1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,677 --> 00:00:13,556 Ну же! Покрывайся румяной корочкой, ленивая тварь! 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,433 Прекрасная индейка, Марти. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,226 Барбара, не хвали птицу. 5 00:00:17,310 --> 00:00:21,230 Она расслабится и получится сухой. Вечный повод для расстройства. 6 00:00:21,314 --> 00:00:23,316 Кстати… Эндрю! 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,567 Пап, ты звал? 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,612 Помоги засунуть мой шедевр в обувную коробку. 9 00:00:27,695 --> 00:00:29,489 Будет странно заявиться 10 00:00:29,572 --> 00:00:32,658 с непрошенной индейкой на День благодарения к Бёрчам. 11 00:00:32,742 --> 00:00:35,411 Шутишь? Попробовав мою сочную красотку, 12 00:00:35,495 --> 00:00:37,622 меня провозгласят королем праздника. 13 00:00:37,705 --> 00:00:39,582 Тащи в машину, принц Толстозад. 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,921 Мне нравится это имя, принц Толстозад. Преклоняю колено перед вашим тухесом. 15 00:00:45,004 --> 00:00:47,215 Ну нет! Только не в багажник! 16 00:00:47,298 --> 00:00:49,467 Сяду с ней на заднее сиденье. 17 00:00:49,550 --> 00:00:52,887 Ага, чтобы жир загадил всю обивку? Совсем рехнулся? 18 00:00:52,970 --> 00:00:54,847 Мори? Ты не со мной? 19 00:00:54,931 --> 00:00:58,267 Я бы с удовольствием прокатился в этом бардаке, 20 00:00:58,351 --> 00:01:00,061 но меня ждет футбол. 21 00:01:00,144 --> 00:01:02,396 За мной заедет Джон Уэйн Боббитт. 22 00:01:02,480 --> 00:01:04,524 - Что? - Включи фонарик, идиот! 23 00:01:04,607 --> 00:01:05,942 И крепче держи птицу. 24 00:01:06,025 --> 00:01:07,860 Папа, нет! Мамочка! 25 00:01:07,944 --> 00:01:09,904 Дыши, Эндрю! 26 00:01:43,229 --> 00:01:47,441 Школа Бриджтона приветствует прообраз нашего нового талисмана, 27 00:01:47,525 --> 00:01:49,026 Стивена Ван Зандта! 28 00:01:49,110 --> 00:01:52,822 Ладно, девочки, позволяю вам пожать мою руку Стивена Ван Зандта. 29 00:01:52,905 --> 00:01:55,867 А теперь машина отвезет меня прямо в аэропорт. 30 00:01:56,450 --> 00:01:59,996 Не верится, что Джесси и Эли встретились с самим Ван Зандтом! 31 00:02:00,079 --> 00:02:01,581 Я много бы отдала, 32 00:02:01,664 --> 00:02:04,709 чтобы ощутить его челюсть на своей киске. 33 00:02:04,792 --> 00:02:08,421 Я не хочу слышать о Джесси, Эли и даже о твоей киске. 34 00:02:08,504 --> 00:02:11,465 Я так рада, что кузины придут на День благодарения! 35 00:02:11,549 --> 00:02:13,426 Атланта рулит! 36 00:02:13,509 --> 00:02:17,638 Есть в твоей кузине Лине что-то такое, от чего хочется лечь на землю 37 00:02:17,722 --> 00:02:20,141 и обратить лоно прямо в небо! 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,393 Ура! Они уже здесь! 39 00:02:23,144 --> 00:02:24,604 Как дела, дядя Аркел? 40 00:02:24,687 --> 00:02:28,065 Да всё дела семейные, ребятня. 41 00:02:28,149 --> 00:02:30,109 Удачная шутка? 42 00:02:30,193 --> 00:02:31,611 О боже, нет. 43 00:02:31,694 --> 00:02:32,612 Привет, ребята! 44 00:02:32,695 --> 00:02:33,779 Привет, пигалица! 45 00:02:34,614 --> 00:02:38,034 Что у тебя с косичками? Ты их не переплела? 46 00:02:38,117 --> 00:02:41,913 А что, их нужно переплетать? В первый раз было так больно. 47 00:02:41,996 --> 00:02:44,874 У тебя на голове катастрофа. Посмотри на пробор. 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,585 Космы, как у чертова Фредерика Дугласа. 49 00:02:47,668 --> 00:02:51,130 Спасибо за комплимент. Он был великим аболиционистом. 50 00:02:51,214 --> 00:02:53,299 Надеюсь, вы проголодались. 51 00:02:53,382 --> 00:02:56,802 Я сделала пюре из цветной капусты с подливкой из темпе…. 52 00:02:56,886 --> 00:02:59,597 - Что за темпе? - …и тофейку с желудями. 53 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Она настояла на этом! 54 00:03:01,349 --> 00:03:06,187 Чуть не забыла. На десерт — пирог из плодов рожкового дерева! 55 00:03:06,270 --> 00:03:11,525 Раз рожок, два рожок Вот и вышел пирожок! 56 00:03:11,609 --> 00:03:14,987 - Боже мой. Они же… - Самые белые афроамериканцы на свете? 57 00:03:15,071 --> 00:03:18,449 Знаешь, думаю, нам надо прогуляться. Прием-прием. 58 00:03:18,532 --> 00:03:23,621 Ну да. Прогулка. Вдохнуть воздух Северо-Востока. Прием. 59 00:03:23,704 --> 00:03:26,082 О каком приеме идет речь? 60 00:03:26,165 --> 00:03:28,251 Пошли, Лохматик. 61 00:03:29,085 --> 00:03:32,505 О нет, лежачий полицейский на Огден-авеню. 62 00:03:32,588 --> 00:03:35,049 - Приветик. - Чёрт, кто это сказал? 63 00:03:35,132 --> 00:03:38,094 Ой, прости. Не хотел тебя пугать. 64 00:03:38,177 --> 00:03:39,303 Говорящая индейка? 65 00:03:39,387 --> 00:03:41,889 Я индейка, но зовут меня Фернандо. 66 00:03:41,973 --> 00:03:43,432 Очень приятно, Фернандо. 67 00:03:43,516 --> 00:03:45,518 Приветствую в отцовском багажнике. 68 00:03:45,601 --> 00:03:48,437 Какой вежливый! Твой отец, поливая меня подливой, 69 00:03:48,521 --> 00:03:49,981 сказал, что я засранка, 70 00:03:50,064 --> 00:03:52,900 недостойная лимонов, которыми нашпигован мой зад. 71 00:03:52,984 --> 00:03:56,737 Мне он заявил, что ему жаль семени, пошедшего на мое создание. 