:03:18,532 --> 00:03:20,159 Sí. "La caminata". 63 00:03:20,243 --> 00:03:22,662 Quiero tomar el aire fresco del noreste. 64 00:03:22,745 --> 00:03:23,621 Doble ceja. 65 00:03:23,704 --> 00:03:26,082 ¿De qué cejas hablan? 66 00:03:26,165 --> 00:03:28,251 Solo ponte tu abrigo, Questlove. 67 00:03:29,085 --> 00:03:32,505 Dios, viene el reductor de velocidad de la avenida Ogden. 68 00:03:33,130 --> 00:03:35,258 - Hola. - Mierda, ¿quién dijo eso? 69 00:03:35,341 --> 00:03:38,094 No, lo siento. No quise asustarte. 70 00:03:38,177 --> 00:03:39,303 ¿Un pavo que habla? 71 00:03:39,387 --> 00:03:41,889 Bueno, soy un pavo, pero me llamo Fernando. 72 00:03:41,973 --> 00:03:43,474 Mucho gusto, Fernando. 73 00:03:43,557 --> 00:03:45,518 Bienvenido al maletero del auto. 74 00:03:45,601 --> 00:03:46,894 Eres muy amable. 75 00:03:46,978 --> 00:03:48,521 Cuando tu papá me preparó, 76 00:03:48,604 --> 00:03:50,189 me llamó "inútil malnacido, 77 00:03:50,273 --> 00:03:52,900 indigno de los limones que tenía en el culo". 78 00:03:52,984 --> 00:03:56,737 Sí, una vez me dijo que lamentaba haberme sacado de sus bolas. 79 00:03:58,114 --> 00:03:59,448 Debes defenderte. 80 00:03:59,532 --> 00:04:02,159 Oye, ¿sabes qué volvería loco a mi papá? 81 00:04:02,243 --> 00:04:04,787 - ¿Lavar el auto? - No podemos ir tan lejos. 82 00:04:04,870 --> 00:04:07,999 Pero estaba pensando… ¿y si me niego a comerte? 83 00:04:08,082 --> 00:04:09,959 Claro que me encanta esa idea. 84 00:04:10,042 --> 00:04:13,838 Sí. El príncipe culo gordo va a derrocar al poderoso rey. 85 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 ¡Carajo! 86 00:04:15,798 --> 00:04:16,841 Así es, Luda. 87 00:04:16,924 --> 00:04:20,553 Este Día de Acción de Gracias, robaremos comida casa por casa, 88 00:04:20,636 --> 00:04:22,680 y a nadie le importará un carajo, 89 00:04:22,763 --> 00:04:25,933 porque Papá Noel puede entrar a la propiedad privada. 90 00:04:29,729 --> 00:04:33,482 Año. ¿Por qué ninguno de mis hijos me llamó este año? 91 00:04:34,567 --> 00:04:37,778 Greg, estos tacos del supermercado están deliciosos. 92 00:04:37,862 --> 00:04:40,948 El secreto es ignorar las instrucciones. 93 00:04:41,032 --> 00:04:43,034 Me gusta improvisar con los tacos. 94 00:04:43,868 --> 00:04:45,578 "Improvisar con los tacos". 95 00:04:45,661 --> 00:04:47,079 Suena divertido. 96 00:04:47,163 --> 00:04:49,874 ¡Jessi! "Tacos" significa vaginas. 97 00:04:49,957 --> 00:04:52,501 Lo aprendí en la escuela de monstruos hormonales. 98 00:04:52,585 --> 00:04:54,879 Mamá, ¿qué pasa? ¿Por qué estás feliz? 99 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 Vaya, no quise molestarte estando de buen humor. 100 00:04:58,341 --> 00:05:01,052 - Las adolescentes… ¿no, Caitlin? - Totalmente. 101 00:05:01,135 --> 00:05:03,596 Greg, tienes algo en el pelo. 102 00:05:03,679 --> 00:05:06,807 Ah, sí. Hubo una explosión de alioli en el trabajo. 103 00:05:06,891 --> 00:05:08,684 - Tranquilo, déjame. - Gracias. 104 00:05:08,768 --> 00:05:10,728 No me siento muy bien. 105 00:05:10,811 --> 00:05:12,229 Voy a acostarme un rato. 106 00:05:13,272 --> 00:05:16,942 La chica del queso no tolera la energía sexual entre tus papás. 107 00:05:17,026 --> 00:05:21,280 - ¿"Energía sexual"? - No sé, yo siento "energía de amor". 108 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 No crees que se reconciliarán, ¿verdad? 109 00:05:23,949 --> 00:05:27,119 ¡Sí! ¡Mamá y papá están enamorados otra vez! 110 00:05:27,203 --> 00:05:30,539 Van a coger, y tú escucharás y aprenderás. 111 00:05:30,623 --> 00:05:32,166 Claro, eso sí. 112 00:05:32,249 --> 00:05:35,378 Pero también volverían a ser una familia. 113 00:05:35,461 --> 00:05:36,796 Como los Juggalos. 114 00:05:38,172 --> 00:05:40,049 Greg, ¿qué sucede? 115 00:05:40,132 --> 00:05:41,675 Creo que lo sabes. 116 00:05:42,301 --> 00:05:45,638 Chicos, ¿qué hacen? Caitlin está en la otra habitación. 117 00:05:46,222 --> 00:05:47,431 - Buena idea. - ¿Qué? 118 00:05:47,515 --> 00:05:49,767 Mataré a Caitlin. ¿No querías eso? 119 00:05:49,850 --> 00:05:51,352 Sí, pero no literalmente. 120 00:05:51,435 --> 00:05:53,312 Demasiado tarde. Ya la activé. 121 00:05:53,396 --> 00:05:55,523 Vámonos antes de que explote. 122 00:05:57,149 --> 00:06:00,736 Estamos flotando en nuestra vieja casa. Esto es increíble. 123 00:06:00,820 --> 00:06:02,238 ¿Cómo es posible? 124 00:06:02,321 --> 00:06:03,489 Dejé la marihuana. 125 00:06:03,572 --> 00:06:05,783 Y yo dejé la concha, cariño. 126 00:06:05,866 --> 00:06:06,951 Está bien. Vaya. 127 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 Cielos, no sabía cuánto deseábamos esto. 128 00:06:10,121 --> 00:06:12,331 - Sí. - Lástima que no sea real. 129 00:06:13,457 --> 00:06:14,417 ¡Me dolió! 