1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,556 Vamos! Já assou, seu filho da mãe preguiçoso? 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,391 É um peru bonito, Marty. 4 00:00:15,475 --> 00:00:17,226 Barbara, não elogie a ave. 5 00:00:17,310 --> 00:00:21,230 Ela vai se achar, ficará seca e vai me decepcionar por anos. 6 00:00:21,314 --> 00:00:23,316 Falando nisso… Andrew! 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,609 Pai, você gritou? 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,612 Me ajude a pôr esta obra-prima na caixa de sapato. 9 00:00:27,695 --> 00:00:29,572 É meio errado 10 00:00:29,655 --> 00:00:32,658 levar um peru sem avisar na casa da família Birch. 11 00:00:32,742 --> 00:00:35,411 Está zoando? Quando provarem o meu peruzão, 12 00:00:35,495 --> 00:00:37,622 vão me coroar rei do Dia de Ação de Graças. 13 00:00:37,705 --> 00:00:39,582 Entre no carro, príncipe Bunda Gorda. 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,921 Gosto desse nome, príncipe Bunda Gorda, e eu me curvo ao seu rabo mole. 15 00:00:45,004 --> 00:00:47,173 Espere! Não no porta-malas. 16 00:00:47,256 --> 00:00:49,467 Não posso levá-lo no banco de trás? 17 00:00:49,550 --> 00:00:52,887 Quê? E deixar cair gordura quente no banco? Está louco? 18 00:00:52,970 --> 00:00:54,764 Maury? Não vai vir aqui? 19 00:00:54,847 --> 00:00:58,309 Adoraria me espremer perto das sandálias do seu pai, 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,061 mas vou jogar futebol de toque. 21 00:01:00,144 --> 00:01:02,396 O John Wayne Bobbit vai vir me buscar. 22 00:01:02,480 --> 00:01:04,524 -O quê? -Acenda a lanterna, idiota! 23 00:01:04,607 --> 00:01:05,942 E endireite esse peru. 24 00:01:06,025 --> 00:01:07,944 Pai, não! Mamãe! 25 00:01:08,027 --> 00:01:09,904 Respire fundo, Andrew! 26 00:01:43,229 --> 00:01:47,441 A Escola Bridgeton recebe com orgulho a inspiração para a nova mascote, 27 00:01:47,525 --> 00:01:49,026 Steven Van Zandt! 28 00:01:49,110 --> 00:01:52,905 Meninas, vou deixar vocês apertarem minhas mãos de Steven Van. 29 00:01:52,989 --> 00:01:55,867 E agora, o carro vai me levar pro aeroporto. 30 00:01:56,492 --> 00:01:59,871 Não creio que a Jessi e a Ali conheceram o pequeno Steven! 31 00:01:59,954 --> 00:02:04,709 O que eu não daria pra papada dele enterrar na minha chavasca. 32 00:02:04,792 --> 00:02:08,588 Não quero pensar na Jessi, nem na Ali e nem na sua chavasca. 33 00:02:08,671 --> 00:02:11,465 Estou animada! Minhas primas vêm para o Dia de Ação de Graças! 34 00:02:11,549 --> 00:02:13,384 Aquelas delícias de Atlanta! 35 00:02:13,467 --> 00:02:17,722 A sua prima Lena tem uma coisa que me faz querer cair de costas 36 00:02:17,805 --> 00:02:20,141 e abrir a minha vulva para o céu! 37 00:02:20,224 --> 00:02:22,393 Puxa vida! Elas chegaram! 38 00:02:23,186 --> 00:02:24,687 E aí, tio Phil? 39 00:02:24,770 --> 00:02:28,065 Vou abrir uma exceção, pois eu sou o maluco no pedaço. 40 00:02:28,149 --> 00:02:30,193 Eu fiz mesmo essa piada? 41 00:02:30,276 --> 00:02:31,861 Ai, Deus, não. 42 00:02:31,944 --> 00:02:33,863 -Oi, gente! -Oi, priminha! 43 00:02:34,614 --> 00:02:38,034 Olhe essas tranças, você não as refez. 44 00:02:38,117 --> 00:02:41,913 O quê? Precisam ser refeitas? Mas doeram tanto na primeira vez. 45 00:02:41,996 --> 00:02:44,916 Missy, que tranças bagunçadas. Olhe essas pontas. 46 00:02:44,999 --> 00:02:47,585 Ela parece o Frederick Douglass. 47 00:02:47,668 --> 00:02:51,130 Tá, obrigada pelo elogio. Ele foi um grande abolicionista. 48 00:02:51,214 --> 00:02:53,299 Espero que todos estejam com fome. 49 00:02:53,382 --> 00:02:56,802 Fiz purê de couve-flor, couve-de-bruxelas com molho tempeh… 50 00:02:56,886 --> 00:02:59,555 -Tempeh? -…e tofu-peru com molho de nozes. 51 00:02:59,639 --> 00:03:01,265 Meu amor mandou bem! 52 00:03:01,349 --> 00:03:06,229 E eu quase esqueci. De sobremesa, torta de alfarroba! 53 00:03:06,312 --> 00:03:11,525 Torta de alfarroba! Um pedaço para você e um para mim 54 00:03:11,609 --> 00:03:14,904 -Caramba, eles são… -Os negros mais brancos do planeta? 55 00:03:14,987 --> 00:03:18,449 Sabe, vamos dar "uma volta". Segredinho com a sobrancelha. 56 00:03:18,532 --> 00:03:23,621 É, "uma volta". Quero respirar o ar fresco do Nordeste. Sobrancelhas. 57 00:03:23,704 --> 00:03:26,082 Qual é a das sobrancelhas? 58 00:03:26,165 --> 00:03:28,251 Ponha o casaco, Questlove. 59 00:03:29,168 --> 00:03:32,505 Nossa, a lombada da Avenida Ogden está chegando. 60 00:03:32,588 --> 00:03:35,091 -Hola. Oi. -Quem está falando? Quem falou? 61 00:03:35,174 --> 00:03:38,135 Nossa, desculpe. Não quis te assustar. 62 00:03:38,219 --> 00:03:39,303 Um peru falante? 63 00:03:39,387 --> 00:03:41,889 Eu sou um peru, mas meu nome é Fernando. 64 00:03:41,973 --> 00:03:43,391 Muito prazer, Fernando. 65 00:03:43,474 --> 00:03:45,518 Bem-vindo ao porta-malas do meu pai. 66 00:03:45,601 --> 00:03:48,437 Que educado. Quando seu pai estava me preparando, 67 00:03:48,521 --> 00:03:50,481 me chamou de cretino que não voa, 68 00:03:50,564 --> 00:03:52,900 indigno dos limões tapando o meu cu. 69 00:03:52,984 --> 00:03:56,737 Ele já me disse que se arrepende por eu ter saído do saco dele. 70 00:03:56,821 --> 00:03:59,448 Ay, Dios mío. Precisa se defender. 