72 00:03:56,821 --> 00:03:59,448 Бог ты мой. Ты должен постоять за себя. 73 00:03:59,532 --> 00:04:02,159 Знаешь, что может свести папашу с ума? 74 00:04:02,243 --> 00:04:04,787 - Платить за мойку машины? - Это чересчур. 75 00:04:04,870 --> 00:04:07,999 Что если я откажусь есть тебя? 76 00:04:08,082 --> 00:04:09,959 Конечно, мне нравится эта идея. 77 00:04:10,042 --> 00:04:14,755 Да. Принц Толстозад низвергнет могущественного короля… Боже! 78 00:04:15,798 --> 00:04:16,841 Да, Луда. 79 00:04:16,924 --> 00:04:20,553 В этот День благодарения мы будем воровать по домам еду, 80 00:04:20,636 --> 00:04:22,346 и всем будет плевать. 81 00:04:22,430 --> 00:04:25,933 Ведь Санта разрешил вторжение в частные владения. 82 00:04:29,729 --> 00:04:33,482 …году. Почему никто из моих детей не позвонил мне в этом году? 83 00:04:34,567 --> 00:04:37,737 Грег, тако из кулинарии просто потрясающие. 84 00:04:37,820 --> 00:04:40,948 Секрет в том, что я не читаю инструкции, импровизирую. 85 00:04:41,032 --> 00:04:42,533 Тако джем-сейшн. 86 00:04:42,616 --> 00:04:45,578 Ого! «Тако джем-сейшн». 87 00:04:45,661 --> 00:04:47,079 Звучит неплохо. 88 00:04:47,163 --> 00:04:49,999 Джесси! «Тако» означает «вагина». 89 00:04:50,082 --> 00:04:52,376 Это азы гормон-монстров. 90 00:04:52,460 --> 00:04:54,879 Мам, что с тобой? Чего такая счастливая? 91 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 Не думала, что тебя расстроит мое хорошее настроение. 92 00:04:58,341 --> 00:05:01,052 - Ох уж эти подростки. Верно, Кейтлин? - Ага. 93 00:05:01,135 --> 00:05:03,596 Грег, у тебя хрень какая-то волосах. 94 00:05:03,679 --> 00:05:06,807 Ах да. На складе на работе соус айоли рванул. 95 00:05:06,891 --> 00:05:08,642 - Ничего, дай-ка. - Спасибо. 96 00:05:08,726 --> 00:05:12,229 Что-то мне нехорошо. Пойду прилягу. 97 00:05:13,314 --> 00:05:16,650 Малышке не нравятся секс-флюиды между твоими предками. 98 00:05:16,734 --> 00:05:18,611 - «Флюиды»? - Не знаю, Конни. 99 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 Я бы сказала, любовные флюиды. 100 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 Думаешь, они снова сойдутся? 101 00:05:23,949 --> 00:05:27,119 Да! Мама и папа снова влюблены! 102 00:05:27,203 --> 00:05:30,539 Они будут трахаться, а ты слушать и мотать на ус. 103 00:05:30,623 --> 00:05:32,166 Конечно. Да. 104 00:05:32,249 --> 00:05:35,378 А еще вы снова будете семьей. 105 00:05:35,461 --> 00:05:36,837 Прям как фан-клубы. 106 00:05:38,172 --> 00:05:40,049 Грег, что происходит? 107 00:05:40,132 --> 00:05:41,675 Думаю, ты знаешь. 108 00:05:42,301 --> 00:05:45,638 Ребята, что вы делаете? Кейтлин в соседней комнате. 109 00:05:45,721 --> 00:05:47,431 - Чуть не забыл. - Что? 110 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 Замочу Кейтлин. Ты же этого хотела? 111 00:05:49,892 --> 00:05:51,310 Да, но не буквально! 112 00:05:51,394 --> 00:05:53,312 Поздно. Я выдернул чеку. 113 00:05:53,396 --> 00:05:55,523 Сматываемся, сейчас рванет. 114 00:05:57,149 --> 00:06:00,736 Мы летим в нашем старом доме. Невероятно. 115 00:06:00,820 --> 00:06:02,238 Как такое возможно? 116 00:06:02,321 --> 00:06:03,531 Я завязал с травкой. 117 00:06:03,614 --> 00:06:05,783 А я завязала с кисками. 118 00:06:05,866 --> 00:06:06,951 Ого. Ладно. 119 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 Чёрт, я и не знала, как сильно мы этого хотели. 120 00:06:10,121 --> 00:06:12,706 - Да. - Жаль, что это всё глюки. 121 00:06:13,457 --> 00:06:14,417 Больно. 122 00:06:14,500 --> 00:06:15,793 Брось, не маленькая. 123 00:06:15,876 --> 00:06:17,002 О, Грег! 124 00:06:17,086 --> 00:06:18,921 Они кажутся такими счастливыми. 125 00:06:19,004 --> 00:06:22,425 Да, но как заставить Шэннон отказаться от кисок? 126 00:06:22,508 --> 00:06:24,385 Это же такой кайф! 127 00:06:24,468 --> 00:06:29,056 О, Джесси! Мое сердце! Как же больно! 128 00:06:29,140 --> 00:06:31,475 Его укусил Дракула? 129 00:06:31,559 --> 00:06:34,895 Нет! Он жертва безответной любви. 130 00:06:34,979 --> 00:06:36,814 Наши сердца разбиты! 131 00:06:36,897 --> 00:06:40,651 Разбиты? Может, починить в Genius Bar? 132 00:06:40,734 --> 00:06:43,904 Нет. У нас нет техподдержки Apple, забыл? 133 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 - Джесси! - Джесси! 134 00:06:45,906 --> 00:06:47,783 Техподдержка Apple! 135 00:06:47,867 --> 00:06:51,871 Милая, мы так рады познакомиться с твоим новым парнем. 136 00:06:51,954 --> 00:06:53,372 Это он, Лиа? 137 00:06:53,456 --> 00:06:55,499 Любовь всей твоей жизни? 138 00:06:55,583 --> 00:06:57,209 Скажи, что ты уверена. 139 00:06:57,293 --> 00:06:59,086 - Я открою. - Нет, я сама. 140 00:06:59,170 --> 00:07:00,713 С дороги, сестра Ника! 141 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 Всех с Днем благодарения! 142 00:07:02,923 --> 00:07:05,426 Заранее примите мои извинения за всё. 143 00:07:05,509 --> 00:07:07,011 Мы принесли супериндейку! 144 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 Я облажался, признаю! 