130 00:06:14,500 --> 00:06:15,793 ¡Cállate! Bebé. 131 00:06:15,876 --> 00:06:17,002 ¡Ay, Greg! 132 00:06:17,086 --> 00:06:18,921 Parecen muy felices. 133 00:06:19,004 --> 00:06:22,425 Sí, pero ¿cómo hacemos para que Shannon deje las conchas? 134 00:06:22,508 --> 00:06:24,385 Son tan ricas. 135 00:06:26,303 --> 00:06:29,056 Jessi, mi corazón. ¡Me duele el corazón! 136 00:06:29,140 --> 00:06:31,475 ¿Lo mordió un Drácula? 137 00:06:31,559 --> 00:06:34,812 ¡No! Es víctima de un amor no correspondido. 138 00:06:34,895 --> 00:06:36,814 ¡Nuestros corazones están rotos! 139 00:06:36,897 --> 00:06:40,651 ¿Rotos? Tal vez los arreglan en el Apple Store. 140 00:06:40,734 --> 00:06:43,904 No, no pagamos por AppleCare. ¿Recuerdas? 141 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 - ¡Jessi! - ¡Jessi! 142 00:06:45,906 --> 00:06:47,783 ¡AppleCare! 143 00:06:47,867 --> 00:06:51,871 Cariño, estamos tan emocionados por conocer a tu nuevo novio. 144 00:06:51,954 --> 00:06:53,372 ¿Es el indicado, Leah? 145 00:06:53,456 --> 00:06:55,499 ¿Es a quien amarás toda tu vida? 146 00:06:55,583 --> 00:06:57,209 Dime que no tienes dudas. 147 00:06:57,293 --> 00:06:59,086 - Yo voy. - No, yo voy. 148 00:06:59,170 --> 00:07:00,713 ¡Muévete, hermana de Nick! 149 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 150 00:07:02,923 --> 00:07:05,426 Quiero disculparme de antemano por todo. 151 00:07:05,509 --> 00:07:07,011 ¡Trajimos el mejor pavo! 152 00:07:07,094 --> 00:07:09,013 Qué grosero de mi parte. 153 00:07:09,096 --> 00:07:10,473 ¡Tú te vas a la basura! 154 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 ¡Esperen a probar esta ave jugosa! 155 00:07:12,892 --> 00:07:17,730 ¡Se darán cuenta de que ninguno de ustedes hizo nada bien en su vida! 156 00:07:17,813 --> 00:07:20,024 Hola, amigo. ¿Cómo estás? 157 00:07:20,524 --> 00:07:21,358 Ya sé. 158 00:07:21,442 --> 00:07:24,820 Jessi te dijo claramente que eres una mierda de perro. 159 00:07:24,904 --> 00:07:27,156 Pero esto te hará sentir mejor. 160 00:07:27,239 --> 00:07:29,950 - No comeré el pavo de mi papá. - ¿Por qué? 161 00:07:30,034 --> 00:07:33,579 Porque me estoy defendiendo, y lo haré sin rodeos. 162 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Bueno. 163 00:07:34,580 --> 00:07:37,249 ¡Hola, volví! Te perdiste un gran partido. 164 00:07:37,333 --> 00:07:38,626 O. J. es genial. 165 00:07:38,709 --> 00:07:41,420 - ¿O. J. Simpson? - Sí, el mismísimo. 166 00:07:41,504 --> 00:07:44,590 Buttafuoco, Gillooly, todos los monstruos de los 90. 167 00:07:44,673 --> 00:07:47,468 Steven Seagal está hecho mierda. 168 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Debe ser el nuevo novio de Leah. 169 00:07:50,262 --> 00:07:52,973 ¿"Novio"? Me habías prometido a Leah. 170 00:07:53,057 --> 00:07:56,519 Seguro fue un sueño húmedo. ¡No quiero aparecer en esos! 171 00:07:56,602 --> 00:07:58,687 Nick, no tengo control. 172 00:07:59,271 --> 00:08:01,315 Bueno, hola, caballeros. 173 00:08:01,398 --> 00:08:05,611 - ¿Qué carajo? - ¿Leah está saliendo con Val Bilzerian? 174 00:08:05,694 --> 00:08:10,032 El padre de Val, Guy Bilzerian, también es un monstruo de los 90. 175 00:08:10,115 --> 00:08:11,659 ¿Sabes con quién se junta? 176 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 - ¿Alguien horrible? - No. 177 00:08:13,494 --> 00:08:14,828 Robert Durst. 178 00:08:18,249 --> 00:08:21,293 Hola, vaya. ¿Eso es marihuana de verdad? 179 00:08:21,377 --> 00:08:22,670 Dios, es un porro. 180 00:08:22,753 --> 00:08:25,506 Solo así toleramos la salsa de árbol de tu mamá. 181 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Bien. Genial. Todo está bien. 182 00:08:27,925 --> 00:08:31,679 Solo es marihuana, la droga de entrada, como dicen en la calle. 183 00:08:31,762 --> 00:08:33,389 Missy, ¿quieres probar? 184 00:08:33,472 --> 00:08:36,559 No consumo drogas. Me importa mi desarrollo cerebral. 185 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 Estamos bromeando. 186 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 Eres nuestra primita. No te dejaremos fumar. 187 00:08:41,564 --> 00:08:43,983 Qué broma tan loca e innecesaria. 188 00:08:44,066 --> 00:08:44,942 ¡Caí! 189 00:08:45,484 --> 00:08:47,444 Missy, ¿qué tal la escuela y eso? 190 00:08:47,528 --> 00:08:50,281 Bueno, veamos. Empecé un grupo de afinidad, 191 00:08:50,364 --> 00:08:53,617 y quise deshacerme de la mascota ofensiva de la escuela. 192 00:08:53,701 --> 00:08:54,994 Muy Takiyah Thompson. 193 00:08:55,077 --> 00:08:57,454 Pero nadie escuchó mi plan de 20 puntos… 194 00:08:57,538 --> 00:08:58,956 ¿Veinte puntos? ¡Mierda! 