71 00:03:59,532 --> 00:04:02,285 Ei, sabe o que deixaria meu pai louco? 72 00:04:02,368 --> 00:04:04,787 -Mandar lavar o carro? -Nem é pra tanto. 73 00:04:04,870 --> 00:04:07,999 Mas eu pensei: e se eu me recusar a te comer? 74 00:04:08,082 --> 00:04:09,959 É óbvio que eu amo essa ideia. 75 00:04:10,042 --> 00:04:14,755 É, o príncipe Bunda Gorda vai derrubar o poderoso rei… Caramba! 76 00:04:15,798 --> 00:04:16,841 Isso aí, Luda. 77 00:04:16,924 --> 00:04:20,553 Neste Dia de Ação de Graças, vamos roubar comida de casa em casa, 78 00:04:20,636 --> 00:04:25,933 e ninguém vai ligar porque o Papai Noel pode arrombar e entrar. 79 00:04:29,729 --> 00:04:33,482 "Ano"… Por que nenhum dos meus filhos me ligou este ano? 80 00:04:34,567 --> 00:04:37,862 Greg, esses tacos pré-prontos são deliciosos. 81 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Meu segredo é ignorar as instruções e improvisar. 82 00:04:41,032 --> 00:04:42,658 Curto improvisar com os tacos. 83 00:04:42,742 --> 00:04:45,578 Ah! "Improvisar com os tacos." 84 00:04:45,661 --> 00:04:47,163 Parece divertido. 85 00:04:47,246 --> 00:04:49,999 Jessi! Tacos são vaginas. 86 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 Primeira aula na escola de monstros. 87 00:04:52,543 --> 00:04:54,879 Mãe, o que foi? Por que a felicidade? 88 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 Não queria te incomodar por estar de bom humor. 89 00:04:58,341 --> 00:05:01,052 -Adolescentes. Não é, Caitlin? -Súper. 90 00:05:01,135 --> 00:05:03,679 Greg, tem uma sujeira no seu cabelo. 91 00:05:03,763 --> 00:05:06,849 Ah, sim. Explodiu molho no depósito no trabalho. 92 00:05:06,932 --> 00:05:08,642 -Tudo bem, eu pego. -Obrigado. 93 00:05:08,726 --> 00:05:12,229 Não estou me sentindo muito bem. Vou descansar um pouco. 94 00:05:13,314 --> 00:05:16,650 A Garota Queijo cansou da energia sexual dos seus pais. 95 00:05:16,734 --> 00:05:18,611 -"Energia sexual"? -Sei não, Connie. 96 00:05:18,694 --> 00:05:21,322 Estou sentindo "energia do amor". 97 00:05:21,405 --> 00:05:23,866 Não acha que eles vão reatar, acha? 98 00:05:23,949 --> 00:05:27,119 Isso! Mamãe e papai apaixonados de novo! 99 00:05:27,203 --> 00:05:30,623 Eles vão transar, você vai ouvir e vai aprender. 100 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 Claro. Isso. 101 00:05:32,208 --> 00:05:35,378 Mas, também, vocês seriam uma família de novo. 102 00:05:35,461 --> 00:05:36,837 Como os Juggalos. 103 00:05:38,214 --> 00:05:40,091 Greg, o que está acontecendo? 104 00:05:40,174 --> 00:05:41,675 Ah, acho que você sabe. 105 00:05:42,343 --> 00:05:45,679 Ei, o que estão fazendo? A Caitlin está na sala ao lado. 106 00:05:45,763 --> 00:05:47,431 -Ah, bem lembrado. -O quê? 107 00:05:47,515 --> 00:05:49,767 Vou matar a Caitlin. Não quer isso? 108 00:05:49,850 --> 00:05:51,310 Sim, mas não de verdade! 109 00:05:51,394 --> 00:05:53,312 Tarde demais. Já puxei o pino. 110 00:05:53,396 --> 00:05:55,523 Vamos sair antes que exploda tudo. 111 00:05:57,149 --> 00:06:00,736 Estamos flutuando na nossa antiga casa. Que incrível. 112 00:06:00,820 --> 00:06:02,238 Como pode ser? 113 00:06:02,321 --> 00:06:05,783 -Parei de comer comida com maconha. -E eu de comer xoxota, filha. 114 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 Ah, legal. Nossa. 115 00:06:07,118 --> 00:06:10,037 Caramba, eu não sabia que queríamos tanto isso. 116 00:06:10,121 --> 00:06:12,706 -É. -Pena que nada disso é real. 117 00:06:13,499 --> 00:06:15,793 -Isso doeu. -Cale a boca, bebezinho. 118 00:06:15,876 --> 00:06:17,002 Ah, Greg! 119 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 Eles parecem muito felizes. 120 00:06:19,088 --> 00:06:22,425 É, mas como faremos para a Shannon parar de comer boceta? 121 00:06:22,508 --> 00:06:24,385 É tão gostoso. 122 00:06:24,468 --> 00:06:29,056 Jessi, meu coração. Meu coração dói! 123 00:06:29,140 --> 00:06:31,434 Ele foi mordido por um Drácula? 124 00:06:31,517 --> 00:06:34,854 Não! Ele é vítima do amor não correspondido. 125 00:06:34,937 --> 00:06:36,814 Nossos corações estão partidos! 126 00:06:36,897 --> 00:06:40,651 Partidos? Talvez devêssemos consertá-los no Genius Bar. 127 00:06:40,734 --> 00:06:43,904 Não, não temos AppleCare. Lembra? 128 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 -Jessi! -Jessi! 129 00:06:45,906 --> 00:06:47,867 AppleCare! 130 00:06:47,950 --> 00:06:51,871 Ah, querida. Estamos animados para conhecer seu novo namorado. 131 00:06:51,954 --> 00:06:55,583 Ele é o amor da sua vida? É ele quem vai amar pra sempre? 132 00:06:55,666 --> 00:06:57,209 Diga que não tem dúvidas. 133 00:06:57,293 --> 00:06:59,170 -Eu atendo! -Não, eu atendo! 134 00:06:59,253 --> 00:07:00,713 Saia, irmã do Nick! 135 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 Feliz Dia de Ação de Graças! 136 00:07:02,923 --> 00:07:05,426 Desde já, peço desculpas por tudo. 137 00:07:05,509 --> 00:07:07,011 Trouxemos o peru bom! 138 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 Que grosseria a minha, claro. 