145 00:07:09,138 --> 00:07:10,473 Мою в мусорку! 146 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 Сейчас попробуете отменную индейку! 147 00:07:12,892 --> 00:07:17,730 И тогда вы поймете, что ничего не достигли в своей жизни! 148 00:07:17,813 --> 00:07:20,441 Привет, дружище. Как дела? 149 00:07:20,524 --> 00:07:21,358 Знаю. 150 00:07:21,442 --> 00:07:24,820 Джесси недвусмысленно заявила тебе, что ты дерьмо собачье. 151 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 Но есть кое-что, что тебя утешит. 152 00:07:27,323 --> 00:07:29,950 - Я сегодня не ем индейку отца. - Почему? 153 00:07:30,034 --> 00:07:33,579 Я решил за себя постоять. И сделать это обходным путем. 154 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Ладно. 155 00:07:34,580 --> 00:07:37,249 Привет, а вот и я. Ты пропустил отличную игру. 156 00:07:37,333 --> 00:07:38,626 О. Джей в ударе. 157 00:07:38,709 --> 00:07:39,668 О. Джей Симпсон? 158 00:07:39,752 --> 00:07:42,963 Да. Играли я, О. Джей, Джоуи Буттафуко, Джеф Гиллули. 159 00:07:43,047 --> 00:07:44,590 Все монстры 90-х. 160 00:07:44,673 --> 00:07:47,468 Стивен Сигал зажигал. 161 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Наверное, это новый парень Лиа. 162 00:07:50,262 --> 00:07:52,973 «Парень»? Ты же обещал ее мне. 163 00:07:53,057 --> 00:07:56,685 Тебе это в эротическом сне привиделось. Не хочу в них участвовать. 164 00:07:56,769 --> 00:07:58,687 Ник, это не в моей власти. 165 00:07:59,271 --> 00:08:01,315 Привет, пацаны. 166 00:08:01,398 --> 00:08:05,611 - Что за хрень? - Лиа встречается с Вэлом Билзеряном? 167 00:08:05,694 --> 00:08:10,115 Папаша Вэла, Гай Билзерян, тоже играет в лиге монстров 90-х. 168 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 - Знаешь, с кем тусит? - С монстром? 169 00:08:12,368 --> 00:08:13,452 Нет. 170 00:08:13,536 --> 00:08:14,828 С Робертом Дёрстом. 171 00:08:18,249 --> 00:08:21,293 Эй, тормозни-ка. Это что, настоящая марихуана? 172 00:08:21,377 --> 00:08:22,753 Боже. Да это травка. 173 00:08:22,836 --> 00:08:25,506 Блюда твоей мамы можно есть только под кайфом. 174 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Лады. Ладненько. Ладушки. 175 00:08:27,925 --> 00:08:31,679 Всего лишь марихуана. Стартовый наркотик, как у нас говорят. 176 00:08:31,762 --> 00:08:33,389 Мисси, хочешь? 177 00:08:33,472 --> 00:08:36,559 Я не употребляю. Я за здоровое развитие мозга! 178 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 Да мы прикалываемся. 179 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 Мы не дадим травку младшей кузине. 180 00:08:41,564 --> 00:08:43,983 Какой глупый и бессмысленный розыгрыш. 181 00:08:44,066 --> 00:08:45,401 А я повелась. 182 00:08:45,484 --> 00:08:47,361 Рассказывай, как дела в школе? 183 00:08:47,444 --> 00:08:50,322 Я основала группу по интересам. 184 00:08:50,406 --> 00:08:53,492 Начали со свержения оскорбительного талисмана школы. 185 00:08:53,576 --> 00:08:54,994 Так ты Такия Томпсон. 186 00:08:55,077 --> 00:08:57,413 Но мой план из 20 пунктов не прошел… 187 00:08:57,496 --> 00:08:58,956 Целых 20? О боже! 188 00:08:59,039 --> 00:09:02,084 Мисси, крошка, что ж ты такая зануда? 189 00:09:02,167 --> 00:09:04,169 Вовсе нет. Не думаю. 190 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Я умная, упертая, честная и целеустремленная. 191 00:09:06,964 --> 00:09:10,259 - Вся в отца. - Крошка Стив Аркел. 192 00:09:10,884 --> 00:09:14,138 Чёрт, крутые кузины тоже считают тебя занудой. 193 00:09:14,221 --> 00:09:16,348 Почему «тоже»? Кто еще так считает? 194 00:09:16,432 --> 00:09:18,851 Я. И все в школе. 195 00:09:18,934 --> 00:09:21,270 Поэтому и план не стали слушать. 196 00:09:21,353 --> 00:09:23,397 Кто захочет слушать зануду? 197 00:09:23,480 --> 00:09:26,358 Люди же слушали Обаму. Барака Обаму. 198 00:09:26,442 --> 00:09:28,193 Обама не зануда! 199 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Он нюхал кокс с юридических талмудов! 200 00:09:30,654 --> 00:09:34,825 Ах так! А вот так Обама делал? 201 00:09:34,908 --> 00:09:36,285 - Да. Постоянно. - Чёрт! 202 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 Мисси, нет! Ты чего удумала? 203 00:09:38,495 --> 00:09:39,997 Я вовсе не зануда! 204 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Я первый темнокожий президент Соединенных Штатов Америки. 205 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 А моя женушка еще круче меня. 206 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 - Куинта, мы попали. - Боже! 207 00:09:49,298 --> 00:09:51,550 Под кайфом она еще круче чудить будет. 208 00:09:54,303 --> 00:09:57,097 Ох, я определенно не в себе. 209 00:09:57,181 --> 00:10:00,601 Вон там Санта занимается паркуром! 210 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 Счастливого Дня благодарения! 211 00:10:09,610 --> 00:10:15,115 Вэл, когда твоя семья бросила Джея во время каникул и я вам звонила, 212 00:10:15,199 --> 00:10:16,950 это ты пернул в трубку? 213 00:10:17,034 --> 00:10:19,036 - Мама! - Ничего, я Билзерян. 