195 00:08:59,039 --> 00:09:02,084 ¡Missy! ¡Corazón! ¿Por qué eres tan boba? 196 00:09:02,167 --> 00:09:04,169 No soy boba, creo. 197 00:09:04,253 --> 00:09:06,964 Soy lista, apasionada, sincera y comprometida. 198 00:09:07,047 --> 00:09:10,259 - Es igual al papá. - Una mini Steve Urkel. 199 00:09:10,884 --> 00:09:14,138 Mierda, tus primas geniales también creen que eres boba. 200 00:09:14,221 --> 00:09:16,348 ¿Cómo "también"? ¿Quién más? 201 00:09:16,432 --> 00:09:18,851 Bueno, yo, y todos los de tu escuela. 202 00:09:18,934 --> 00:09:21,270 Por eso no quisieron escuchar tu plan, 203 00:09:21,353 --> 00:09:23,397 porque nadie escucha a una boba. 204 00:09:23,480 --> 00:09:26,358 La gente escuchaba a Obama. ¿Barack Obama? 205 00:09:26,442 --> 00:09:28,193 ¡Obama no es un bobo! 206 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Tomó cocaína de la Harvard Law Review. 207 00:09:30,654 --> 00:09:31,488 ¿Ah, sí? 208 00:09:31,572 --> 00:09:34,408 Bueno, ¿Obama hizo esto alguna vez? 209 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 - ¡Sí! - ¡Mierda! 210 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 ¡Missy, no! ¿Por qué hiciste eso? 211 00:09:38,495 --> 00:09:39,997 ¡Porque no soy una boba! 212 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Soy el primer presidente negro de Estados Unidos. 213 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 ¡Y mi esposa es aún mejor que yo! 214 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 - Quinta, estamos jodidas. - ¡Dios! 215 00:09:49,298 --> 00:09:51,300 Estará aún más rara drogada. 216 00:09:54,887 --> 00:09:57,264 Vaya, debo estar aturdida y confundida, 217 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 porque acabo de ver a Papá Noel haciendo parkour. 218 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 219 00:10:09,610 --> 00:10:13,572 Val, cuando tu familia abandonó a Jay durante las vacaciones, 220 00:10:13,656 --> 00:10:16,867 y llamé a tu mamá, ¿tú te tiraste un pedo al teléfono? 221 00:10:16,950 --> 00:10:19,203 - ¡Mamá! - Está bien, soy un Bilzerian. 222 00:10:19,286 --> 00:10:22,998 Me crio un patriarca muy imperfecto, por eso adoro estar aquí. 223 00:10:23,082 --> 00:10:24,583 Esta casa es muy cálida. 224 00:10:24,667 --> 00:10:28,045 ¿Cálida como la galleta con semen que me quisiste dar? 225 00:10:28,128 --> 00:10:30,297 ¡Casi me arruina las galletas! 226 00:10:30,381 --> 00:10:32,299 ¡Tú acabaste en nuestro sofá! 227 00:10:32,383 --> 00:10:35,052 Esa es mi señal. De vuelta a la cocina. 228 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Tienen razón. 229 00:10:36,261 --> 00:10:40,099 Mi pasado no me enorgullece, pero soy diferente con Leah. 230 00:10:40,182 --> 00:10:41,767 Ella es muy especial. 231 00:10:42,351 --> 00:10:45,020 Bueno, sí. Es muy especial. 232 00:10:45,104 --> 00:10:47,064 Tú también lo eres, amor. 233 00:10:47,147 --> 00:10:48,107 ¡Qué injusto! 234 00:10:48,190 --> 00:10:51,235 ¿Una mierda como Val Bilzerian encuentra el amor? 235 00:10:51,318 --> 00:10:55,739 ¿Y tú, un bombón certificado, eres rechazado por Jessi? 236 00:10:55,823 --> 00:10:57,324 Es una puta broma. 237 00:10:57,408 --> 00:11:01,120 ¡Acción de Gracias se trata de unir a la gente! 238 00:11:01,203 --> 00:11:03,914 Dios mío, me encanta tu sombrero. 239 00:11:03,997 --> 00:11:06,709 Lo hice en la escuela. Está hecho de papel. 240 00:11:06,792 --> 00:11:09,878 ¿Eres muy viejo o muy joven? 241 00:11:09,962 --> 00:11:13,841 El tiempo es una pizza sin levadura, así que haz lo que quieras. 242 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 ¿Estás bien? Apenas tocaste tu spanakopita. 243 00:11:17,094 --> 00:11:19,304 Sí, no tengo mucha hambre. 244 00:11:19,972 --> 00:11:22,808 Es difícil tener apetito cuando te van a dejar. 245 00:11:23,475 --> 00:11:24,727 Maldita imbécil. 246 00:11:24,810 --> 00:11:27,938 ¿Recuerdas la primera Acción de Gracias como familia? 247 00:11:28,021 --> 00:11:28,939 ¡Sí! 248 00:11:29,022 --> 00:11:31,567 Acabábamos de tenerte, ella estaba agotada, 249 00:11:31,650 --> 00:11:33,610 así que fui cazador y recolector. 250 00:11:33,694 --> 00:11:34,903 Fue a Quiznos. 251 00:11:34,987 --> 00:11:38,782 Sí, pero en mi defensa, dijiste que querías una comida caliente. 252 00:11:38,866 --> 00:11:41,827 Vaya, mi tío tuvo un infarto en un Quiznos. 253 00:11:42,536 --> 00:11:43,787 Qué mal, amor. 254 00:11:43,871 --> 00:11:45,956 Ubícate, Caitlin. ¡Rayos! 255 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 En serio, amiga, el amor está renaciendo. 256 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 ¡Mierda que sí! 257 00:11:51,170 --> 00:11:52,337 Atención. 258 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 Esta charla familiar me hace sentir 259 00:11:54,715 --> 00:11:58,093 que es el momento ideal para hacer un anuncio, pequeñita. 