139 00:07:09,138 --> 00:07:10,473 Você vai pro lixo! 140 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 Espere até provar esta ave suculenta! 141 00:07:12,892 --> 00:07:17,730 Vão perceber que nenhum de vocês fizeram nada de bom na vida! 142 00:07:17,813 --> 00:07:20,399 Oi, amigo. Tudo bem? 143 00:07:20,483 --> 00:07:21,317 Eu sei. 144 00:07:21,400 --> 00:07:24,820 A Jessi te disse sem rodeios que você é merda de cachorro. 145 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 Vou te dizer algo que vai te fazer bem. 146 00:07:27,323 --> 00:07:29,950 -Não vou comer o peru do meu pai. -Por quê? 147 00:07:30,034 --> 00:07:33,579 Porque eu vou me impor e vou fazer isso indiretamente. 148 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Beleza. 149 00:07:34,580 --> 00:07:37,249 Voltei. Você perdeu um jogão de futebol de toque. 150 00:07:37,333 --> 00:07:38,626 O O.J. ainda é bom. 151 00:07:38,709 --> 00:07:39,835 O.J. Simpson? 152 00:07:39,919 --> 00:07:42,963 Éramos eu, O.J., o assassino Buttafuoco, o Gillooly… 153 00:07:43,047 --> 00:07:47,468 Só os monstros dos anos 90. O Steven Seagal está mal. 154 00:07:48,219 --> 00:07:50,221 Deve ser o novo namorado da Leah. 155 00:07:50,304 --> 00:07:53,098 "Namorado"? Tinha prometido a Leah para mim. 156 00:07:53,182 --> 00:07:56,519 Deve ter sido um sonho erótico. Já te falei que não quero estar neles! 157 00:07:56,602 --> 00:07:58,687 Ah, Nick, eu não tenho controle. 158 00:07:59,271 --> 00:08:01,440 Olá, senhores. 159 00:08:01,524 --> 00:08:05,611 -Que porra é essa? -A Leah está namorando o Val Bilzerian? 160 00:08:05,694 --> 00:08:10,115 O pai do Val, Guy Bilzerian, também joga no jogo dos monstros dos anos 90. 161 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 -Sabe quem é a carona dele? -Alguém horrível? 162 00:08:12,368 --> 00:08:14,828 Não, o serial killer Robert Durst. 163 00:08:18,249 --> 00:08:21,377 Opa, ei. Isso é maconha de verdade? 164 00:08:21,460 --> 00:08:22,836 Lógico que é maconha. 165 00:08:22,920 --> 00:08:25,506 Só chapadas pra comer o molho de árvore da sua mãe. 166 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Legal. Superlegal. Está tudo ótimo. 167 00:08:27,925 --> 00:08:31,762 É só maconha, a droga de entrada, como dizem nas ruas. 168 00:08:31,845 --> 00:08:33,472 Ei, Missy, quer fumar? 169 00:08:33,556 --> 00:08:36,559 Não uso drogas. Quero que meu cérebro desenvolva! 170 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 Estamos te zoando. 171 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 É nossa priminha. Não vamos deixar você fumar. 172 00:08:41,564 --> 00:08:43,983 Que brincadeira maluca e desnecessária. 173 00:08:44,066 --> 00:08:45,401 Me pegaram. 174 00:08:45,484 --> 00:08:47,403 Missy, e a escola? 175 00:08:47,486 --> 00:08:50,364 Vejamos, comecei um grupo de afinidade, 176 00:08:50,447 --> 00:08:53,492 e o primeiro projeto foi tirar a mascote ofensiva da escola. 177 00:08:53,576 --> 00:08:54,994 A pequena Takiyah Thompson. 178 00:08:55,077 --> 00:08:57,496 Mas ninguém ouviu o meu plano de 20 tópicos… 179 00:08:57,580 --> 00:08:59,081 Vinte tópicos? Caramba! 180 00:08:59,164 --> 00:09:02,209 Missy! Gatinha! Por que você é tão nerd? 181 00:09:02,293 --> 00:09:04,253 Não sou nerd. Acho que não. 182 00:09:04,336 --> 00:09:07,047 Sou inteligente, apaixonada e comprometida. 183 00:09:07,131 --> 00:09:10,259 -Ela segue o pai mesmo. -A pequena tia Phil. 184 00:09:10,884 --> 00:09:14,138 Merda, suas primas legais também te acham nerd. 185 00:09:14,221 --> 00:09:16,432 Por que "também"? Quem mais acha? 186 00:09:16,515 --> 00:09:18,851 Bom, eu e todo mundo na escola. 187 00:09:18,934 --> 00:09:21,186 Por isso que ninguém ouviu seu plano. 188 00:09:21,270 --> 00:09:23,439 Ninguém quer ouvir uma nerd. 189 00:09:23,522 --> 00:09:26,400 As pessoas ouviam o Obama. O Barack Obama? 190 00:09:26,483 --> 00:09:28,235 O Obama não é nerd! 191 00:09:28,319 --> 00:09:30,654 Ele cheirava no jornal de Harvard. 192 00:09:30,738 --> 00:09:34,825 Ah, é? Bom, o Obama já fez isso aqui? 193 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 -Toda hora! -Porra! 194 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Missy, não! Por que fez isso? 195 00:09:38,495 --> 00:09:39,997 Porque eu não sou nerd! 196 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Sou a primeira presidente negra dos EUA. 197 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 E a minha esposa é mais legal que eu! 198 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 -Quinta, fodeu, cara. -Caramba! 199 00:09:49,381 --> 00:09:51,342 Chapada, vai ficar mais estranha. 200 00:09:54,303 --> 00:09:57,097 Ah, é! Devo estar atordoada e confusa 201 00:09:57,181 --> 00:10:00,601 porque tenho certeza que vi o Papai Noel fazendo parkour! 202 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 Feliz Dia de Ação de Graças! 203 00:10:09,610 --> 00:10:15,115 Val, quando a sua família abandonou o Jay nas férias, e liguei pra sua mãe, 204 00:10:15,199 --> 00:10:17,076 foi o seu peido no telefone? 