214 00:10:19,119 --> 00:10:22,998 Меня воспитал ущербный патриарх. Поэтому я так рад быть здесь. 215 00:10:23,082 --> 00:10:24,583 Всё пронизано теплотой. 216 00:10:24,667 --> 00:10:28,045 Как та сперма на крекере, которую ты заставлял меня есть? 217 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Я с тех пор их есть не могу! 218 00:10:30,214 --> 00:10:32,299 Ты кончил в нашей гостиной! 219 00:10:32,383 --> 00:10:35,052 Стремный момент. Пережду на кухне. 220 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Ребята правы. 221 00:10:36,261 --> 00:10:38,514 Я не горжусь прошлыми проделками. 222 00:10:38,597 --> 00:10:40,099 Но ради Лиа я изменился. 223 00:10:40,182 --> 00:10:41,767 Она особенная. 224 00:10:41,850 --> 00:10:45,020 Это верно. Она особенная. 225 00:10:45,104 --> 00:10:47,064 Ты тоже особенный, милый. 226 00:10:47,147 --> 00:10:48,107 Так нечестно! 227 00:10:48,190 --> 00:10:51,235 Вэл Билзерян, этот козел, нашел любовь? 228 00:10:51,318 --> 00:10:55,739 А тебя, такой лакомый кусочек, отвергла Джесси? 229 00:10:55,823 --> 00:10:57,324 Издевательство! 230 00:10:57,408 --> 00:11:01,120 День благодарения объединяет людей! 231 00:11:01,203 --> 00:11:03,914 Боже, у тебя потрясная шляпа. 232 00:11:03,997 --> 00:11:06,709 Я смастерил ее в школе. Она из бумаги. 233 00:11:06,792 --> 00:11:09,878 Ты настолько стар или так молод? 234 00:11:09,962 --> 00:11:13,841 Время — лепешка. Так что тебе решать, сладкий. 235 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Ты как? Даже не притронулась к спанакопите. 236 00:11:17,094 --> 00:11:19,304 Просто я сейчас не голодна. 237 00:11:19,972 --> 00:11:22,808 Какая еда, когда тебя вот-вот бросят! 238 00:11:23,350 --> 00:11:24,727 Лохушка. 239 00:11:24,810 --> 00:11:27,813 Грег, помнишь наш первый День благодарения? 240 00:11:27,896 --> 00:11:28,939 О да! 241 00:11:29,022 --> 00:11:30,524 Ты только родилась. 242 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 Твоя мама была измучена. Я был единственным добытчиком. 243 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Сэндвичи из Quiznos. 244 00:11:34,987 --> 00:11:38,782 Признаю. В свою защиту скажу, что ты хотела горячей еды. 245 00:11:38,866 --> 00:11:41,827 Чёрт, у дяди случился инфаркт в Quiznos. 246 00:11:41,910 --> 00:11:43,787 Жуть какая. 247 00:11:43,871 --> 00:11:45,956 Кейтлин, разуй глаза! Мать твою! 248 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 Серьезно, подруга, любовь возродилась. 249 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 Как птица Феникс! 250 00:11:51,170 --> 00:11:52,337 Минуту внимания. 251 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 Раз уж мы заговорили о семье, 252 00:11:54,715 --> 00:11:58,093 думаю, самое время сделать объявление. 253 00:11:58,177 --> 00:11:59,386 Уверен? Сейчас? 254 00:11:59,470 --> 00:12:03,432 Боже, он хочет всё решить прямо в День благодарения? 255 00:12:03,515 --> 00:12:08,187 Эй, подруга, присмотри себе член на распродаже в Черную пятницу. 256 00:12:08,270 --> 00:12:09,563 - Кейтлин и я… - Боже! 257 00:12:09,646 --> 00:12:11,607 …забацали пирожок у нее в животике! 258 00:12:11,690 --> 00:12:12,691 - Что? - Что? 259 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 У нас будет ребенок! 260 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 - Нет! - Чёрт. 261 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Мы создаем семью. 262 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 У тебя уже есть семья, придурок! 263 00:12:20,282 --> 00:12:22,618 И нам не нужен этот сырный киндер! 264 00:12:22,701 --> 00:12:24,328 Мне нельзя лактозу! 265 00:12:24,411 --> 00:12:26,413 Можно мне уйти? 266 00:12:26,497 --> 00:12:28,081 - Джесси! - Ты в порядке? 267 00:12:28,165 --> 00:12:32,252 Да, я в порядке. Просто я не могу здесь находиться. 268 00:12:32,836 --> 00:12:35,964 Эй, Видал Сассун! Как тебе моя индейка? Хороша, да? 269 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 Очень вкусно, мистер Глуберман. 270 00:12:38,175 --> 00:12:40,219 Диана! А ты что скажешь? 271 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 Не возненавидела своего мужа? 272 00:12:42,137 --> 00:12:45,098 Нет, но она очень сочная, Марти. В чём секрет? 273 00:12:45,182 --> 00:12:46,225 - Гнев! - Ясно. 274 00:12:46,308 --> 00:12:48,227 Нужно оскорблять ее! 275 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Вот что удерживает сок внутри. 276 00:12:50,187 --> 00:12:53,774 Я научился этому у отца. А он у своего отца. 277 00:12:53,857 --> 00:12:55,818 Метод Глуберманов. 278 00:12:55,901 --> 00:13:00,280 Каждый День благодарения мой отец стоял над никчемной птицей. 279 00:13:00,364 --> 00:13:01,824 Глупая индейка. 280 00:13:01,907 --> 00:13:05,244 Мы съедим тебя, а потом высрем, ведь ты пустое место. 281 00:13:05,327 --> 00:13:07,746 А до него — деда Шломо. 282 00:13:07,830 --> 00:13:10,999 В Великую депрессию у него был лишь уличный голубь. 283 00:13:11,083 --> 00:13:14,336 Так он материл его, пока на вкус не стал словно индейка. 284 00:13:14,419 --> 00:13:17,339 Глупый голубь, ты отвратительная птица. 