260 00:11:58,177 --> 00:11:59,386 ¿Ahora, Greg? 261 00:11:59,470 --> 00:12:03,432 Dios mío, ¿va a dejar a Caitlin por mí y mamá en Acción de Gracias? 262 00:12:03,515 --> 00:12:08,187 Chica del queso, ¡diviértete buscando vergas con descuento el Viernes Negro! 263 00:12:08,270 --> 00:12:09,563 - Con Caitlin… - ¡Mierda! 264 00:12:09,646 --> 00:12:11,607 …estamos horneando un quesito. 265 00:12:11,690 --> 00:12:12,691 - ¿Qué? - ¿Qué? 266 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 ¡Vamos a tener un bebé! 267 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 - ¡No! - Mierda. 268 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 ¡Empezaremos una familia! 269 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 ¡Ya tienes familia, imbécil! 270 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 ¡Y no queremos un maldito bebé de queso! 271 00:12:22,743 --> 00:12:24,536 ¡Soy intolerante a la lactosa! 272 00:12:24,620 --> 00:12:26,413 ¿Puedo retirarme, por favor? 273 00:12:26,497 --> 00:12:28,081 - ¡Jessi! - ¿Estás bien? 274 00:12:28,165 --> 00:12:32,252 Sí, estoy bien. Solo debo salir de aquí ahora mismo. 275 00:12:32,836 --> 00:12:35,964 ¡Oye, Vidal Sassoon! ¿Qué te parece mi pavo? 276 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 Está riquísimo, señor Glouberman. 277 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 ¡Diane! ¿Qué opinas de mi pavo? 278 00:12:40,260 --> 00:12:42,054 ¿No te hace odiar a tu esposo? 279 00:12:42,137 --> 00:12:45,098 No, pero está muy jugoso. ¿Cuál es tu secreto? 280 00:12:45,182 --> 00:12:46,225 - ¡La ira! - Claro. 281 00:12:46,308 --> 00:12:48,227 ¡Debes insultarlo! 282 00:12:48,310 --> 00:12:50,145 Eso mantiene los jugos adentro. 283 00:12:50,229 --> 00:12:53,774 Aprendí ese truco de mi padre, y él lo aprendió de su padre. 284 00:12:53,857 --> 00:12:55,818 Es el estilo Glouberman. 285 00:12:55,901 --> 00:13:00,280 Recuerdo en Acción de Gracias a mi papá parado frente al ave de mierda. 286 00:13:00,364 --> 00:13:01,824 Estúpido pavo. 287 00:13:01,907 --> 00:13:05,244 Mi familia te comerá y te cagará porque no eres nada. 288 00:13:05,327 --> 00:13:07,746 Y antes que él, mi zaide Shlomo. 289 00:13:07,830 --> 00:13:11,083 En la Gran Depresión, solo tenía una paloma de la calle, 290 00:13:11,166 --> 00:13:14,294 pero la insultaba hasta que sabía a pavo. 291 00:13:14,378 --> 00:13:17,339 Estúpida paloma, eres un ave repulsiva. 292 00:13:17,422 --> 00:13:19,967 Eres una rata con alas y nada más. 293 00:13:20,050 --> 00:13:23,470 ¿Y cómo olvidar a mi tátara-zaide Chaim en el pueblo? 294 00:13:23,554 --> 00:13:25,514 ¡No había aves de ningún tipo! 295 00:13:25,597 --> 00:13:27,724 ¡Maldito repollo shmegegge! 296 00:13:27,808 --> 00:13:31,186 ¡Dios ni siquiera te concedió el honor de ser lechuga! 297 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 Qué hermosa historia, padre. 298 00:13:35,649 --> 00:13:38,861 Pero esta noche, no comeré tu pavo de maletero. 299 00:13:38,944 --> 00:13:39,778 Dios. 300 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 ¿Cómo que no lo comerás? 301 00:13:41,947 --> 00:13:43,991 ¡No pasará por mis labios! 302 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 ¡Sí, pasará! 303 00:13:46,493 --> 00:13:49,413 - Te comerás el pavo. - ¡Ni loco, viejo de mierda! 304 00:13:49,496 --> 00:13:51,540 - ¡Mierda! - Marty, Andrew, basta. 305 00:13:51,623 --> 00:13:54,042 ¡No me comeré a Fernando! Me cae bien. 306 00:13:54,126 --> 00:13:55,836 ¡Elliot, haz algo! 307 00:13:55,919 --> 00:13:57,713 Viva, Andrew. Viva, Marty. 308 00:13:57,796 --> 00:14:00,215 ¡Es Acción de Gracias! Los amo. 309 00:14:00,299 --> 00:14:01,174 ¡Marty! 310 00:14:01,758 --> 00:14:04,219 - ¡Come, desagradecido! - Tápale la nariz. 311 00:14:04,303 --> 00:14:05,679 ¡Te odio! 312 00:14:05,762 --> 00:14:07,723 Ojalá el Dr. Birch fuera mi papá. 313 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 ¡Y ojalá el pavo fuera mi hijo! 314 00:14:10,100 --> 00:14:12,352 ¡Suficiente, ustedes dos! ¡Nos vamos! 315 00:14:12,436 --> 00:14:15,314 Elliot, Diane, seguro lamentan habernos invitado. 316 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Solo un poco. 317 00:14:16,315 --> 00:14:18,358 ¿Sí? Bueno, me llevo el pavo. 318 00:14:18,442 --> 00:14:20,027 ¡Vamos! A la caja. 319 00:14:20,110 --> 00:14:24,865 Andrew, te filmé siendo alimentado a la fuerza para tu futuro terapeuta. 320 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 Lo llamaré: "Papá se coge la cara del hijo con carne". 321 00:14:29,036 --> 00:14:31,747 ¡Estoy lista para comerme todo! 322 00:14:31,830 --> 00:14:33,665 Solo tírenmelo en la boca. 323 00:14:33,749 --> 00:14:35,000 Missy, compórtate. 