205 00:10:17,159 --> 00:10:19,036 -Mãe! -Tudo bem, sou um Bilzerian. 206 00:10:19,119 --> 00:10:22,998 Fui criado pelo patriarcado imperfeito. Por isso, é bom ter vindo. 207 00:10:23,082 --> 00:10:24,583 Tem calor neste lar. 208 00:10:24,667 --> 00:10:28,087 Tipo o calor da sua porra na bolacha que tentou me fazer comer? 209 00:10:28,170 --> 00:10:32,299 -Quase parei de curtir bolachas! -Você gozou no nosso sofá faz uma semana! 210 00:10:32,383 --> 00:10:35,052 Essa é a minha deixa. Volte pra cozinha. 211 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Eles têm razão. 212 00:10:36,261 --> 00:10:40,099 Já fiz coisas de que não me orgulho, mas a Leah me faz diferente. 213 00:10:40,182 --> 00:10:41,975 Ela é muito especial. 214 00:10:42,059 --> 00:10:45,062 Bem, está certo. Ela é muito especial. 215 00:10:45,145 --> 00:10:47,064 Você também é especial, amor. 216 00:10:47,147 --> 00:10:48,148 Isso é injusto! 217 00:10:48,232 --> 00:10:51,402 Um merda como o Val Bilzerian conseguiu achar o amor? 218 00:10:51,485 --> 00:10:55,739 E você, um gatinho certificado, foi rejeitado pela Jessi? 219 00:10:55,823 --> 00:10:57,324 Mas que piada. 220 00:10:57,408 --> 00:11:01,120 Ação de Graças existe para unir as pessoas! 221 00:11:01,203 --> 00:11:03,956 Nossa, amei o seu chapéu. 222 00:11:04,039 --> 00:11:06,709 Fiz na escola. É feito de papel. 223 00:11:06,792 --> 00:11:09,962 Você é muito velho ou muito jovem? 224 00:11:10,045 --> 00:11:13,841 O tempo é uma pizza de frigideira. então cuide do seu, gato. 225 00:11:14,466 --> 00:11:16,969 Tudo bem, querida? Mal tocou nas empanadas. 226 00:11:17,052 --> 00:11:19,304 É, não estou com muita fome agora. 227 00:11:19,972 --> 00:11:22,808 Difícil ter apetite prestes a levar um fora! 228 00:11:23,350 --> 00:11:24,727 Otária. 229 00:11:24,810 --> 00:11:27,813 Greg, lembra do primeiro Dia de Ação de Graças em família? 230 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Opa! 231 00:11:28,981 --> 00:11:30,566 A Jujuba tinha acabado de nascer. 232 00:11:30,649 --> 00:11:33,569 Sua mãe estava exausta, e eu tinha que caçar e colher. 233 00:11:33,652 --> 00:11:35,195 Pegar comida no Quiznos. 234 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 Tá, meritíssima. Em minha defesa, você queria comida quente. 235 00:11:38,866 --> 00:11:41,827 Meu tio teve um infarto num Quiznos. 236 00:11:41,910 --> 00:11:43,787 Que pena, amor. 237 00:11:43,871 --> 00:11:45,956 Sinta o clima no ar, Caitlin. Porra! 238 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 Sério, cara, o amor está renascendo. 239 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 Renascendo pra caralho! 240 00:11:51,170 --> 00:11:52,337 Com licença. 241 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 Esse papo familiar me faz sentir 242 00:11:54,715 --> 00:11:58,177 que é a hora perfeita de te dizer algo grande, Jujuba. 243 00:11:58,260 --> 00:11:59,386 Mesmo, Greg? Agora? 244 00:11:59,470 --> 00:12:03,432 Ele vai largar a Caitlin pela minha mãe no Dia de Ação de Graças? 245 00:12:03,515 --> 00:12:08,187 Ei, Garota Queijo, divirta-se pra achar pintos em desconto na Black Friday! 246 00:12:08,270 --> 00:12:09,563 -Caitlin e eu… -Porra! 247 00:12:09,646 --> 00:12:11,607 …estamos com um queijinho no forno! 248 00:12:11,690 --> 00:12:12,691 -Como é? -Quê? 249 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 Vamos ter um bebê! 250 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 -Não! -Ah, merda! 251 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Vamos ter uma família! 252 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Você já tem uma família, babaca! 253 00:12:20,282 --> 00:12:22,618 E não queremos um bebê de queijo! 254 00:12:22,701 --> 00:12:24,411 Sou intolerante à lactose! 255 00:12:24,495 --> 00:12:26,413 Posso sair da mesa? 256 00:12:26,497 --> 00:12:28,081 -Jessi! -Jujuba, está bem? 257 00:12:28,165 --> 00:12:32,252 Sim, estou. Só preciso sair daqui agora. 258 00:12:32,878 --> 00:12:35,964 Ei, cabelinho! O que achou do meu peru? Gostoso, né? 259 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 Muito bom, Sr. Glouberman. 260 00:12:38,175 --> 00:12:40,219 Diane! O que achou do meu peru? 261 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 Não faz você odiar seu marido? 262 00:12:42,137 --> 00:12:45,098 Não, mas está bem úmido, Marty. Qual é o segredo? 263 00:12:45,182 --> 00:12:46,225 -Raiva! -Claro. 264 00:12:46,308 --> 00:12:48,227 Tem que ofender o peru! 265 00:12:48,310 --> 00:12:50,062 Isso retém o líquido. 266 00:12:50,145 --> 00:12:53,774 Aprendi esse truque com meu pai, e ele aprendeu com o dele. 267 00:12:53,857 --> 00:12:55,818 É o jeito Glouberman. 268 00:12:55,901 --> 00:13:00,280 Eu me lembro, nos Dias de Ação de Graças, do meu pai preparando aquela ave inútil. 269 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 Seu peru idiota. 270 00:13:01,865 --> 00:13:05,244 Minha família vai te comer e te cagar. Você não é nada! 271 00:13:05,327 --> 00:13:07,704 E antes dele era o meu avô Shlomo. 272 00:13:07,788 --> 00:13:10,999 Na Grande Depressão, ele só tinha um pombo de rua, 273 00:13:11,083 --> 00:13:14,294 mas ele o xingava até ficar com gosto de peru! 274 00:13:14,378 --> 00:13:17,339 Seu pombo estúpido, você é uma ave repulsiva. 275 00:13:17,422 --> 00:13:19,967 Você é um rato com asas, só isso. 276 00:13:20,050 --> 00:13:23,470 E quem esqueceria do meu bisavô Chaim no bairro judeu? 277 00:13:23,554 --> 00:13:25,514 Sequer havia uma ave! 278 00:13:25,597 --> 00:13:27,724 Seu repolho idiota! 279 00:13:27,808 --> 00:13:31,186 Deus nem te concedeu a honra de ser uma alface! 280 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Você conta histórias bem, pai. 281 00:13:35,649 --> 00:13:39,069 Mas hoje não vou comer o seu peru. 282 00:13:39,152 --> 00:13:41,947 -Ai, Deus. -Não vai comer o meu peru? 283 00:13:42,030 --> 00:13:43,991 Não vai passar pelos meus lábios! 284 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 Ah, sim, vai passar! 285 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 -Vai comer meu peru. -Vou nada, seu velho puto! 286 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 -Merda! -Marty, Andrew, parem já! 287 00:13:51,623 --> 00:13:54,167 Não vou comer o Fernando. Ele me ouve. 288 00:13:54,251 --> 00:13:55,919 Elliot, faça alguma coisa! 289 00:13:56,003 --> 00:14:00,257 Vai, Andrew. Vai, Marty! É Ação de Graças! Amo vocês. 290 00:14:00,340 --> 00:14:01,216 Marty! 291 00:14:01,758 --> 00:14:04,219 -Coma, seu ingrato! -Segure o nariz dele. 292 00:14:04,303 --> 00:14:05,637 Eu te odeio! 293 00:14:05,721 --> 00:14:07,806 Queria que o Dr. Birch fosse o meu pai! 294 00:14:07,890 --> 00:14:10,017 E eu que o peru fosse meu filho! 295 00:14:10,100 --> 00:14:12,352 Já chega, vocês dois! Vamos embora! 296 00:14:12,436 --> 00:14:15,314 Devem ter se arrependido de nos convidar. 297 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Só um pouco. 298 00:14:16,315 --> 00:14:18,358 Ah, é? Vou levar o meu peru. 299 00:14:18,442 --> 00:14:20,027 Vamos! Na caixa. Vamos. 300 00:14:20,110 --> 00:14:23,155 Andrew, fiz um vídeo com seu pai te forçando a comer 301 00:14:23,238 --> 00:14:24,865 pro seu futuro terapeuta. 302 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 Vou dar este nome: "Papai fode o rosto do filho com carne." 303 00:14:29,036 --> 00:14:33,624 Estou pronta para comer, gente! É só jogar na minha boca. 304 00:14:33,707 --> 00:14:35,042 Missy, calma. 305 00:14:35,125 --> 00:14:40,047 Acho que eu fico irada com esses dedos com pontas grandes. 306 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 Droga. Essa vadia vai ferrar a gente. 307 00:14:42,716 --> 00:14:45,552 Ui, ui, ui, ela é tão linda! 308 00:14:45,636 --> 00:14:47,971 Bom, família, eu queria começar 309 00:14:48,055 --> 00:14:50,807 reconhecendo que estamos em terras indígenas. 310 00:14:50,891 --> 00:14:54,561 E, é claro, quero agradecer à minha amada Monica 311 00:14:54,645 --> 00:14:59,274 porque o meu coração bate somente por você, amor! 312 00:15:00,692 --> 00:15:02,486 Nossa! Cyrus! 313 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Eu fiz isso? 314 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 Missy, o que deu em você? 315 00:15:09,242 --> 00:15:11,453 A bebezinha ali está chapada. 316 00:15:11,536 --> 00:15:12,746 -Chapada? Não! -Quê? 317 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 Nem chapada, nem redonda! 318 00:15:15,374 --> 00:15:19,044 Meu Deus, minha filha está sob a influência de drogas! 319 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Meninas, o que houve na caminhada? 320 00:15:21,213 --> 00:15:23,799 -A Lena deu maconha pra ela! -Não, a Missy que pegou. 321 00:15:23,882 --> 00:15:27,678 Não acredito que vocês fumaram maconha na frente dela! 322 00:15:27,761 --> 00:15:32,683 Cyrus-Byrus Foreman-Greenwald, não chame as minhas filhas de desordeiras. 323 00:15:32,766 --> 00:15:35,310 -Obrigada, mãe! -Quietas. Estão fodidas! 324 00:15:35,394 --> 00:15:38,188 -Missy, que merda? -Por que tem que agir assim? 325 00:15:39,982 --> 00:15:42,442 Mona, não gosto mais de ficar chapada! 326 00:15:42,526 --> 00:15:43,860 Também estou surtando. 327 00:15:43,944 --> 00:15:47,447 Sua avó está olhando pra mim. Acho que ela consegue me ver. 328 00:15:47,531 --> 00:15:49,449 Tem que ir embora, Mona. 329 00:15:49,533 --> 00:15:51,076 Droga! 330 00:15:52,995 --> 00:15:55,539 Feliz Dia de Ação de Graças, seu desgraçado. 331 00:15:55,622 --> 00:15:57,708 Nossa, Jay. Por que está no meu li… 332 00:15:57,791 --> 00:15:59,751 Ah, você vai foder o peru? 333 00:15:59,835 --> 00:16:03,797 Quê? Eu nunca foderia um peru no lixo. Não pense isso de mim. 334 00:16:03,880 --> 00:16:05,716 -Tá. -Peru no lixo? 335 00:16:05,799 --> 00:16:07,509 Isso é pra comer! 336 00:16:07,592 --> 00:16:09,845 Sabia do namoro do Val e da Leah? 337 00:16:09,928 --> 00:16:12,973 Quê? Ah, meu Deus! Que incrível. 338 00:16:13,056 --> 00:16:15,308 -Então, vou ser seu tio! -Não vai, não. 339 00:16:15,392 --> 00:16:19,604 Ei, não fale assim com o tio Jay. Me trate com respeito! 340 00:16:19,688 --> 00:16:21,857 Jay, saia da porra da minha casa! 341 00:16:21,940 --> 00:16:24,026 Luda! Vamos embora. 342 00:16:25,736 --> 00:16:29,031 "Lixeira". Caguei na lixeira. 343 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 Meu pai é um idiota. 344 00:16:30,782 --> 00:16:33,618 Estou bravo, envergonhado, humilhado. 345 00:16:33,702 --> 00:16:35,912 Tudo isso, Maury. 346 00:16:35,996 --> 00:16:38,081 Sinceramente, não sei o que dizer. 347 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 -Talvez o público deva decidir. -O quê? 348 00:16:40,792 --> 00:16:44,463 Devo dizer ao Andrew para bater uma ou se matar? 349 00:16:44,546 --> 00:16:48,550 -Não, ah… Não. -Envie "Bater" ou "Morrer" para 6969. 350 00:16:48,633 --> 00:16:49,843 Que porra é essa? 351 00:16:49,926 --> 00:16:52,137 Foi por pouco. Que medo. 352 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 E são fãs da série. 353 00:16:54,014 --> 00:16:55,724 Espero que fique de pau duro. 354 00:16:55,807 --> 00:16:58,060 Pau duro? Como? Estou faminto! 355 00:16:58,143 --> 00:17:00,062 Ainda tem peru de porta-malas. 356 00:17:00,145 --> 00:17:02,898 Coma uma carninha pra poder bater uminha? 357 00:17:02,981 --> 00:17:05,901 Coloque um molho para sair no seu molho. 358 00:17:05,984 --> 00:17:08,361 -Pegue o recheio… -Já entendemos. Chega. 359 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 Bom, vamos falar com o público 360 00:17:10,363 --> 00:17:12,282 para ver se querem mais uma vez? 361 00:17:13,408 --> 00:17:16,244 Ah, para, por que colocou a opção de morrer? 362 00:17:16,328 --> 00:17:18,455 Não coloquei. Dá medo de verdade. 363 00:17:19,581 --> 00:17:21,333 Como você aceita isso? 364 00:17:21,416 --> 00:17:24,211 Sei lá. A Caitlin e o seu pai têm afinidade. 365 00:17:24,294 --> 00:17:26,922 E são idiotas que não sabem usar camisinhas… 366 00:17:27,005 --> 00:17:30,175 Jessi, sabe que seu pai nem tem grana pra comprá-las. 367 00:17:30,258 --> 00:17:32,677 Só que a Caitlin faz o seu pai feliz. 368 00:17:32,761 --> 00:17:35,597 -Você e o pai estavam rindo. -Estamos tentando nos dar bem. 369 00:17:35,680 --> 00:17:40,644 Parecia que vocês iam… Não sei. Esqueça. 370 00:17:40,727 --> 00:17:41,812 Meu amor, achou… 371 00:17:41,895 --> 00:17:44,439 É idiota. Eu sei. Esqueça. 372 00:17:44,523 --> 00:17:46,441 Filha, eu amo o seu pai 373 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 e, por você, sempre estaremos um na vida do outro, 374 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 mas eu gosto de mulheres. 375 00:17:51,446 --> 00:17:54,366 Quero beijá-las, abraçá-las, cheirá-las, quero… 376 00:17:54,449 --> 00:17:57,285 -Tá, mãe. -São gostosas. O que posso dizer? 377 00:17:57,369 --> 00:18:00,080 Toque, toque? Oi, Jujuba. Como está? 378 00:18:00,163 --> 00:18:02,082 -Mal, pai. -Talvez isso te anime. 379 00:18:02,165 --> 00:18:04,376 Quer conhecer o bebê queijo? 380 00:18:04,459 --> 00:18:06,837 -Do que está falando? -Não é adorável? 381 00:18:06,920 --> 00:18:11,383 Meu nome é Bebê Queijo! Troque minha fralda! 382 00:18:11,466 --> 00:18:13,885 Porra, seus dentes parecem afiados! 383 00:18:13,969 --> 00:18:18,306 Vou pegar no seu cabelo com o meu punho gordo! 384 00:18:18,390 --> 00:18:21,393 Não, o Bebê Queijo está estourando todos os balões! 385 00:18:21,476 --> 00:18:22,894 -Quê? -Certo. 386 00:18:22,978 --> 00:18:25,355 Vamos tirar o peso morto. Foi mal, Jessi! 387 00:18:25,438 --> 00:18:26,314 Ei! 388 00:18:26,398 --> 00:18:28,150 Camisinhas são para milionários. 389 00:18:28,233 --> 00:18:31,319 -Jessi! Isso é terrível. -Eu sei! 390 00:18:31,403 --> 00:18:33,029 Ainda bem que não é real! 391 00:18:33,905 --> 00:18:35,740 Pode parar de me bater? 392 00:18:35,824 --> 00:18:38,660 Tá, na próxima, vou te cutucar com um tridente. 393 00:18:38,743 --> 00:18:40,203 Jess, você está bem? 394 00:18:40,287 --> 00:18:42,539 Sim, só preciso de um pouco de ar. 395 00:18:43,874 --> 00:18:45,417 Este lugar é um lixo. 396 00:18:46,751 --> 00:18:49,546 -E aí, rapaz? -Olha só, estou de olho em você. 397 00:18:49,629 --> 00:18:54,134 Ah, é? O que descobriu, detetive? Que vou foder a sua irmã até ela chorar? 398 00:18:54,217 --> 00:18:55,969 "Chorar"? Espere, o quê? 399 00:18:56,052 --> 00:19:00,015 Vou transar com a sua irmã na sua cama com o meu pau. 400 00:19:00,682 --> 00:19:01,975 Feliz Dia de Ação de Graças! 401 00:19:02,058 --> 00:19:06,146 Devorar 402 00:19:08,690 --> 00:19:12,652 Merda, aquele vulcão careca raivoso faz um peru gostoso. 403 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 -Oi. -Olá, Fernando. 404 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Lamento por te comer. 405 00:19:16,198 --> 00:19:19,451 Tudo bem. Eu ofereceria o meu rabo gostoso, mas acabou. 406 00:19:19,534 --> 00:19:24,122 Pois é. Meu pai suado o engoliu como se fosse o antídoto pra um veneno. 407 00:19:24,206 --> 00:19:26,875 O homem é um selvagem. Um selvagem, é sim! 408 00:19:26,958 --> 00:19:30,587 Ele é um porre, claro, mas pensei na história que ele contou. 409 00:19:30,670 --> 00:19:32,297 Com os pombos e o repolho? 410 00:19:32,380 --> 00:19:36,259 É, mas também sobre como a raiva assombra a família há gerações. 411 00:19:36,343 --> 00:19:39,763 O meu avô se gabava de ter inventado a raiva do trânsito. 412 00:19:39,846 --> 00:19:42,933 É o primeiro Dia de Ação de Graças sem o seu vô. 413 00:19:43,016 --> 00:19:46,895 -Deve ser difícil pra ele. -Não acho que ele tenha sentimentos. 414 00:19:46,978 --> 00:19:49,564 Ele só se importa com o banco caro do carro 415 00:19:49,648 --> 00:19:51,816 e o peru idiota dele. Não se ofenda. 416 00:19:51,900 --> 00:19:52,943 Não me ofendi. 417 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 Mas é possível que eu seja mais do que um peru? 418 00:19:55,904 --> 00:19:57,614 Como assim? Tipo um ganso? 419 00:19:57,697 --> 00:19:59,532 Ganso é uma ave de merda. Não! 420 00:19:59,616 --> 00:20:02,702 Estou dizendo que talvez todos os Gloubermans nervosos 421 00:20:02,786 --> 00:20:05,413 expressavam amor com um peru delicioso. 422 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Alto lá, peru gostoso. 423 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 Está dizendo que você é o jeito de amar do meu pai? 424 00:20:09,960 --> 00:20:11,503 -Talvez. -Minha nossa. 425 00:20:11,586 --> 00:20:16,508 Ele estava tentando enfiar o amor dele na minha boca à força, e eu recusei. 426 00:20:16,591 --> 00:20:19,678 Você se preocupou em reagir à raiva dele com a sua. 427 00:20:19,761 --> 00:20:22,013 Nossa, que peru bizarramente perspicaz. 428 00:20:22,097 --> 00:20:23,473 São os hormônios. 429 00:20:23,556 --> 00:20:27,560 Andrew, talvez você possa quebrar o ciclo de raiva dos Gloubermans. 430 00:20:27,644 --> 00:20:29,271 O que acha, público? 431 00:20:29,354 --> 00:20:31,648 Ele deve quebrar o ciclo ou deve… 432 00:20:31,731 --> 00:20:33,149 Não! Chega de votos. 433 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 Vou escolher o que eu quero. 434 00:20:36,778 --> 00:20:37,779 Assustador. 435 00:20:38,405 --> 00:20:40,740 Mona, agora minhas primas me odeiam! 436 00:20:40,824 --> 00:20:43,535 Sua vida é uma merda! 437 00:20:43,618 --> 00:20:47,163 Melissa, nunca achei que te diria isso, mas está de castigo. 438 00:20:47,247 --> 00:20:51,459 -Sem atividades depois da escola! -E daí? Ninguém quer andar comigo. 439 00:20:51,543 --> 00:20:52,502 Não faz diferença. 440 00:20:52,585 --> 00:20:56,840 -Bom, então, nada de rádio pública! -A programação deles envelheceu! 441 00:20:56,923 --> 00:21:00,010 Tá, você ainda está muito chapada! 442 00:21:00,093 --> 00:21:01,344 Vá pro seu quarto! 443 00:21:01,428 --> 00:21:04,139 Tudo bem! Vou fazer isso e vou levar torta. 444 00:21:04,222 --> 00:21:05,140 Não, Missy. 445 00:21:05,223 --> 00:21:08,768 Nada de torta de alfarroba 446 00:21:08,852 --> 00:21:11,980 Você ficou chapada E estava meio boba 447 00:21:12,063 --> 00:21:14,190 Este é o pior Dia de Ação de Graças. 448 00:21:14,274 --> 00:21:15,984 Tirando o primeiro! 449 00:21:16,067 --> 00:21:20,113 O que fizemos com os indígenas desta terra é vergonhoso! 450 00:21:20,196 --> 00:21:22,073 "Torta" quer dizer vagina. 451 00:21:22,157 --> 00:21:25,910 É a segunda coisa que ensinam na escola de monstros hormonais. 452 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 Caramba, que vagina gostosa. 453 00:21:30,749 --> 00:21:32,751 Hoje foi muito especial. 454 00:21:32,834 --> 00:21:36,504 Em todo Dia de Ação de Graças, faço a minha mãe tomar remédios. 455 00:21:37,088 --> 00:21:38,757 Eu também me diverti. 456 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 Ei! Precisa saber de uma coisa. 457 00:21:41,676 --> 00:21:43,011 Estava nos observando? 458 00:21:43,094 --> 00:21:45,764 Tanto faz. Isso não… é importante. 459 00:21:45,847 --> 00:21:48,016 Sabe o que o Talentoso Sr. Cuzão me disse? 460 00:21:48,099 --> 00:21:49,225 -O Val? -Ele. 461 00:21:49,309 --> 00:21:53,730 Aquele vigarista disse que quer te foder até você chorar. 462 00:21:54,731 --> 00:21:57,400 Parece uma experiência bem positiva. 463 00:21:57,484 --> 00:22:00,195 E não é da sua conta. Boa noite, Nick! 464 00:22:00,278 --> 00:22:01,363 Mas que merda? 465 00:22:01,446 --> 00:22:03,948 O Val é um patife e a Leah não está nem aí? 466 00:22:04,032 --> 00:22:07,243 E você é um cara legal, e a Jessi não está nem aí. 467 00:22:07,327 --> 00:22:09,204 O amor não é uma merda? 468 00:22:09,287 --> 00:22:11,081 Ei, como você pode dizer isso? 469 00:22:11,164 --> 00:22:12,415 É um besouro-do-amor. 470 00:22:12,499 --> 00:22:14,793 Ou seja, sei melhor do que ninguém. 471 00:22:14,876 --> 00:22:16,127 Não me entenda mal, 472 00:22:16,211 --> 00:22:21,758 estar com uma garota é tão emocionante quanto segurar uma estrela na mão. 473 00:22:21,841 --> 00:22:23,468 -Sério? -Mas, de perto, 474 00:22:23,551 --> 00:22:29,099 essa estrela vai explodir na sua cara e derreter a pele dos seus ossos. 475 00:22:29,182 --> 00:22:32,477 Incrível. Obrigado por aparecer e destruir a minha vida. 476 00:22:32,560 --> 00:22:33,895 Espere aí, amiguinho. 477 00:22:33,978 --> 00:22:36,731 Nossa, o Gratisapo. Lá vamos nós. 478 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 -Claro, é o Dia de Ação de Graças. -Não. 479 00:22:39,317 --> 00:22:40,652 Quando estou na merda, 480 00:22:40,735 --> 00:22:44,739 curto fazer uma lista de todas as coisas pelas quais sou grato. 481 00:22:44,823 --> 00:22:48,701 -Foda-se! -Ah, sou grato pela família 482 00:22:48,785 --> 00:22:49,661 Todos juntos! 483 00:22:49,744 --> 00:22:51,329 -Melhor? -Um pouco. 484 00:22:51,413 --> 00:22:53,581 Curti o som que fez quando bateu. 485 00:22:53,665 --> 00:22:57,710 Bom, é isso. Acabaram meus doces de Halloween. 486 00:22:57,794 --> 00:23:01,548 A embalagem diz "tamanho divertido", mas não é divertido. 487 00:23:01,631 --> 00:23:04,300 Será que eu devia fazer stand-up? Vai, Lola! 488 00:23:04,384 --> 00:23:08,763 Mal posso esperar pra chegar em casa e comer tudo isso na banheira. 489 00:23:08,847 --> 00:23:09,722 O que é aquilo? 490 00:23:09,806 --> 00:23:12,308 Lola? Porra. 491 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 Um barulho lá fora. 492 00:23:16,229 --> 00:23:17,605 Quem mais poderia ser? 493 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 Passada! Abundância! 494 00:23:21,609 --> 00:23:26,322 O Papai Ação de Graças sorriu para mim este ano. 495 00:23:27,657 --> 00:23:28,616 Vamos, Luda, 496 00:23:28,700 --> 00:23:32,328 vamos pra casa ver se tem queijo queimado na torradeira. 497 00:23:33,913 --> 00:23:38,042 "Estressado". Já estou estressado com o Natal. 498 00:23:40,044 --> 00:23:41,254 Ei! O que você quer? 499 00:23:41,337 --> 00:23:44,132 Comi um pouco do seu peru, e estava bem gostoso. 500 00:23:44,215 --> 00:23:46,092 É? Devia ter comido quente. 501 00:23:46,176 --> 00:23:48,636 Tem razão. Devia ter comido quente. 502 00:23:48,720 --> 00:23:50,513 Espere aí! 503 00:23:50,597 --> 00:23:51,931 Está concordando? 504 00:23:52,015 --> 00:23:54,309 Quer voltar pro meu plano de saúde? 505 00:23:54,392 --> 00:23:56,311 Não. Eu sei, são todos ladrões. 506 00:23:56,394 --> 00:23:57,937 Só queria conversar. 507 00:23:58,021 --> 00:24:00,940 Pai, foi difícil não ir pra Flórida este ano? 508 00:24:01,024 --> 00:24:03,693 Não sei. Sabe, foi diferente. 509 00:24:03,776 --> 00:24:05,570 É, eu também achei. 510 00:24:06,070 --> 00:24:09,532 Você também… tem saudades do vovô? 511 00:24:09,616 --> 00:24:12,494 Claro que sim. É o meu pai. Que pergunta é essa? 512 00:24:12,577 --> 00:24:14,537 Mas, pai, ele era tão cruel. 513 00:24:14,621 --> 00:24:16,456 Ele não era cruel, era durão. 514 00:24:16,539 --> 00:24:18,124 Ele era durão como eu 515 00:24:18,208 --> 00:24:21,544 e talvez não soubesse dizer, mas eu sabia que me amava. 516 00:24:21,628 --> 00:24:23,379 Eu também te amo, pai. 517 00:24:23,463 --> 00:24:28,510 Que bom que gostou do peru, filho. E, pensando bem, 518 00:24:28,593 --> 00:24:31,471 desculpe pelo meu voto naquelas pesquisas. 519 00:24:34,974 --> 00:24:38,144 Oi, é você. O que houve? 520 00:24:38,228 --> 00:24:41,981 Olha, sei que ainda está brava comigo por causa da Samira, 521 00:24:42,065 --> 00:24:45,777 mas minha vida está uma bagunça, e preciso desabafar com alguém. 522 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 Que merda! Tá, o que foi? 523 00:24:49,405 --> 00:24:51,491 Meus pais nunca mais vão voltar. 524 00:24:51,574 --> 00:24:53,535 Ah, minha linda. 525 00:24:53,618 --> 00:24:57,622 Meu pai e a Garota Queijo vão ter um bebê demônio de queijo com dentes. 526 00:24:57,705 --> 00:24:58,873 Falamos disso depois. 527 00:24:58,957 --> 00:25:02,710 E acho que a minha família acabou oficialmente. 528 00:25:02,794 --> 00:25:05,922 Sinto muito, Jessi, que droga! 529 00:25:06,005 --> 00:25:09,425 Desculpe por ter feito você e a Samira terminarem. 530 00:25:09,509 --> 00:25:11,052 Está tudo bem. 531 00:25:11,135 --> 00:25:14,013 Não é culpa sua, mesmo que seja um pouco. 532 00:25:14,097 --> 00:25:15,807 Mas eu ainda te amo. 533 00:25:16,766 --> 00:25:17,934 Eu também te amo. 534 00:25:18,810 --> 00:25:20,937 Ela não é a melhor? 535 00:25:21,020 --> 00:25:22,814 É, ela é. 536 00:25:22,897 --> 00:25:25,358 Que bom que veio aqui. Senti saudade. 537 00:25:25,441 --> 00:25:26,568 Senti também. 538 00:25:29,445 --> 00:25:32,532 -Jessi, isso é um tesão! -Eu sei! 539 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Não esperava por essa. 540 00:25:34,742 --> 00:25:36,953 Pena que não é real. Tridente! 541 00:25:37,954 --> 00:25:40,290 -Que merda? -Eu avisei, o tapa era melhor. 542 00:25:40,373 --> 00:25:41,833 Você está bem? 543 00:25:41,916 --> 00:25:46,045 Me desculpe. Na verdade, preciso voltar pra casa, tá? 544 00:25:46,129 --> 00:25:50,466 -Obrigada pela conversa. Tchau. -Calma, Jessi! Não quer beijá-la mesmo? 545 00:25:51,175 --> 00:25:53,094 Oi, Gratisapo! 546 00:25:53,177 --> 00:25:55,930 Oi, Connie! Feliz Dia de Ação de Graças. 547 00:25:56,014 --> 00:25:58,766 Eu, por exemplo, sou grato pelo seu peito. 548 00:25:58,850 --> 00:26:00,435 Me permite fazer a lancha? 549 00:26:00,518 --> 00:26:02,812 É Ação de Graças, gato. Devore! 550 00:26:04,355 --> 00:26:05,982 Obrigado pelas mamárias! 551 00:26:06,065 --> 00:26:08,943 Feliz Dia de Ação de Graças! 552 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 Legendas: Valmir Martins