285 00:13:17,422 --> 00:13:19,967 Мерзкая крыса с крыльями, вот и всё. 286 00:13:20,050 --> 00:13:23,470 А мой прадед Хаим в Восточной Европе? 287 00:13:23,554 --> 00:13:25,514 Там вообще птиц не было! 288 00:13:25,597 --> 00:13:27,724 Ах ты сраная капуста! 289 00:13:27,808 --> 00:13:31,186 Бог даже не удостоил тебя чести быть латуком! 290 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Ну ты разошелся, отец. 291 00:13:35,649 --> 00:13:38,861 Но сегодня я не стану есть твою индейку из багажника! 292 00:13:38,944 --> 00:13:39,778 Боже. 293 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 Что это значит? 294 00:13:41,947 --> 00:13:43,991 Она не проникнет в мой желудок! 295 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 Еще как проникнет! 296 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 - Ты съешь мою индейку! - А вот и нет, козел! 297 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 - Вот чёрт! - Прекратите немедленно! 298 00:13:51,623 --> 00:13:54,042 Я не съем Фернандо. Он умеет слушать. 299 00:13:54,126 --> 00:13:55,836 Эллиот, сделай что-нибудь! 300 00:13:55,919 --> 00:14:00,215 Давай, Эндрю, давай, Марти! Это День благодарения! Я люблю вас. 301 00:14:00,299 --> 00:14:01,174 Марти! 302 00:14:01,758 --> 00:14:04,219 - Жри, неблагодарный! - Зажмите ему нос. 303 00:14:04,303 --> 00:14:05,637 Ненавижу тебя! 304 00:14:05,721 --> 00:14:07,723 Вот бы доктор Бёрч был моим отцом! 305 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 Вот бы индейка была моим сыном! 306 00:14:10,100 --> 00:14:12,352 Прекратите оба! Мы уходим! 307 00:14:12,436 --> 00:14:15,314 Эллиот, Диана, вы жалеете, что нас позвали. 308 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Немного. 309 00:14:16,315 --> 00:14:18,358 Ах так? Тогда я забираю индейку! 310 00:14:18,442 --> 00:14:20,027 Марш! В коробку! Уходим. 311 00:14:20,110 --> 00:14:23,155 Эндрю, я заснял, как отец насильно тебя кормил. 312 00:14:23,238 --> 00:14:24,865 Для будущего психиатра. 313 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 Подпишу: «Папа отымел сынулю куском индейки». 314 00:14:29,036 --> 00:14:30,329 Я умираю с голоду! 315 00:14:30,412 --> 00:14:33,540 Мечите всё на стол. Я всё умну. 316 00:14:33,624 --> 00:14:35,000 Мисси, успокойся. 317 00:14:35,083 --> 00:14:40,005 Я думаю, эти угощения меня очень даже успокоят. 318 00:14:40,088 --> 00:14:42,633 Чёрт, засранка выдаст нас с головой. 319 00:14:42,716 --> 00:14:45,552 О-ля-ля, какая красота! 320 00:14:45,636 --> 00:14:47,971 Что ж, дорогие мои, начну с того, 321 00:14:48,055 --> 00:14:50,807 что напомню вам, что мы на земле коренных народов. 322 00:14:50,891 --> 00:14:54,603 И, конечно, я хочу поблагодарить мою милую Монику. 323 00:14:54,686 --> 00:14:59,274 В моём сердце живешь лишь ты, крошка! 324 00:15:00,901 --> 00:15:02,444 Ого! Сайрус! 325 00:15:02,527 --> 00:15:04,571 Я снова это сделал? 326 00:15:07,574 --> 00:15:09,159 Мисси, что с тобой? 327 00:15:09,242 --> 00:15:11,453 Ребенок под кайфом. 328 00:15:11,536 --> 00:15:12,746 - Кайф? Нет! - Что? 329 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 Я вас смущаю? Тогда спрячусь. 330 00:15:15,374 --> 00:15:18,877 Боже, моя дочь под воздействием наркотиков! 331 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 Дети, вы чем на прогулке занимались? 332 00:15:21,213 --> 00:15:23,799 - Лина дала ей косяк! - Нет, она сама взяла! 333 00:15:23,882 --> 00:15:27,678 Хулиганки, вы курили марихуану у нее на глазах? 334 00:15:27,761 --> 00:15:32,683 Сайрус-Байрус Форман-Гринвальд, ты назвал моих детей хулиганками? 335 00:15:32,766 --> 00:15:35,310 - Спасибо, мам! - Молчать! Вы прорвались! 336 00:15:35,394 --> 00:15:38,188 - Мисси, какого чёрта? - Ты же не дурочка! 337 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 Мона, не нравится мне этот кайф! 338 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Я сама на грани. 339 00:15:43,944 --> 00:15:47,447 Твоя бабушка смотрит мне в глаза. Думаю, она меня видит. 340 00:15:47,531 --> 00:15:49,449 Мона, ты должна уйти. 341 00:15:49,533 --> 00:15:51,076 Вот чёрт! 342 00:15:52,995 --> 00:15:55,539 Счастливого Дня благодарения, засранец! 343 00:15:55,622 --> 00:15:57,708 Боже, Джей, чего в мусорке сидишь? 344 00:15:57,791 --> 00:15:59,751 Трахаешь индейку? 345 00:15:59,835 --> 00:16:03,797 Что? Я не стану трахать индейку из мусорки! Я не извращенец! 346 00:16:03,880 --> 00:16:05,716 - Ладно. - Индейка из мусорки? 347 00:16:05,799 --> 00:16:07,342 Да это ж объедение! 348 00:16:07,426 --> 00:16:09,720 Ты знал, что Вэл и Лиа встречаются? 349 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Что? Боже мой! Это невероятно. 350 00:16:12,889 --> 00:16:15,308 - Значит, я буду твоим дядей! - Вовсе нет. 351 00:16:15,392 --> 00:16:19,604 Не говори так с дядей Джеем. Ты должен уважать меня! 352 00:16:19,688 --> 00:16:21,690 Джей, убирайся из моего дома. 353 00:16:21,773 --> 00:16:24,109 Луда, за мной. 354 00:16:25,694 --> 00:16:29,031 Мусорка. Я нагадил в мусорку. 355 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 Какой же отец мудак. 