324 00:14:35,083 --> 00:14:40,005 Creo que me estoy comportando muy bien con estas uñas gigantescas. 325 00:14:40,088 --> 00:14:42,633 Mierda. Esta perra hará que nos atrapen. 326 00:14:42,716 --> 00:14:44,885 Oh, la, la, es tan hermosa. 327 00:14:45,636 --> 00:14:47,971 Bueno, familia, quisiera comenzar 328 00:14:48,055 --> 00:14:50,807 recordando que estamos en tierras indígenas. 329 00:14:50,891 --> 00:14:54,603 Y, por supuesto, quiero agradecerle a mi dulce Monica, 330 00:14:54,686 --> 00:14:59,274 porque este corazón solo late por ti, cariño. 331 00:15:01,610 --> 00:15:02,444 ¡Cyrus! 332 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 ¿Ese fui yo? 333 00:15:07,574 --> 00:15:09,159 Missy, ¿qué bicho te picó? 334 00:15:09,242 --> 00:15:11,453 Esa chica está volada. Fumada. 335 00:15:11,536 --> 00:15:12,746 - ¿Fumada? - ¿Qué? 336 00:15:12,829 --> 00:15:13,956 ¡No estoy volada! 337 00:15:14,039 --> 00:15:15,290 ¡Estoy aquí sentada! 338 00:15:15,374 --> 00:15:18,877 ¡Dios mío, mi hija está bajo los efectos de las drogas! 339 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 ¿Qué diablos pasó en esa caminata? 340 00:15:21,213 --> 00:15:23,882 - ¡Lena le dio hierba! - ¡No! Missy la agarró. 341 00:15:23,966 --> 00:15:27,678 ¡Delincuentes! ¿Cómo van a fumar marihuana frente a ella? 342 00:15:27,761 --> 00:15:29,888 Cyrus-Byrus Foreman-Greenwald, 343 00:15:29,972 --> 00:15:32,683 no les dirás delincuentes a mis bebés. 344 00:15:32,766 --> 00:15:35,310 - ¡Gracias, mamá! - Cállate. ¡Están jodidas! 345 00:15:35,394 --> 00:15:38,021 - ¿Qué demonios? - ¿Por qué eres tan tonta? 346 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 Mona, ¡ya no me gusta estar drogada! 347 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Yo también tengo miedo. 348 00:15:43,944 --> 00:15:47,447 Tu abuela me está mirando a los ojos. Creo que me ve. 349 00:15:47,531 --> 00:15:49,449 Tienes que irte, Mona. 350 00:15:50,242 --> 00:15:51,076 ¡Mierda! 351 00:15:52,995 --> 00:15:55,539 Feliz Día de Acción de Gracias, perdedor. 352 00:15:55,622 --> 00:15:57,708 Cielos, Jay. ¿Qué haces en la ba…? 353 00:15:58,291 --> 00:15:59,751 ¿Te vas a coger al pavo? 354 00:15:59,835 --> 00:16:02,587 ¿Qué? Nunca me cogería a un pavo de la basura. 355 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 ¿Qué piensas de mí? 356 00:16:03,880 --> 00:16:05,716 - Bueno. - ¿Pavo de la basura? 357 00:16:05,799 --> 00:16:07,342 ¡Eso es para comer! 358 00:16:07,426 --> 00:16:09,720 ¿Sabías que Val y Leah están saliendo? 359 00:16:09,803 --> 00:16:12,848 ¿Qué? ¡Dios mío! Es increíble. 360 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 - ¡Esto significa que seré tu tío! - No. 361 00:16:15,392 --> 00:16:17,352 Oye, no le hables así al tío Jay. 362 00:16:17,436 --> 00:16:19,604 ¡A mí me respetas! 363 00:16:19,688 --> 00:16:21,690 Jay, vete de mi casa. 364 00:16:21,773 --> 00:16:24,109 ¡Luda! Vamos. 365 00:16:25,694 --> 00:16:29,031 Tacho. Me cagué en el tacho del reciclaje. 366 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 Mi papá es un imbécil. 367 00:16:30,782 --> 00:16:33,493 Estoy enojado, avergonzado, humillado. 368 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Todo eso estoy, Maury. 369 00:16:35,996 --> 00:16:38,081 Honestamente, no sé qué decir. 370 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 - Quizá el público debería decidir. - ¿Qué? 371 00:16:40,792 --> 00:16:44,379 ¿Le digo a Andrew que se masturbe o se mate? 372 00:16:44,463 --> 00:16:48,508 - No… - Envía "Paja" o "Muerte" al 6969. 373 00:16:48,592 --> 00:16:49,926 ¿Qué carajo? 374 00:16:50,010 --> 00:16:52,137 Eso estuvo cerca. Qué escalofriante. 375 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 Y son fanáticos del programa. 376 00:16:54,014 --> 00:16:55,682 Espero que se te pare. 377 00:16:55,766 --> 00:16:57,893 ¿Cómo? ¡Me muero de hambre! 378 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Bueno, aún queda pavo de maletero. 379 00:17:00,062 --> 00:17:02,939 ¿Quieres carne para poder darle a tu carne? 380 00:17:03,023 --> 00:17:05,859 ¿Quieres salsa para poder producir tu salsa? 381 00:17:05,942 --> 00:17:08,320 - ¿Quieres relleno…? - Ya entendí, basta. 382 00:17:08,403 --> 00:17:11,865 ¿Por qué no le preguntamos al público si quieren uno más? 383 00:17:11,948 --> 00:17:13,575 UNO MÁS - QUE MUERA ANDREW 384 00:17:13,658 --> 00:17:16,161 Vamos, ¿por qué pusiste eso como opción? 385 00:17:16,244 --> 00:17:18,455 No lo hice. Es escalofriante. 386 00:17:19,539 --> 00:17:21,333 ¿Cómo no te afecta esto? 387 00:17:21,416 --> 00:17:24,044 No sé. Caitlin y tu padre hacen buena pareja. 388 00:17:24,127 --> 00:17:27,005 ¿Porque son estúpidos y no saben usar un condón? 389 00:17:27,089 --> 00:17:30,175 Jessi, sabes que a tu papá no le alcanza para condones. 390 00:17:30,258 --> 00:17:32,636 El punto es que Caitlin lo hace feliz. 391 00:17:32,719 --> 00:17:35,680 - Tú y papá se reían. - Intentamos llevarnos bien. 392 00:17:35,764 --> 00:17:38,517 Es que parecía que tal vez… 393 00:17:38,600 --> 00:17:40,477 No sé. No importa. 394 00:17:40,560 --> 00:17:41,895 Cariño, ¿pensaste…? 395 00:17:41,978 --> 00:17:44,481 Es una tontería, lo sé. Olvídalo. 396 00:17:44,564 --> 00:17:46,441 Cariño, quiero a tu papá, 397 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 y por ti, siempre estaremos en la vida del otro, 398 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 pero me gustan las mujeres. 399 00:17:51,446 --> 00:17:54,366 Quiero besarlas, abrazarlas, olerlas… 400 00:17:54,449 --> 00:17:57,202 - Está bien. - Son deliciosas. ¿Qué decirte? 401 00:17:57,285 --> 00:18:00,038 ¿Toc, toc? Oye, pequeñita. ¿Cómo te sientes? 402 00:18:00,122 --> 00:18:02,165 - Mal, papá. - Esto te alegrará. 403 00:18:02,249 --> 00:18:04,376 ¿Quieres conocer al bebé de queso? 404 00:18:04,459 --> 00:18:06,837 - ¿De qué hablas? - ¿No es adorable? 405 00:18:06,920 --> 00:18:11,383 ¡Mi nombre es Bebé de queso! ¡Cámbiame el pañal! 406 00:18:11,466 --> 00:18:13,885 ¡Mierda, sus dientes son como galletas! 407 00:18:13,969 --> 00:18:18,098 ¡Déjame agarrarte el pelo con mi puñito gordo! 408 00:18:18,181 --> 00:18:21,393 ¡No! ¡El bebé de queso está reventando los globos! 409 00:18:21,476 --> 00:18:22,894 - ¿Qué? - Bien. 410 00:18:22,978 --> 00:18:25,355 Tiremos el peso muerto. Perdón, Jessi. 411 00:18:25,438 --> 00:18:26,314 ¡Oye! 412 00:18:26,398 --> 00:18:28,150 ¡Los condones son carísimos! 413 00:18:28,233 --> 00:18:31,194 - ¡Jessi! ¡Esto es terrible! - ¡Lo sé! 414 00:18:31,278 --> 00:18:33,029 Qué bueno que no es real. 415 00:18:33,905 --> 00:18:35,657 ¿Podrías dejar de pegarme? 416 00:18:35,740 --> 00:18:38,743 Sí. La próxima, te pincho el culo con una horqueta. 417 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 Jess, ¿estás bien? 418 00:18:40,287 --> 00:18:42,539 Creo que necesito tomar aire. 419 00:18:43,874 --> 00:18:45,876 Este lugar es un basurero. 420 00:18:46,751 --> 00:18:49,588 - ¿Qué tal, amigo? - ¿Sabes? Te estoy observando. 421 00:18:49,671 --> 00:18:51,756 ¿Sí? ¿Qué averiguaste, detective? 422 00:18:51,840 --> 00:18:54,134 ¿Que tu hermana llorará de alegría con mi pito? 423 00:18:54,217 --> 00:18:55,969 ¿De alegría? Espera, ¿qué? 424 00:18:56,052 --> 00:19:00,140 Sí, voy a tener sexo con tu hermana en tu cama con mi pene. 425 00:19:00,682 --> 00:19:02,100 Feliz Acción de Gracias. 426 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Traga, traga, traga. 427 00:19:08,690 --> 00:19:12,652 Mierda, ese volcán de ira calvo sabe hacer pavo. 428 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 - Hola. - Hola, Fernando. 429 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Perdón por comerte. 430 00:19:16,198 --> 00:19:19,451 Está bien. Te ofrecería mi jugoso trasero, pero no queda. 431 00:19:19,534 --> 00:19:24,122 Sí, mi asqueroso padre lo devoró como al antídoto contra un veneno. 432 00:19:24,206 --> 00:19:26,875 Ese tipo es un salvaje. ¡Un salvaje! 433 00:19:26,958 --> 00:19:30,545 Es intenso, sí, pero estuve pensando en la historia que contó. 434 00:19:30,629 --> 00:19:32,339 ¿De las palomas y el repollo? 435 00:19:32,422 --> 00:19:36,176 Sí, pero sobre cómo la ira está en tu familia hace generaciones. 436 00:19:36,259 --> 00:19:39,763 Mi zaide se jactaba de haber inventado la ira al volante. 437 00:19:39,846 --> 00:19:43,266 Es el primer Día de Acción de Gracias de tu papá sin zaide. 438 00:19:43,350 --> 00:19:44,434 Debe de ser duro. 439 00:19:44,517 --> 00:19:46,895 No creo que tenga sentimientos reales. 440 00:19:46,978 --> 00:19:49,814 Parece que solo le importan los asientos del auto 441 00:19:49,898 --> 00:19:51,816 y su estúpido pavo. Sin ofender. 442 00:19:51,900 --> 00:19:52,943 Descuida. 443 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 Pero ¿es posible que yo sea más que un pavo? 444 00:19:55,904 --> 00:19:57,572 ¿Cómo? ¿Como un ganso? 445 00:19:57,656 --> 00:19:59,574 Esa es un ave de basura. ¡No! 446 00:19:59,658 --> 00:20:02,702 Digo que tal vez todos los Glouberman enojados 447 00:20:02,786 --> 00:20:05,413 expresan su amor con un delicioso pavo. 448 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Espera, pavo jugoso. 449 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 ¿Dices que eres el lenguaje del amor de mi padre? 450 00:20:09,960 --> 00:20:11,503 - Quizá. - Dios mío. 451 00:20:11,586 --> 00:20:16,508 Quiso meterme su amor en la boca por la fuerza, y me negué. 452 00:20:16,591 --> 00:20:19,678 Sí, estabas ocupado reaccionando con ira a su ira. 453 00:20:19,761 --> 00:20:22,013 Vaya, eres un pavo muy perceptivo. 454 00:20:22,097 --> 00:20:23,431 Son las hormonas. 455 00:20:23,515 --> 00:20:27,560 Andrew, quizá tú puedes romper el ciclo de la ira de los Glouberman. 456 00:20:27,644 --> 00:20:29,271 ¿Qué opina el público? 457 00:20:29,354 --> 00:20:31,648 ¿Que rompa el ciclo o que…? 458 00:20:31,731 --> 00:20:33,149 ¡No! Basta de votos. 459 00:20:33,233 --> 00:20:35,110 Tomaré mis propias decisiones. 460 00:20:35,193 --> 00:20:36,778 84 % - QUE MUERA ANDREW 461 00:20:36,861 --> 00:20:37,779 Escalofriante. 462 00:20:38,363 --> 00:20:40,699 ¡Ay, Mona, ahora mis primas me odian! 463 00:20:41,283 --> 00:20:43,535 ¡Tu vida es una mierda total! 464 00:20:43,618 --> 00:20:47,163 Melissa, nunca pensé que diría esto, pero estás castigada. 465 00:20:47,247 --> 00:20:48,665 ¡Basta de actividades! 466 00:20:48,748 --> 00:20:51,376 ¿Qué importa? Nadie se quiere juntar conmigo. 467 00:20:51,459 --> 00:20:52,419 Da igual. 468 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Bueno, entonces, ¡no más radio pública! 469 00:20:55,130 --> 00:20:56,840 ¡La programación apesta! 470 00:20:56,923 --> 00:21:00,010 Bueno, ¡claramente sigues drogada! 471 00:21:00,093 --> 00:21:01,177 ¡Ve a tu cuarto! 472 00:21:01,261 --> 00:21:04,097 ¡Bien! Me encantaría. Y me llevo pastel. 473 00:21:04,180 --> 00:21:05,140 No, Missy. 474 00:21:05,223 --> 00:21:08,435 Nada de pastel de algarroba, el mejor. 475 00:21:08,518 --> 00:21:11,855 Por drogarte te quedas sin tu porción. 476 00:21:11,938 --> 00:21:14,190 ¡Es el peor Día de Acción de Gracias! 477 00:21:14,274 --> 00:21:15,984 ¡Sin contar el primero! 478 00:21:16,067 --> 00:21:20,030 ¡Lo que le hicimos a los nativos de esta tierra es vergonzoso! 479 00:21:20,113 --> 00:21:22,115 "Pastel" significa vagina. 480 00:21:22,198 --> 00:21:25,618 También lo aprendí en la escuela de monstruos hormonales. 481 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 Carajo, qué vagina más rica. 482 00:21:30,749 --> 00:21:32,751 Esta noche fue muy especial. 483 00:21:32,834 --> 00:21:36,546 En Acción de Gracias suelo tener que evitar que mi mamá se mate. 484 00:21:37,088 --> 00:21:38,631 Yo también la pasé bien. 485 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 ¡Oye! Tienes que saber algo. 486 00:21:41,676 --> 00:21:43,011 ¿Estabas espiándonos? 487 00:21:43,094 --> 00:21:45,764 Sí, lo que sea. No… Eso no es lo importante. 488 00:21:45,847 --> 00:21:47,932 ¿Sabes qué dijo el inútil ese? 489 00:21:48,016 --> 00:21:49,225 - ¿Val? - Sí. 490 00:21:49,309 --> 00:21:53,730 Ese maldito estafador dijo que quiere cogerte hasta que llores de alegría. 491 00:21:54,731 --> 00:21:57,400 Suena como una experiencia muy positiva. 492 00:21:57,484 --> 00:22:00,111 Y no es asunto tuyo. ¡Buenas noches, Nick! 493 00:22:00,195 --> 00:22:01,363 ¿Qué carajo? 494 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 Val es malo, ¿y a Leah no le importa? 495 00:22:03,948 --> 00:22:07,285 Y tú eres un buen chico, y a Jessi no le importa. 496 00:22:07,369 --> 00:22:09,162 ¿No es lo peor el amor? 497 00:22:09,245 --> 00:22:12,415 Espera. ¿Cómo dices eso? Eres un bichito del amor. 498 00:22:12,499 --> 00:22:14,709 Por eso lo sé mejor que nadie. 499 00:22:14,793 --> 00:22:16,169 No me malinterpretes, 500 00:22:16,252 --> 00:22:21,758 estar con una chica es tan emocionante como tener una estrella en la mano. 501 00:22:21,841 --> 00:22:23,510 - ¿En serio? - Pero de cerca, 502 00:22:23,593 --> 00:22:28,932 esa estrella te explotará en la cara y te derretirá la piel de los huesos. 503 00:22:29,015 --> 00:22:32,519 Genial. Bueno, gracias por aparecer y arruinar mi puta vida. 504 00:22:32,602 --> 00:22:33,895 Espera, amiguito. 505 00:22:33,978 --> 00:22:36,648 Cielos, el Gratisapo. Aquí vamos. 506 00:22:36,731 --> 00:22:39,150 - Bueno, es Acción de Gracias. - Qué asco. 507 00:22:39,234 --> 00:22:40,652 Y cuando estoy triste, 508 00:22:40,735 --> 00:22:44,739 hago una lista de todas las cosas por las que estoy agradecido. 509 00:22:44,823 --> 00:22:45,657 ¡A la mierda! 510 00:22:46,950 --> 00:22:48,701 Doy gracias por mi familia. 511 00:22:48,785 --> 00:22:49,661 ¡Vamos, todos! 512 00:22:49,744 --> 00:22:51,329 - ¿Mejor? - Un poco. 513 00:22:51,413 --> 00:22:53,581 Me gustó el sonido del golpe. 514 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 Bueno, esto es todo lo que queda de mis dulces de Halloween. 515 00:22:57,752 --> 00:23:01,548 El envoltorio dice "tamaño divertido", pero no me divierte. 516 00:23:01,631 --> 00:23:04,300 ¿Debería dedicarme a la comedia? ¡Vamos, Lola! 517 00:23:04,384 --> 00:23:08,680 Estoy ansioso por llegar a casa y comer todo esto en la bañera. 518 00:23:08,763 --> 00:23:09,722 ¿Qué? 519 00:23:09,806 --> 00:23:10,682 ¿Lola? 520 00:23:11,516 --> 00:23:12,350 Carajo. 521 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 Un ruido afuera. 522 00:23:16,229 --> 00:23:17,605 ¿Quién podría ser? 523 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 ¡Sorpresa! ¡Un cuerno de la abundancia! 524 00:23:21,609 --> 00:23:26,156 El Papá Acción de Gracias me sonrió este año. 525 00:23:27,657 --> 00:23:28,616 Vamos, Luda, 526 00:23:28,700 --> 00:23:32,328 veamos si hay queso quemado en el fondo de la tostadora. 527 00:23:33,913 --> 00:23:38,042 Estresado. Ya estoy estresado por la Navidad. 528 00:23:39,961 --> 00:23:41,254 ¡Oye! ¿Qué quieres? 529 00:23:41,337 --> 00:23:44,007 Comí un poco del pavo y estaba muy bueno. 530 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 ¿Sí? Debiste comerlo caliente. 531 00:23:46,176 --> 00:23:48,511 Tienes razón. Debí comerlo caliente. 532 00:23:48,595 --> 00:23:51,931 ¡Espera un minuto! ¿Estás de acuerdo conmigo? 533 00:23:52,015 --> 00:23:54,309 ¿Quieres recuperar mi seguro médico? 534 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 No. Ya sé, son todos ladrones. 535 00:23:56,436 --> 00:23:57,937 Solo quería hablar. 536 00:23:58,021 --> 00:24:00,940 Papá, ¿fue difícil no ir a Florida este año? 537 00:24:01,024 --> 00:24:03,651 No sé. Fue diferente. 538 00:24:03,735 --> 00:24:05,820 Sí, a mí también me pareció. 539 00:24:05,904 --> 00:24:09,324 Y… ya sabes… ¿extrañas a zaide? 540 00:24:09,407 --> 00:24:12,535 Claro que sí. Era mi padre. ¿Qué pregunta es esa? 541 00:24:12,619 --> 00:24:14,537 Pero era muy malo, papá. 542 00:24:14,621 --> 00:24:16,456 No era malo, era duro. 543 00:24:16,539 --> 00:24:18,124 Era duro como yo, 544 00:24:18,208 --> 00:24:21,544 y no siempre sabía cómo decirlo, pero sé que me quería. 545 00:24:21,628 --> 00:24:23,379 Yo también te quiero, papá. 546 00:24:23,463 --> 00:24:26,382 Me alegra que te haya gustado el pavo, hijo. 547 00:24:26,466 --> 00:24:28,510 Y, en retrospectiva, 548 00:24:28,593 --> 00:24:31,471 lamento cómo voté en esas encuestas. 549 00:24:35,558 --> 00:24:38,144 Hola. Estás aquí. ¿Qué pasa? 550 00:24:38,228 --> 00:24:41,981 Mira, sé que sigues enojada conmigo por lo de Samira, 551 00:24:42,065 --> 00:24:45,693 pero mi vida es un desastre y necesito hablar con alguien. 552 00:24:46,402 --> 00:24:48,780 Mierda. Está bien, ¿qué pasa? 553 00:24:49,364 --> 00:24:51,491 Mis padres nunca se reconciliarán. 554 00:24:52,158 --> 00:24:53,535 Pobrecita. 555 00:24:53,618 --> 00:24:57,622 Mi papá y la chica del queso tendrán un bebé de queso endemoniado. 556 00:24:57,705 --> 00:24:59,040 Luego hablamos de eso. 557 00:24:59,123 --> 00:25:02,669 Y creo que mi familia está acabada oficialmente. 558 00:25:02,752 --> 00:25:05,380 Lo siento, Jessi, es horrible. 559 00:25:06,005 --> 00:25:09,425 Lamento haberte separado de Samira. 560 00:25:09,509 --> 00:25:11,052 No pasa nada. 561 00:25:11,135 --> 00:25:14,013 No es tu culpa, aunque un poco sí. 562 00:25:14,097 --> 00:25:15,807 Pero todavía te quiero. 563 00:25:16,766 --> 00:25:17,934 Yo también. 564 00:25:18,810 --> 00:25:20,937 Carajo, ¿no es la mejor? 565 00:25:21,020 --> 00:25:22,814 Sí, la verdad que sí. 566 00:25:22,897 --> 00:25:25,358 Me alegra que vinieras. Te extrañé. 567 00:25:25,441 --> 00:25:26,568 Yo también. 568 00:25:29,404 --> 00:25:31,614 Jessie, ¡esto es muy excitante! 569 00:25:31,698 --> 00:25:32,532 ¡Lo sé! 570 00:25:32,615 --> 00:25:34,450 No lo vi venir. 571 00:25:34,534 --> 00:25:36,953 Lástima que no sea real. ¡Horqueta! 572 00:25:37,954 --> 00:25:40,290 - ¿Qué carajo? - La bofetada era mejor. 573 00:25:40,373 --> 00:25:41,749 Oye, ¿estás bien? 574 00:25:41,833 --> 00:25:46,045 Lo siento. De hecho, debo volver a casa, ¿sí? 575 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 Gracias por hablar conmigo. Adiós. 576 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 ¡Espera! ¿No quieres besarla en serio? 577 00:25:51,509 --> 00:25:53,136 ¡Hola, Gratisapo! 578 00:25:53,219 --> 00:25:55,930 ¡Hola, Connie! Feliz Día de Acción de Gracias. 579 00:25:56,014 --> 00:25:58,683 Yo, por mi parte, agradezco tu amplio pecho. 580 00:25:58,766 --> 00:26:00,476 ¿Permiso para hundir la cara? 581 00:26:00,560 --> 00:26:03,396 Es Acción de Gracias, cariño. ¡Todo tuyo! 582 00:26:04,355 --> 00:26:05,982 Gracias por el tetarvicio. 583 00:26:06,065 --> 00:26:08,943 ¡Vaya Día de Acción de Gracias! 584 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 Subtítulos: Julieta Gazzaniga