356 00:16:30,782 --> 00:16:33,493 Я зол. Я унижен. Я растоптан. 357 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Это всё обо мне, Мори. 358 00:16:35,996 --> 00:16:38,081 Если честно, не знаю, что сказать. 359 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 - Может, зрители решат. - Что? 360 00:16:40,792 --> 00:16:44,379 Что посоветовать Эндрю? Подрочить или покончить с собой? 361 00:16:44,463 --> 00:16:45,338 Нет, не надо… 362 00:16:45,422 --> 00:16:48,508 Шлите «Дроч» или «Умри» на этот номер. 363 00:16:48,592 --> 00:16:49,885 Что за хрень? 364 00:16:49,968 --> 00:16:51,178 Минимальный перевес. 365 00:16:51,261 --> 00:16:52,137 Вот жуть. 366 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 А ведь это поклонники шоу. 367 00:16:54,014 --> 00:16:55,640 Надеюсь, машинка сработает. 368 00:16:55,724 --> 00:16:57,893 Да какой дроч! Я умираю с голода! 369 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Осталось немного индейки. 370 00:17:00,062 --> 00:17:02,939 Съешь мяска, и не будет проблем со стояком. 371 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Да подливочки, чтобы хорошенько спустить. 372 00:17:05,984 --> 00:17:08,361 - И начинки, чтобы… - Хватит. Довольно. 373 00:17:08,445 --> 00:17:10,363 Пожалуй, снова спросим зрителей. 374 00:17:10,447 --> 00:17:12,282 Каков будет их выбор? 375 00:17:12,365 --> 00:17:13,366 ПОКОНЧИТЬ С СОБОЙ 376 00:17:13,450 --> 00:17:16,161 Брось, как такое вообще можно спрашивать? 377 00:17:16,244 --> 00:17:18,455 Я и не спрашивал. Вот жуть-то. 378 00:17:19,539 --> 00:17:21,333 Неужели ты не против? 379 00:17:21,416 --> 00:17:24,169 Не знаю. Они хорошая пара. 380 00:17:24,252 --> 00:17:27,005 Оба глупые и не знают про резинки? 381 00:17:27,089 --> 00:17:30,175 Джесси, твоему отцу резинки не по карману. 382 00:17:30,258 --> 00:17:32,636 Кейтлин делает твоего отца счастливым. 383 00:17:32,719 --> 00:17:35,680 - Вы с ним вместе смеялись. - Мы пытаемся поладить. 384 00:17:35,764 --> 00:17:40,477 Я просто подумала, что вы… Не знаю. Забудь. 385 00:17:40,560 --> 00:17:41,728 Милая, ты подумала… 386 00:17:41,812 --> 00:17:44,356 Это глупо. Знаю. Забудь об этом. 387 00:17:44,439 --> 00:17:46,441 Милая, я люблю твоего отца. 388 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 Из-за тебя мы с ним всегда будем рядом. 389 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 Но мне нравятся женщины. 390 00:17:51,446 --> 00:17:54,366 Я хочу их целовать, обнимать, нюхать… А еще… 391 00:17:54,449 --> 00:17:57,202 - Я поняла. - Объедение, что тут сказать! 392 00:17:57,285 --> 00:17:59,996 Тук-тук! Эй, Конфетка, ты как? 393 00:18:00,080 --> 00:18:02,165 - Не очень. - Может, это развеселит? 394 00:18:02,249 --> 00:18:04,376 Познакомься с Сырным крошкой! 395 00:18:04,459 --> 00:18:06,878 - О чём это ты? - Ну разве он не прелесть? 396 00:18:06,962 --> 00:18:11,383 Я Сырный крошка! Смени мне подгузник! 397 00:18:11,466 --> 00:18:13,885 Чёрт, у него зубы точно осколки крекеров! 398 00:18:13,969 --> 00:18:18,098 Сейчас схвачу тебя за волосы своими цепкими кулачками! 399 00:18:18,181 --> 00:18:21,393 О нет, Сырный крошка лопает все шарики! 400 00:18:21,476 --> 00:18:22,894 - Что? - Ладно. 401 00:18:22,978 --> 00:18:25,355 Нужно сбросить балласт. Прости, Джесси! 402 00:18:25,438 --> 00:18:26,314 Эй! 403 00:18:26,398 --> 00:18:28,150 Резинки для миллионеров. 404 00:18:28,233 --> 00:18:31,194 - Джесси! Это ужасно! - Знаю! 405 00:18:31,278 --> 00:18:33,029 Хорошо, что всё это глюки! 406 00:18:33,905 --> 00:18:35,657 Перестань тумаки раздавать! 407 00:18:35,740 --> 00:18:38,618 Ладно. В следующий раз засажу в зад вилами. 408 00:18:38,702 --> 00:18:40,203 Джесс, ты в порядке? 409 00:18:40,287 --> 00:18:42,539 Мне нужно подышать воздухом. 410 00:18:43,874 --> 00:18:45,458 Ну и дыра. 411 00:18:46,751 --> 00:18:49,546 - Как дела, малыш? - Знаешь, я за тобой слежу. 412 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 Вот как? Что нарыл, детектив? 413 00:18:51,923 --> 00:18:54,134 Я затрахаю твою сестру до экстаза. 414 00:18:54,217 --> 00:18:55,969 До экстаза? Чего? 415 00:18:56,052 --> 00:19:00,015 Да, трахну твою сестру в твоей постели своим членом. 416 00:19:00,724 --> 00:19:01,975 С Днем благодарения! 417 00:19:02,058 --> 00:19:06,146 Трах-трах-трах Трах-трах-трах 418 00:19:08,690 --> 00:19:12,652 Чёрт, этот лысый фонтан ярости знает толк в приготовлении индейки. 419 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 - Привет. - Привет, Фернандо. 420 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Прости, что ем тебя. 421 00:19:16,198 --> 00:19:19,451 Брось. Я бы подставил задницу, да ее и след простыл. 422 00:19:19,534 --> 00:19:24,122 Да, папаша умял ее с такой прытью, будто это противоядие. 423 00:19:24,206 --> 00:19:26,875 Сущий дикарь! Я знаю, о чём говорю! 424 00:19:26,958 --> 00:19:30,545 Он, конечно, не сахар. Но я размышлял над его историей. 425 00:19:30,629 --> 00:19:32,297 Про голубя и кочан капусты? 426 00:19:32,380 --> 00:19:36,176 Да. И о том, что гнев поколениями преследует вашу семью. 427 00:19:36,259 --> 00:19:39,763 Деда хвастался, что это он изобрел хамство на дорогах. 428 00:19:39,846 --> 00:19:42,974 Для твоего отца это первый День благодарения без деды. 429 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 Ему сейчас тяжело. 430 00:19:44,517 --> 00:19:46,895 Не думаю, что он способен на чувства. 431 00:19:46,978 --> 00:19:49,564 Думаю, его волнует только обивка машины 432 00:19:49,648 --> 00:19:51,816 и дурацкая индейка. Не обижайся. 433 00:19:51,900 --> 00:19:52,943 Я не обижаюсь. 434 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 А вдруг я не просто индейка? 435 00:19:55,904 --> 00:19:57,572 А кто ж тогда? Гусь? 436 00:19:57,656 --> 00:19:59,491 Гусь — помоечная птица. Нет! 437 00:19:59,574 --> 00:20:03,745 Может, все эти поколения сердитых Глуберманов выражают любовь, 438 00:20:03,828 --> 00:20:05,413 готовя прекрасную индейку? 439 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Погоди-ка. 440 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 Хочешь сказать, что ты выражение любви моего отца? 441 00:20:09,960 --> 00:20:11,503 - Возможно. - Боже. 442 00:20:11,586 --> 00:20:14,714 Он пытался силой засунуть свою любовь мне в рот, 443 00:20:14,798 --> 00:20:16,508 а я отказался. 444 00:20:16,591 --> 00:20:19,678 Да, ты отвечал своим гневом на его злость. 445 00:20:19,761 --> 00:20:22,013 Какая проницательная индейка. 446 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Это всё гормоны. 447 00:20:23,598 --> 00:20:27,560 Эндрю, возможно, ты сможешь покончить с гневом Глуберманов. 448 00:20:27,644 --> 00:20:29,271 Зрители, что скажете? 449 00:20:29,354 --> 00:20:31,648 Должен ли он покончить с этим или?.. 450 00:20:31,731 --> 00:20:33,149 Ну нет! Хватит! 451 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 Я сам сделаю выбор. 452 00:20:35,318 --> 00:20:36,653 84% ПОКОНЧИТЬ С СОБОЙ 453 00:20:36,736 --> 00:20:37,779 Жуть. 454 00:20:38,363 --> 00:20:40,699 Мона, теперь кузины меня ненавидят! 455 00:20:40,782 --> 00:20:43,535 Твоя жизнь — полный отстой! 456 00:20:43,618 --> 00:20:47,122 Мелисса, неожиданный поворот, но ты наказана. 457 00:20:47,205 --> 00:20:48,707 Из школы сразу домой! 458 00:20:48,790 --> 00:20:51,376 Плевать! Со мной и так никто не водится. 459 00:20:51,459 --> 00:20:52,419 Переживу. 460 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Значит, не будешь слушать радио! 461 00:20:55,130 --> 00:20:56,840 Да там одно старье! 462 00:20:56,923 --> 00:21:00,010 Очевидно, что ты всё еще не в себе. 463 00:21:00,093 --> 00:21:01,177 Марш к себе! 464 00:21:01,261 --> 00:21:04,097 Хорошо! С радостью. И пирог прихвачу. 465 00:21:04,180 --> 00:21:05,140 Нет, Мисси. 466 00:21:05,223 --> 00:21:08,435 Тем, кто курит косячок 467 00:21:08,518 --> 00:21:11,855 Не положен пирожок 468 00:21:11,938 --> 00:21:14,190 Это худший День благодарения. 469 00:21:14,274 --> 00:21:16,109 Если не считать самого первого! 470 00:21:16,192 --> 00:21:20,030 Мы ужасно поступили с коренным населением! 471 00:21:20,113 --> 00:21:22,115 «Пирог» означает «вагина». 472 00:21:22,198 --> 00:21:26,036 Это же азы гормон-монстров. 473 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 Чёрт, отличная вагина. 474 00:21:30,749 --> 00:21:32,709 Сегодня был особенный вечер. 475 00:21:32,792 --> 00:21:36,588 Обычно в этот день приходится выманивать маму с крыши таблетками. 476 00:21:37,088 --> 00:21:38,631 Мне тоже понравилось. 477 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 Эй! Тебе нужно кое-что знать. 478 00:21:41,676 --> 00:21:43,011 Ты следил за нами? 479 00:21:43,094 --> 00:21:45,764 Да, неважно. Главное не это. 480 00:21:45,847 --> 00:21:47,932 Угадай, что засранец сказал мне. 481 00:21:48,016 --> 00:21:49,225 - Ты про Вэла? - Да. 482 00:21:49,309 --> 00:21:53,730 Этот мошенник сказал, что хочет затрахать тебя до экстаза. 483 00:21:54,731 --> 00:21:57,400 Звучит довольно заманчиво. 484 00:21:57,484 --> 00:22:00,111 И это не твое дело. Спокойной ночи, Ник! 485 00:22:00,195 --> 00:22:01,363 Какого чёрта? 486 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 Вэл плохой, а Лиа плевать на это? 487 00:22:03,948 --> 00:22:07,285 А ты хороший. Но Джесси на это плевать. 488 00:22:07,369 --> 00:22:09,162 Любовь абсурдна, верно? 489 00:22:09,245 --> 00:22:11,081 И это говоришь ты? 490 00:22:11,164 --> 00:22:12,415 Ты же Мухамур! 491 00:22:12,499 --> 00:22:14,834 Поэтому я разбираюсь в этом лучше всех! 492 00:22:14,918 --> 00:22:16,169 Пойми правильно, 493 00:22:16,252 --> 00:22:21,758 быть с девушкой так же здорово, как держать на ладони звезду. 494 00:22:21,841 --> 00:22:23,468 - Правда? - Но на деле, 495 00:22:23,551 --> 00:22:28,973 эта звезда рванет и опалит кожу на лице до костей. 496 00:22:29,057 --> 00:22:32,477 Что ж, спасибо за науку и за то, что разрушил мою жизнь. 497 00:22:32,560 --> 00:22:33,895 Постой, малыш. 498 00:22:33,978 --> 00:22:36,648 Господи, Благожаб. Приехали. 499 00:22:36,731 --> 00:22:39,150 - Сегодня же День благодарения. - Фу. 500 00:22:39,234 --> 00:22:40,652 Когда я не в настре, 501 00:22:40,735 --> 00:22:44,739 я пишу список того, за что я благодарен. 502 00:22:44,823 --> 00:22:45,657 Херня. 503 00:22:45,740 --> 00:22:48,701 Я благодарен за семью 504 00:22:48,785 --> 00:22:49,661 Подпевайте! 505 00:22:49,744 --> 00:22:51,329 - Полегчало? - Немного. 506 00:22:51,413 --> 00:22:53,581 Мне понравился звук удара. 507 00:22:53,665 --> 00:22:54,582 Ну вот. 508 00:22:54,666 --> 00:22:57,752 Последние конфеты, оставшиеся с Хэллоуина. 509 00:22:57,836 --> 00:23:01,548 Обычно они меня радуют. А сейчас как-то не очень. 510 00:23:01,631 --> 00:23:04,300 Может, полегчает, когда съем. Давай, Лола! 511 00:23:04,384 --> 00:23:08,680 Сейчас приду домой, лягу в ванную и слопаю добычу. 512 00:23:08,763 --> 00:23:09,722 Что там? 513 00:23:09,806 --> 00:23:12,350 Лола? Вот чёрт. 514 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 Что за грохот? 515 00:23:16,229 --> 00:23:17,605 Кто бы это мог быть? 516 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 Вот это да! Рог изобилия! 517 00:23:21,609 --> 00:23:26,322 В этот День благодарения мне есть за что благодарить! 518 00:23:27,657 --> 00:23:28,616 Идем, Луда. 519 00:23:28,700 --> 00:23:32,328 Посмотрим, вдруг на дне тостера остался пригоревший сыр. 520 00:23:33,913 --> 00:23:38,042 Стресс. У меня уже стресс накануне Рождества. 521 00:23:39,961 --> 00:23:41,254 Эй! Чего тебе? 522 00:23:41,337 --> 00:23:44,007 Я попробовал индейку. Она превосходна. 523 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 Надо было есть горячей! 524 00:23:46,176 --> 00:23:48,511 Ты прав. Надо было сразу съесть. 525 00:23:48,595 --> 00:23:50,513 Постой-ка! 526 00:23:50,597 --> 00:23:51,931 Ты со мной согласился? 527 00:23:52,015 --> 00:23:54,309 Хочешь вернуть мою медстраховку? 528 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Нет. Я знаю, они все жулики. 529 00:23:56,436 --> 00:23:57,979 Я просто хотел поговорить. 530 00:23:58,062 --> 00:24:00,940 Тебе нелегко проводить праздник не во Флориде? 531 00:24:01,024 --> 00:24:03,651 Не знаю. Знаешь, всё как-то иначе. 532 00:24:03,735 --> 00:24:05,820 Да, я тоже так подумал. 533 00:24:05,904 --> 00:24:09,324 И ты… Ты скучаешь по деду? 534 00:24:09,407 --> 00:24:12,535 Ну конечно. Он же мой отец. Вопросики у тебя. 535 00:24:12,619 --> 00:24:14,537 Но папа, он был таким злым. 536 00:24:14,621 --> 00:24:16,456 Он не был злым, он был жестким. 537 00:24:16,539 --> 00:24:18,082 И я жесткий. 538 00:24:18,166 --> 00:24:21,544 Да, он не умел это выразить. Но я знал, что он любит меня. 539 00:24:21,628 --> 00:24:23,379 А я тебя, пап. 540 00:24:23,463 --> 00:24:28,510 Я рад, что тебе понравилась индейка, сынок. Оглядываясь назад, 541 00:24:28,593 --> 00:24:31,471 я сожалею о том, как проголосовал на выборах. 542 00:24:34,974 --> 00:24:38,144 Ого, привет. Какими судьбами? 543 00:24:38,228 --> 00:24:41,981 Слушай, знаю, ты всё еще зла на меня из-за Самиры. 544 00:24:42,065 --> 00:24:45,693 Но у меня всё так ужасно. Мне нужно с кем-то поговорить. 545 00:24:45,777 --> 00:24:48,780 Вот чёрт. Ладно, что случилось? 546 00:24:48,863 --> 00:24:51,491 Мои родители уже не будут вместе. 547 00:24:51,574 --> 00:24:53,535 О, милая. 548 00:24:53,618 --> 00:24:57,622 А отец с Сырной телкой заделали сырного монстрика с острыми зубищами. 549 00:24:57,705 --> 00:24:58,873 Потом объяснишь. 550 00:24:58,957 --> 00:25:02,669 Похоже, моя семья официально перестала существовать. 551 00:25:02,752 --> 00:25:05,922 Мне так жаль, Джесси. Это ужасно! 552 00:25:06,005 --> 00:25:09,425 Прости, что рассорила вас с Самирой. 553 00:25:09,509 --> 00:25:11,052 Да ничего. 554 00:25:11,135 --> 00:25:14,013 Твоей вины в этом нет. Хотя, немного есть. 555 00:25:14,097 --> 00:25:15,807 Но я всё равно люблю тебя. 556 00:25:16,766 --> 00:25:17,934 Я тоже тебя люблю. 557 00:25:18,810 --> 00:25:20,937 Ну разве она не лучшая? 558 00:25:21,020 --> 00:25:22,814 Да, так и есть. 559 00:25:22,897 --> 00:25:25,358 Я рада, что ты зашла. Я скучала по тебе. 560 00:25:25,441 --> 00:25:26,568 Я тоже скучала. 561 00:25:29,404 --> 00:25:31,614 Джесси, это круто! 562 00:25:31,698 --> 00:25:32,532 Знаю! 563 00:25:32,615 --> 00:25:34,450 Такого я не ожидала. 564 00:25:34,534 --> 00:25:36,953 Жаль, что всё это глюки. Получай вилы! 565 00:25:37,954 --> 00:25:40,373 - Охренела? - Говорила же, пощечина лучше. 566 00:25:40,456 --> 00:25:41,749 Эй, ты в порядке? 567 00:25:41,833 --> 00:25:46,045 Прости. Вообще-то… Мне домой пора. 568 00:25:46,129 --> 00:25:48,172 Спасибо за разговор. Пока. 569 00:25:48,256 --> 00:25:50,466 Стой! А поцеловать ее по-настоящему? 570 00:25:51,175 --> 00:25:53,136 Благожаб! Приветик! 571 00:25:53,219 --> 00:25:55,930 Привет, Конни! С Днем благодарения! 572 00:25:56,014 --> 00:25:58,683 Я благодарен за то, что ты грудастая. 573 00:25:58,766 --> 00:26:00,435 Пошалим? 574 00:26:00,518 --> 00:26:02,812 Сегодня День благодарения! Валяй! 575 00:26:04,355 --> 00:26:05,982 Запомню надолго! 576 00:26:06,065 --> 00:26:08,943 Отличный получился праздник! 577 00:27:01,079 --> 00:27:03,498 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова