1 00:00:06,049 --> 00:00:09,218 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,677 --> 00:00:13,556 Ayo! Apa kau sudah cokelat keemasan, dasar pemalas? 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,391 Kalkunnya tampak lezat, Marty. 4 00:00:15,475 --> 00:00:17,226 Barbara, jangan kau puji burung ini. 5 00:00:17,310 --> 00:00:21,230 Dia akan cepat puas dan kering dan mengecewakanku bertahun-tahun. 6 00:00:21,314 --> 00:00:23,316 Omong-omong soal… Andrew! 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,567 Ayah berteriak? 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,612 Bantu aku memasukkan mahakarya ini ke dalam kotak Zappos. 9 00:00:27,695 --> 00:00:29,572 Rasanya ada yang salah 10 00:00:29,655 --> 00:00:32,658 membawa kalkun tak diundang ke Thanksgiving Birch. 11 00:00:32,742 --> 00:00:33,576 Kau bercanda? 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,453 Saat mereka mencicipi burung lezatku, 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,622 mereka akan memahkotaiku raja Thanksgiving. 14 00:00:37,705 --> 00:00:39,582 Sekarang masuk ke mobil, Pangeran Gendut. 15 00:00:39,665 --> 00:00:44,921 Aku suka nama itu, Pangeran Gendut, dan aku tunduk pada bokongmu. 16 00:00:45,004 --> 00:00:47,215 Tunggu! Jangan di bagasi. 17 00:00:47,298 --> 00:00:49,467 Bisakah aku pegang kalkun di kursi belakang? 18 00:00:49,550 --> 00:00:52,887 Apa? Dan tumpahkan minyak panas di kain jok mahal? Kau sudah gila? 19 00:00:52,970 --> 00:00:54,847 Maury? Kau tak masuk bagasi bersamaku? 20 00:00:54,931 --> 00:00:58,267 Aku ingin masuk ke samping sandal ayahmu, 21 00:00:58,351 --> 00:01:00,061 tapi aku ada pertandingan futbol. 22 00:01:00,144 --> 00:01:02,396 John Wayne Bobbitt menjemputku sepuluh menit lagi. 23 00:01:02,480 --> 00:01:04,524 - Apa? - Nyalakan lampu depanmu, Bodoh! 24 00:01:04,607 --> 00:01:05,942 Dan jaga kalkunnya. 25 00:01:06,025 --> 00:01:07,860 Ayah, jangan! Ibu! 26 00:01:07,944 --> 00:01:09,904 Tarik napas, Andrew! 27 00:01:43,229 --> 00:01:47,441 SMP Bridgeton dengan bangga menyambut inspirasi maskot baru kita, 28 00:01:47,525 --> 00:01:49,026 Steven Van Zandt! 29 00:01:49,110 --> 00:01:52,780 Baiklah, kau boleh bersalaman dengan Steven Van. 30 00:01:52,864 --> 00:01:55,867 Sekarang, mobil akan mengantarku langsung ke bandara. 31 00:01:56,450 --> 00:01:59,871 Aku tak percaya Jessi dan Ali bertemu Steven Kecil! 32 00:01:59,954 --> 00:02:04,709 Akan kulakukan segalanya agar rokok dagingnya dikubur di lubangku. 33 00:02:04,792 --> 00:02:08,546 Aku tak mau memikirkan Jessi, atau Ali, atau lubangmu. 34 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Aku senang karena sepupuku datang untuk Thanksgiving! 35 00:02:11,549 --> 00:02:13,426 Awak Hotlanta! 36 00:02:13,509 --> 00:02:17,638 Ada yang menarik dari sepupumu Lena yang membuatku ingin telentang 37 00:02:17,722 --> 00:02:20,141 dan membuka vulvaku sampai langit! 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,393 Astaga! Mereka di sini! 39 00:02:23,144 --> 00:02:24,604 Apa kabar, Paman Urkel? 40 00:02:24,687 --> 00:02:28,065 Memang ada pengecualian, tapi keluarga penting. 41 00:02:28,149 --> 00:02:30,109 Apa itu lucu? 42 00:02:30,193 --> 00:02:31,611 Astaga, tidak! 43 00:02:31,694 --> 00:02:32,570 Hei, Semuanya! 44 00:02:32,653 --> 00:02:33,779 Hei, Adik Sepupu! 45 00:02:34,614 --> 00:02:38,034 Lihat kepangan itu, kau belum merapikan ulang. 46 00:02:38,117 --> 00:02:41,913 Apa? Harus dirapikan ulang? Tapi saat pertama kali itu sangat sakit. 47 00:02:41,996 --> 00:02:44,874 Missy, kepanganmu sulit. Lihat pinggiranmu. 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,585 Dia di sini tampak seperti Frederick Douglass. 49 00:02:47,668 --> 00:02:51,130 Baik, terima kasih atas pujiannya. Dia pejuang yang hebat. 50 00:02:51,214 --> 00:02:53,299 Kuharap semua datang dengan lapar. 51 00:02:53,382 --> 00:02:56,802 Aku membuat kembang kol tumbuk, kubis Brussel dengan saus tempe… 52 00:02:56,886 --> 00:02:59,597 - Apa itu tempe? - …dan kalkun dengan saus biji pohon ek. 53 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Cintaku yang membuatnya! 54 00:03:01,349 --> 00:03:06,187 Dan aku hampir lupa. Untuk hidangan penutup, pai carob! 55 00:03:06,270 --> 00:03:11,525 Pai carob! Pai carob! Sepotong untukmu dan sepotong untukku 56 00:03:11,609 --> 00:03:14,904 - Astaga. Mereka… - Orang kulit hitam terputih sedunia? 57 00:03:14,987 --> 00:03:18,449 Kau tahu? Sebaiknya kita "jalan-jalan". Kode. 58 00:03:18,532 --> 00:03:23,621 Ya. "Jalan-jalan". Aku ingin merasakan udara segar Timur Laut. Kode. 59 00:03:23,704 --> 00:03:26,082 Apa yang kalian bicarakan? 60 00:03:26,165 --> 00:03:28,251 Pakai saja mantelmu, Questlove. 61 00:03:29,085 --> 00:03:32,505 Astaga, ada polisi tidur di Jalan Ogden. 62 00:03:32,588 --> 00:03:35,049 - Hola. Hai. - Oh, sial, siapa yang bicara? Siapa? 63 00:03:35,132 --> 00:03:38,094 Tidak, maaf. Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 64 00:03:38,177 --> 00:03:39,303 Kalkun yang bisa bicara? 65 00:03:39,387 --> 00:03:41,889 Aku kalkun, tapi namaku Fernando. 66 00:03:41,973 --> 00:03:43,474 Senang berkenalan, Fernando. 67 00:03:43,557 --> 00:03:45,518 Selamat datang di bagasi mobil ayahku. 68 00:03:45,601 --> 00:03:48,396 Kau sangat sopan. Saat ayahmu melumuriku, 69 00:03:48,479 --> 00:03:50,481 ayahmu memanggilku bajingan tak bisa terbang 70 00:03:50,564 --> 00:03:52,900 yang tak pantas pantatnya disumpal sekarung lemon. 71 00:03:52,984 --> 00:03:56,737 Ya, dia pernah bilang dia menyesal memuncratkan aku keluar dari bijinya. 72 00:03:56,821 --> 00:03:59,448 Ya ampun. Tidak, kau harus membela diri. 73 00:03:59,532 --> 00:04:02,159 Hei, kau tahu apa yang akan membuat ayahku gila? 74 00:04:02,243 --> 00:04:04,787 - Bayar orang untuk cuci mobilnya? - Tak sejauh itu. 75 00:04:04,870 --> 00:04:07,999 Tapi aku berpikir, bagaimana jika aku menolak memakanmu? 76 00:04:08,082 --> 00:04:09,959 Maksudku, aku suka ide itu. 77 00:04:10,042 --> 00:04:14,755 Ya. Pangeran Gendut akan menjatuhkan raja yang perkasa… Astaga! 78 00:04:15,798 --> 00:04:16,841 Benar, Luda. 79 00:04:16,924 --> 00:04:20,553 Thanksgiving ini, kita akan makan dari rumah ke rumah, 80 00:04:20,636 --> 00:04:25,933 dan tak ada yang peduli karena Sinterklas boleh masuk tanpa izin. 81 00:04:29,729 --> 00:04:33,482 Tahun… Kenapa anak-anakku tak meneleponku tahun ini? 82 00:04:34,567 --> 00:04:37,778 Greg, taco Trader Joe ini lezat. 83 00:04:37,862 --> 00:04:40,948 Rahasiaku adalah aku mengabaikan instruksi dan melakukan sesukaku. 84 00:04:41,032 --> 00:04:42,533 Aku suka improvisasi taco. 85 00:04:42,616 --> 00:04:45,578 Oh! "Improvisasi taco". 86 00:04:45,661 --> 00:04:47,079 Kedengarannya asyik. 87 00:04:47,163 --> 00:04:49,999 Jessi! Taco maksudnya vagina. 88 00:04:50,082 --> 00:04:52,376 Hal awal yang diajarkan di sekolah monster hormon. 89 00:04:52,460 --> 00:04:54,879 Ibu, ada apa denganmu? Kenapa Ibu sangat senang? 90 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 Aku tak bermaksud membuatmu kesal karena suasana hatimu baik. 91 00:04:58,341 --> 00:05:01,052 - Gadis remaja. Benar, kan, Caitlin? - Setuju. 92 00:05:01,135 --> 00:05:03,596 Greg, ada sedikit kotoran di rambutmu. 93 00:05:03,679 --> 00:05:06,807 Ya. Ada ledakan aioli di ruang penyimpanan di kantor. 94 00:05:06,891 --> 00:05:08,642 - Baiklah, aku paham. - Terima kasih. 95 00:05:08,726 --> 00:05:12,229 Aku merasa tak enak badan. Aku akan berbaring sebentar. 96 00:05:13,314 --> 00:05:16,650 Gadis Keju muak melihat aura bersenggama orang tuamu. 97 00:05:16,734 --> 00:05:18,611 - "Aura bersenggama"? - Entahlah, Connie. 98 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 Aku merasa mungkin "aura cinta". 99 00:05:21,364 --> 00:05:23,866 Menurutmu mereka tak akan rujuk, bukan? 100 00:05:23,949 --> 00:05:27,119 Ya! Ibu dan Ayah jatuh cinta lagi! 101 00:05:27,203 --> 00:05:30,539 Mereka akan bercinta, dan kau akan mendengarkan, dan kau akan belajar. 102 00:05:30,623 --> 00:05:32,166 Tentu saja. 103 00:05:32,249 --> 00:05:35,378 Tapi kalian juga akan menjadi keluarga lagi. 104 00:05:35,461 --> 00:05:36,837 Seperti Juggalos. 105 00:05:38,172 --> 00:05:40,049 Greg, apa yang terjadi? 106 00:05:40,132 --> 00:05:41,675 Kurasa kau tahu. 107 00:05:42,301 --> 00:05:45,638 Apa yang Ayah Ibu lakukan? Caitlin di ruangan lain. 108 00:05:45,721 --> 00:05:47,431 - Bagus. - Apa? 109 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 Aku akan bunuh Caitlin. Bukankah itu yang kau mau? 110 00:05:49,892 --> 00:05:51,310 Ya, tapi tidak harfiah! 111 00:05:51,394 --> 00:05:53,312 Terlambat. Aku sudah menarik pinnya. 112 00:05:53,396 --> 00:05:55,523 Ayo pergi sebelum meledak. 113 00:05:57,149 --> 00:06:00,736 Kita melayang di rumah lama kita. Ini luar biasa. 114 00:06:00,820 --> 00:06:02,238 Bagaimana ini bisa terjadi? 115 00:06:02,321 --> 00:06:03,489 Aku berhenti pakai ganja. 116 00:06:03,572 --> 00:06:05,783 Dan aku berhenti makan vagina, Sayang. 117 00:06:05,866 --> 00:06:06,951 Baiklah. Hebat. 118 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 Sial, aku tak sadar betapa kita menginginkan ini. 119 00:06:10,121 --> 00:06:12,706 - Ya. - Sayang tak ada yang nyata. 120 00:06:13,457 --> 00:06:14,417 Itu menyakitkan. 121 00:06:14,500 --> 00:06:15,793 Diam! Bayi kecil. 122 00:06:15,876 --> 00:06:17,002 Oh, Greg! 123 00:06:17,086 --> 00:06:18,921 Mereka tampak sangat senang. 124 00:06:19,004 --> 00:06:22,425 Ya, tapi bagaimana cara agar Shannon berhenti makan vagina? 125 00:06:22,508 --> 00:06:24,385 Enak sekali! 126 00:06:24,468 --> 00:06:29,056 Jessi, hatiku. Hatiku sakit! 127 00:06:29,140 --> 00:06:31,475 Apa dia digigit Drakula? 128 00:06:31,559 --> 00:06:34,895 Tidak! Dia korban cinta tak berbalas. 129 00:06:34,979 --> 00:06:36,814 Hati kita hancur! 130 00:06:36,897 --> 00:06:40,651 Hancur? Mungkin kita harus perbaiki itu di Genius Bar. 131 00:06:40,734 --> 00:06:43,904 Tidak, kita tak dapat AppleCare. Ingat? 132 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 - Jessi! - Jessi! 133 00:06:45,906 --> 00:06:47,783 AppleCare! 134 00:06:47,867 --> 00:06:51,871 Oh, Sayang. Kami sangat senang bisa bertemu pacar barumu. 135 00:06:51,954 --> 00:06:53,372 Apa dia orangnya, Leah? 136 00:06:53,456 --> 00:06:55,499 Apa dia yang akan kau cintai seumur hidupmu? 137 00:06:55,583 --> 00:06:57,209 Katakan kau tak ragu. 138 00:06:57,293 --> 00:06:59,086 - Biar kubuka! - Jangan, aku saja! 139 00:06:59,170 --> 00:07:00,713 Minggir, Kakak Nick! 140 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 Selamat Thanksgiving, Semuanya! 141 00:07:02,923 --> 00:07:05,426 Aku ingin minta maaf sebelumnya untuk semuanya. 142 00:07:05,509 --> 00:07:07,011 Kami membawa kalkun yang enak! 143 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 Oh, aku tak sopan. 144 00:07:09,138 --> 00:07:10,473 Masuk ke tempat sampah! 145 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 Tunggu sampai kau mencicipi burung lezat ini! 146 00:07:12,892 --> 00:07:17,730 Kalian akan sadar kalian tak pernah mencapai apa pun di hidup kalian! 147 00:07:17,813 --> 00:07:20,441 Hei, Sobat. Bagaimana kabarmu? 148 00:07:20,524 --> 00:07:21,358 Aku tahu. 149 00:07:21,442 --> 00:07:24,820 Jessi bilang dengan tak langsung bahwa kau kotoran anjing. 150 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 Tapi ada yang bisa menghiburmu. 151 00:07:27,323 --> 00:07:29,950 - Aku tak mau makan kalkun ayahku. - Kenapa? 152 00:07:30,034 --> 00:07:33,579 Karena aku membela diri, dan aku akan main cantik. 153 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Baiklah. 154 00:07:34,580 --> 00:07:37,249 Hei! Aku kembali. Kau melewatkan pertandingan futbol hebat. 155 00:07:37,333 --> 00:07:38,626 O.J. masih hebat. 156 00:07:38,709 --> 00:07:39,668 O.J. Simpson? 157 00:07:39,752 --> 00:07:42,963 Oh, ya, ini aku, Juice, Buttafuoco, Gillooly, 158 00:07:43,047 --> 00:07:44,590 semua monster tahun 90-an. 159 00:07:44,673 --> 00:07:47,468 Steven Seagal terlihat jelek. 160 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Itu mungkin pacar baru Leah. 161 00:07:50,262 --> 00:07:52,973 "Pacar"? Kukira kau menjanjikan Leah kepadaku. 162 00:07:53,057 --> 00:07:56,519 Kedengarannya seperti mimpi basahmu. Sudah kubilang jangan libatkan aku! 163 00:07:56,602 --> 00:07:58,687 Oh, Nick, aku tak punya kendali. 164 00:07:59,271 --> 00:08:01,315 Halo, Tuan-tuan. 165 00:08:01,398 --> 00:08:05,611 - Apa-apaan ini? - Leah mengencani Val Bilzerian? 166 00:08:05,694 --> 00:08:10,115 Kau tahu, ayah Val, Guy Bilzerian, juga bermain di permainan monster 90-an. 167 00:08:10,199 --> 00:08:12,284 - Tahu dia semobil dengan siapa? - Orang jahat? 168 00:08:12,368 --> 00:08:13,452 Bukan. 169 00:08:13,536 --> 00:08:14,828 Robert Durst. 170 00:08:18,249 --> 00:08:21,293 Halo. Hai. Apa itu ganja sungguhan? 171 00:08:21,377 --> 00:08:22,753 Astaga. Ini ganja. 172 00:08:22,836 --> 00:08:25,506 Kita harus teler untuk makan saus pohon ibumu. 173 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Keren. Sangat keren. Semua baik-baik saja. 174 00:08:27,925 --> 00:08:31,679 Ini hanya ganja, obat pengantar, seperti kata orang di jalan. 175 00:08:31,762 --> 00:08:33,389 Hei, Missy, kau mau isap ini? 176 00:08:33,472 --> 00:08:36,559 Aku tak pakai narkoba karena aku peduli dengan perkembangan otakku! 177 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 Kami bercanda. 178 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 Kau sepupu kami. Kami tak akan membiarkanmu merokok. 179 00:08:41,564 --> 00:08:43,983 Lelucon yang gila dan tak perlu. 180 00:08:44,066 --> 00:08:45,401 Aku kena. 181 00:08:45,484 --> 00:08:47,361 Jadi, Missy Miss, bagaimana sekolah? 182 00:08:47,444 --> 00:08:50,322 Mari lihat. Aku memulai grup afinitas, 183 00:08:50,406 --> 00:08:53,492 dan proyek pertamaku adalah menyingkirkan maskot sekolah ofensif. 184 00:08:53,576 --> 00:08:54,994 Baik. Takiyah Thompson Cilik. 185 00:08:55,077 --> 00:08:57,413 Tapi tak ada yang mendengarkan 20 poin rencanaku… 186 00:08:57,496 --> 00:08:58,956 Dua puluh poin? Astaga! 187 00:08:59,039 --> 00:09:02,084 Missy! Sayang! Kenapa kau aneh? 188 00:09:02,167 --> 00:09:04,169 Aku bukan orang aneh. Kurasa. 189 00:09:04,253 --> 00:09:06,755 Aku hanya cerdas, bergairah, tulus, dan berkomitmen. 190 00:09:06,839 --> 00:09:10,259 - Dia benar-benar mirip ayahnya. - Dia bayi Steve Urkel. 191 00:09:10,884 --> 00:09:14,138 Sial, sepupu kerenmu juga berpikir kau aneh. 192 00:09:14,221 --> 00:09:16,348 Kenapa kau bilang "juga"? Siapa lagi? 193 00:09:16,432 --> 00:09:18,851 Aku dan semua orang di sekolah. 194 00:09:18,934 --> 00:09:21,270 Mungkin alasan mereka tak mau dengar rencanamu 195 00:09:21,353 --> 00:09:23,397 karena tak ada yang mau dengar orang aneh. 196 00:09:23,480 --> 00:09:26,358 Orang-orang mendengarkan Obama. Barack Obama? 197 00:09:26,442 --> 00:09:28,193 Obama bukan orang aneh! 198 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Dia menghisap kokaina memakai Harvard Law Review. 199 00:09:30,654 --> 00:09:34,825 Oh, ya? Apa Obama pernah melakukan ini? 200 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 - Ya! Selalu! - Sial! 201 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 Missy, jangan! Kenapa kau lakukan itu? 202 00:09:38,495 --> 00:09:39,997 Karena aku bukan orang aneh! 203 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Aku presiden pertama Amerika Serikat berkulit hitam. 204 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 Istriku bahkan lebih keren dariku! 205 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 - Quinta, kita dalam masalah. - Astaga! 206 00:09:49,298 --> 00:09:51,300 Dia akan makin aneh setelah teler. 207 00:09:54,303 --> 00:09:57,097 Ya! Aku pasti linglung dan bingung 208 00:09:57,181 --> 00:10:00,601 karena aku melihat Sinterklas melakukan parkour! 209 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 Selamat Thanksgiving! 210 00:10:09,610 --> 00:10:12,738 Val, saat keluargamu meninggalkan Jay 211 00:10:12,821 --> 00:10:15,115 saat liburan musim semi dan aku menelepon ibumu, 212 00:10:15,199 --> 00:10:16,950 apa kau yang kentut ke telepon? 213 00:10:17,034 --> 00:10:19,036 - Ibu! - Tak apa, aku Bilzerian. 214 00:10:19,119 --> 00:10:22,998 Aku dibesarkan oleh patriark yang cacat, karena itu aku senang berada di sini. 215 00:10:23,082 --> 00:10:24,583 Ada kehangatan di rumah ini. 216 00:10:24,667 --> 00:10:28,045 Ya, seperti kehangatan sperma di biskuit yang kau paksa aku makan? 217 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Orang ini hampir membuatku benci Triscuit! 218 00:10:30,214 --> 00:10:32,299 Kau coli di sofa kami seminggu yang lalu! 219 00:10:32,383 --> 00:10:35,052 Baiklah, tanda bagiku. Kembali ke dapur. 220 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Mereka benar. 221 00:10:36,261 --> 00:10:38,514 Aku pernah melakukan hal yang tak kubanggakan, 222 00:10:38,597 --> 00:10:40,099 tapi aku berbeda dengan Leah. 223 00:10:40,182 --> 00:10:41,767 Dia sangat spesial. 224 00:10:41,850 --> 00:10:45,020 Oh, tentu. Dia sangat spesial. 225 00:10:45,104 --> 00:10:47,064 Kau juga istimewa, Sayang. 226 00:10:47,147 --> 00:10:48,107 Ini tak adil! 227 00:10:48,190 --> 00:10:51,235 Sampah seperti Val Bilzerian bisa menemukan cinta? 228 00:10:51,318 --> 00:10:55,739 Dan kau, cowok tampan, ditolak oleh Jessi? 229 00:10:55,823 --> 00:10:57,324 Ini lelucon. 230 00:10:57,408 --> 00:11:01,120 Thanksgiving adalah tentang kebersamaan! 231 00:11:01,203 --> 00:11:03,914 Astaga, aku suka topimu. 232 00:11:03,997 --> 00:11:06,709 Aku membuatnya di sekolah. Ini dari kertas. 233 00:11:06,792 --> 00:11:09,878 Apa kau sangat tua atau muda? 234 00:11:09,962 --> 00:11:13,841 Waktu adalah piza roti pipih, jadi, terserah, Sayang. 235 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Kau tak apa, Sayang? Kau tak menyentuh spanakopitamu. 236 00:11:17,094 --> 00:11:19,304 Ya, aku belum lapar sekarang. 237 00:11:19,972 --> 00:11:22,808 Sulit berselera saat kau akan dicampakkan! 238 00:11:23,350 --> 00:11:24,727 Dasar bodoh. 239 00:11:24,810 --> 00:11:27,813 Greg, kau ingat Thanksgiving pertama kita sebagai keluarga? 240 00:11:27,896 --> 00:11:28,939 Oh, ya! 241 00:11:29,022 --> 00:11:30,524 Jellybean, kau baru lahir, 242 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 dan ibumu lelah, jadi aku harus jadi pemburu dan pengumpul. 243 00:11:33,652 --> 00:11:34,903 Dia pergi ke Quiznos. 244 00:11:34,987 --> 00:11:38,782 Baik, Yang Mulia, tapi dalam pembelaanku, kau bilang ingin makanan panas. 245 00:11:38,866 --> 00:11:41,827 Astaga, pamanku mengalami serangan jantung di Quiznos. 246 00:11:41,910 --> 00:11:43,787 Itu menyebalkan, Sayang. 247 00:11:43,871 --> 00:11:45,956 Baca situasinya, Caitlin. Sial! 248 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 Sungguh, Bung, cinta sedang bersemi kembali. 249 00:11:49,460 --> 00:11:51,086 Bersemi kembali seperti bajingan! 250 00:11:51,170 --> 00:11:52,337 Permisi. 251 00:11:52,421 --> 00:11:54,631 Semuanya, topik keluarga ini membuatku merasa 252 00:11:54,715 --> 00:11:58,093 ini waktu yang tepat untuk umumkan sesuatu padamu, Jellybean. 253 00:11:58,177 --> 00:11:59,386 Sungguh, Greg? Sekarang? 254 00:11:59,470 --> 00:12:03,432 Astaga, apa dia akan mencampakkan Caitlin untuk ibuku saat Thanksgiving? 255 00:12:03,515 --> 00:12:08,187 Hei, Gadis Keju, selamat bersenang-senang mencari penis diskon di Jumat Hitam! 256 00:12:08,270 --> 00:12:09,563 - Caitlin dan aku… - Sialan! 257 00:12:09,646 --> 00:12:11,607 …sedang membuat keju brie di perutnya! 258 00:12:11,690 --> 00:12:12,691 - Tunggu, apa? - Apa? 259 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 Kami akan punya bayi! 260 00:12:14,943 --> 00:12:16,153 - Tidak! - Oh, sial. 261 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Kami akan membangun keluarga! 262 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Kau sudah punya keluarga, Berengsek! 263 00:12:20,282 --> 00:12:22,618 Dan kami tak mau bayi keju! 264 00:12:22,701 --> 00:12:24,328 Aku intoleransi laktosa! 265 00:12:24,411 --> 00:12:26,413 Boleh aku permisi? 266 00:12:26,497 --> 00:12:28,081 - Jessi! - Kau baik-baik saja? 267 00:12:28,165 --> 00:12:32,252 Ya, aku baik-baik saja. Aku harus pergi dari sini sekarang. 268 00:12:32,836 --> 00:12:35,964 Hei, Vidal Sassoon! Apa pendapatmu tentang kalkunku? Enak, bukan? 269 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 Ini enak sekali, Pak Glouberman. 270 00:12:38,175 --> 00:12:40,219 Diane! Apa pendapatmu tentang kalkunku? 271 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 Tidakkah itu membuatmu benci suamimu? 272 00:12:42,137 --> 00:12:45,098 Tidak, tapi sangat lembap, Marty. Apa rahasiamu? 273 00:12:45,182 --> 00:12:46,225 - Amarah! - Tentu. 274 00:12:46,308 --> 00:12:48,227 Kau harus menghinanya! 275 00:12:48,310 --> 00:12:50,062 Itu yang membuat sarinya meresap. 276 00:12:50,145 --> 00:12:53,774 Aku belajar trik itu dari ayahku, dia belajar dari ayahnya. 277 00:12:53,857 --> 00:12:55,818 Itu cara Glouberman. 278 00:12:55,901 --> 00:13:00,280 Aku ingat setiap Thanksgiving, ayahku berdiri di samping burung itu. 279 00:13:00,364 --> 00:13:01,824 Dasar bodoh. 280 00:13:01,907 --> 00:13:05,244 Keluargaku akan memakanmu dan mengeluarkanmu karena kau tak berguna! 281 00:13:05,327 --> 00:13:07,746 Dan sebelum dia adalah kakekku. 282 00:13:07,830 --> 00:13:10,999 Begini, di masa Depresi Besar, dia hanya punya merpati jalanan, 283 00:13:11,083 --> 00:13:14,294 tapi dia akan mencaci-makinya sampai rasanya seperti kalkun! 284 00:13:14,378 --> 00:13:17,339 Dasar merpati bodoh, burung menjijikkan. 285 00:13:17,422 --> 00:13:19,967 Kau tikus dengan sayap, itulah dirimu. 286 00:13:20,050 --> 00:13:23,470 Siapa yang bisa melupakan kakek buyutku di desa? 287 00:13:23,554 --> 00:13:25,514 Tak ada unggas apa pun! 288 00:13:25,597 --> 00:13:27,724 Dasar kubis berengsek! 289 00:13:27,808 --> 00:13:31,186 Tuhan tak akan memberimu kehormatan menjadi selada! 290 00:13:32,437 --> 00:13:35,566 Kisahmu menarik, Ayah. 291 00:13:35,649 --> 00:13:38,861 Tapi malam ini, aku tak akan makan kalkunmu. 292 00:13:38,944 --> 00:13:39,778 Astaga. 293 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 Apa maksudmu kau tak makan kalkunku? 294 00:13:41,947 --> 00:13:43,991 Kalkunnya tak akan melewati bibirku! 295 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 Oh, ya, akan melewati! 296 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 - Kau akan makan kalkunku. - Tak mau, Jalang Tua! 297 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 - Astaga! - Marty, Andrew, hentikan! 298 00:13:51,623 --> 00:13:54,042 Aku tak mau makan Fernando. Dia pendengar yang baik. 299 00:13:54,126 --> 00:13:55,836 Elliot, lakukan sesuatu! 300 00:13:55,919 --> 00:14:00,215 Ayo, Andrew. Ayo, Marty! Ini Thanksgiving! Aku mencintaimu. 301 00:14:00,299 --> 00:14:01,174 Marty! 302 00:14:01,758 --> 00:14:04,219 - Makanlah, bajingan tak tahu diri! - Pegang hidungnya. 303 00:14:04,303 --> 00:14:05,679 Aku membenci Ayah! 304 00:14:05,762 --> 00:14:07,723 Andai Dr. Birch adalah ayahku! 305 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 Kuharap kalkun itu putraku! 306 00:14:10,100 --> 00:14:12,352 Cukup, kalian berdua! Kita pergi! 307 00:14:12,436 --> 00:14:15,314 Elliot, Diane, aku yakin kalian menyesal mengundang kami. 308 00:14:15,397 --> 00:14:16,231 Hanya sedikit. 309 00:14:16,315 --> 00:14:18,358 Oh, ya? Akan kubawa kalkunku. 310 00:14:18,442 --> 00:14:20,027 Ayo! Masuk kotak. Ayo pergi. 311 00:14:20,110 --> 00:14:23,155 Andrew, aku memvideokanmu dicekoki paksa oleh ayahmu 312 00:14:23,238 --> 00:14:24,865 untuk calon terapismu. 313 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 Aku akan menyebutnya, "Ayah mencekoki anaknya dengan daging." 314 00:14:29,036 --> 00:14:33,540 Aku siap makan, Semuanya! Masukkan saja ke mulutku. 315 00:14:33,624 --> 00:14:35,000 Missy, tenang. 316 00:14:35,083 --> 00:14:40,005 Kurasa aku sangat keren dengan ujung jari besar ini. 317 00:14:40,088 --> 00:14:42,633 Sial. Jalang ini akan membuat kita tertangkap. 318 00:14:42,716 --> 00:14:45,552 Wah, dia sangat cantik! 319 00:14:45,636 --> 00:14:47,971 Semuanya, aku ingin membuka 320 00:14:48,055 --> 00:14:50,807 dengan mengakui bahwa kita berada di tanah pribumi. 321 00:14:50,891 --> 00:14:54,603 Dan tentu saja, aku ingin berterima kasih kepada Monica, 322 00:14:54,686 --> 00:14:59,274 karena hatiku tak berdetak untuk siapa pun kecuali kau, Sayang! 323 00:15:00,692 --> 00:15:02,444 Wah! Cyrus! 324 00:15:02,527 --> 00:15:04,571 Apa aku yang melakukannya? 325 00:15:07,574 --> 00:15:09,159 Hei, kau ini kenapa? 326 00:15:09,242 --> 00:15:11,453 Bocah itu sangat teler. 327 00:15:11,536 --> 00:15:12,746 - Teler? Tidak! - Kenapa? 328 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 Aku tak teler, aku sadar! 329 00:15:15,374 --> 00:15:18,877 Astaga, putriku di bawah pengaruh narkoba! 330 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 Anak-anak, apa yang terjadi saat jalan-jalan? 331 00:15:21,213 --> 00:15:23,799 - Lena memberinya ganja! - Oh! Tidak. Missy merebutnya. 332 00:15:23,882 --> 00:15:27,678 Aku tak percaya kalian para berandal mengisap ganja di depannya! 333 00:15:27,761 --> 00:15:32,683 Cyrus-Byrus Foreman-Greenwald, beraninya kau sebut anak-anakku berandal. 334 00:15:32,766 --> 00:15:35,310 - Terima kasih, Bu! - Diam. Kalian berdua habis! 335 00:15:35,394 --> 00:15:38,188 - Missy, apa-apaan ini? - Kenapa kau malah bersikap bodoh? 336 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 Mona, aku tak mau teler lagi! 337 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Aku juga panik. 338 00:15:43,944 --> 00:15:47,447 Nenekmu menatap mataku. Kurasa dia bisa melihatku. 339 00:15:47,531 --> 00:15:49,449 Kau harus pergi, Mona. 340 00:15:49,533 --> 00:15:51,076 Astaga! 341 00:15:52,995 --> 00:15:55,539 Selamat Hari Thanksgiving, bocah tengik. 342 00:15:55,622 --> 00:15:57,708 Astaga, Jay. Apa yang kau lakukan di tempat… 343 00:15:57,791 --> 00:15:59,751 Oh, kau mau meniduri kalkun? 344 00:15:59,835 --> 00:16:03,797 Apa? Aku tak mau tiduri kalkun dari tempat sampah. Yang benar saja. 345 00:16:03,880 --> 00:16:05,716 - Baik. - Kalkun sampah? 346 00:16:05,799 --> 00:16:07,342 Ini baru makanan! 347 00:16:07,426 --> 00:16:09,720 Hei, kau tahu Val dan Leah berkencan? 348 00:16:09,803 --> 00:16:12,848 Apa? Astaga! Luar biasa. 349 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 - Ini berarti aku akan menjadi pamanmu! - Tidak. 350 00:16:15,392 --> 00:16:19,604 Hei, jangan bicara seperti itu pada Paman Jay. Hormati aku! 351 00:16:19,688 --> 00:16:21,690 Jay, keluar dari rumahku. 352 00:16:21,773 --> 00:16:24,109 Luda! Ayo berangkat. 353 00:16:25,694 --> 00:16:29,031 Tong sampah. Aku buang air di tong sampah. 354 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 Ayahku berengsek. 355 00:16:30,782 --> 00:16:33,493 Aku marah, malu, diinjak-injak. 356 00:16:33,577 --> 00:16:35,912 Semuanya, Maury. 357 00:16:35,996 --> 00:16:38,081 Jujur, aku tak tahu harus berkata apa. 358 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 - Mungkin penonton saja yang putuskan. - Apa? 359 00:16:40,792 --> 00:16:44,379 Haruskah kusuruh Andrew onani atau bunuh diri? 360 00:16:44,463 --> 00:16:48,508 - Tidak, jangan. Tidak. - Ketik "Onani" atau "Mati" ke 6969. 361 00:16:48,592 --> 00:16:49,926 Apa-apaan? 362 00:16:50,010 --> 00:16:51,136 Hampir saja. 363 00:16:51,219 --> 00:16:52,137 Itu mengerikan. 364 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 Mereka penggemar acara ini. 365 00:16:54,014 --> 00:16:55,599 Kuharap kau masih bisa ereksi. 366 00:16:55,682 --> 00:16:57,893 Bagaimana aku bisa ereksi? Aku lapar! 367 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Masih ada sisa kalkun. 368 00:17:00,062 --> 00:17:02,939 Makanlah daging agar kau bisa menumbuk daging putihmu. 369 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Makan saus agar kau bisa membuat sausmu. 370 00:17:05,984 --> 00:17:08,278 - Makan isian jadi… - Oke, aku paham. Cukup. 371 00:17:08,361 --> 00:17:10,280 Bagaimana kalau tanya penonton 372 00:17:10,363 --> 00:17:12,282 untuk melihat apa mereka mau satu lagi? 373 00:17:13,283 --> 00:17:16,161 Ayolah, kenapa kau menjadikan itu pilihan? 374 00:17:16,244 --> 00:17:18,455 Tidak. Benar-benar mengerikan. 375 00:17:19,539 --> 00:17:21,333 Kenapa Ibu biasa saja? 376 00:17:21,416 --> 00:17:24,169 Entahlah. Caitlin dan ayahmu sangat cocok. 377 00:17:24,252 --> 00:17:27,005 Maksudnya mereka berdua bodoh dan tak tahu cara kerja kondom? 378 00:17:27,089 --> 00:17:30,175 Jessi, kau tahu ayahmu tak mampu membeli kondom. 379 00:17:30,258 --> 00:17:32,636 Intinya, Caitlin membuat ayahmu bahagia. 380 00:17:32,719 --> 00:17:35,597 - Ibu dan Ayah tertawa bersama. - Kami berusaha akur. 381 00:17:35,680 --> 00:17:40,477 Aku lihat mungkin kalian mau… Entahlah. Lupakan. 382 00:17:40,560 --> 00:17:41,728 Sayang, apa kau pikir… 383 00:17:41,812 --> 00:17:44,356 Itu bodoh. Aku tahu. Lupakan saja. 384 00:17:44,439 --> 00:17:46,441 Sayang, aku sayang ayahmu, 385 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 dan karena kau, kami akan selalu ada dalam hidup satu sama lain, 386 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 tapi aku suka wanita. 387 00:17:51,446 --> 00:17:54,366 Aku ingin mencium, memeluk, mengendus, aku ingin… 388 00:17:54,449 --> 00:17:57,202 - Oke, Bu. - Mereka lezat. Mau bagaimana lagi? 389 00:17:57,285 --> 00:18:00,038 Permisi? Hei, Jellybean. Bagaimana perasaanmu? 390 00:18:00,122 --> 00:18:02,165 - Tak bagus, Ayah. - Mungkin ini membantumu. 391 00:18:02,249 --> 00:18:04,376 Kau siap bertemu bayi keju? 392 00:18:04,459 --> 00:18:06,837 - Apa maksud Ayah? - Bukankah itu menggemaskan? 393 00:18:06,920 --> 00:18:11,383 Namaku Bayi Keju! Ganti popokku! 394 00:18:11,466 --> 00:18:13,885 Sial, giginya seperti biskuit tajam! 395 00:18:13,969 --> 00:18:18,098 Biar kujambak rambutmu dengan tinjuku! 396 00:18:18,181 --> 00:18:21,393 Oh, tidak, Bayi Keju meletuskan semua balon! 397 00:18:21,476 --> 00:18:22,894 - Apa? - Baik. 398 00:18:22,978 --> 00:18:25,355 Kita harus menyingkirkan beban berat. Maaf, Jessi! 399 00:18:25,438 --> 00:18:26,314 Hei! 400 00:18:26,398 --> 00:18:28,150 Kondom itu untuk orang kaya. 401 00:18:28,233 --> 00:18:31,194 - Jessi! Ini buruk! - Aku tahu! 402 00:18:31,278 --> 00:18:33,029 Untung tak ada yang nyata! 403 00:18:33,905 --> 00:18:35,657 Bisakah kau berhenti memukulku? 404 00:18:35,740 --> 00:18:38,618 Baik. Lain kali, aku akan menusuk bokongmu pakai garpu rumput. 405 00:18:38,702 --> 00:18:40,203 Jess, kau baik-baik saja? 406 00:18:40,287 --> 00:18:42,539 Kurasa aku hanya perlu udara segar. 407 00:18:43,874 --> 00:18:45,876 Tempat ini jelek. 408 00:18:46,751 --> 00:18:49,546 - Ada apa, Nak? - Hei, kau tahu? Aku curiga padamu. 409 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 Oh, ya? Apa yang kau temukan, Detektif? 410 00:18:51,923 --> 00:18:54,134 Aku akan tiduri kakakmu sampai dia menangis enak? 411 00:18:54,217 --> 00:18:55,969 "Menangis enak"? Tunggu, apa? 412 00:18:56,052 --> 00:19:00,015 Ya, aku akan bercinta dengan kakakmu di ranjangmu dengan penisku. 413 00:19:00,724 --> 00:19:01,975 Selamat Thanksgiving! 414 00:19:02,058 --> 00:19:06,146 Petok-petok-petok Petok-petok-petok 415 00:19:08,690 --> 00:19:12,652 Sial, gunung berapi botak itu pandai masak kalkun. 416 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 - Hei. - Halo, Fernando. 417 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Maaf aku memakanmu. 418 00:19:16,198 --> 00:19:19,451 Tak apa. Aku mau menawarimu bokongku, tapi sudah habis. 419 00:19:19,534 --> 00:19:24,122 Ya. Ayahku yang berkeringat melahapnya seolah-olah itu penawar racun. 420 00:19:24,206 --> 00:19:26,875 Pria itu biadab. Kubilang biadab! 421 00:19:26,958 --> 00:19:30,545 Pastinya, tapi aku memikirkan cerita yang dia ceritakan. 422 00:19:30,629 --> 00:19:32,297 Soal merpati dan kubis? 423 00:19:32,380 --> 00:19:36,176 Ya, tapi juga tentang kemarahan yang menghantui keluargamu turun-temurun. 424 00:19:36,259 --> 00:19:39,763 Kau tahu, kakekku dulu sesumbar bahwa dia menciptakan pengamuk jalanan. 425 00:19:39,846 --> 00:19:42,933 Dan ini Thanksgiving pertama ayahmu tanpa kakek. 426 00:19:43,016 --> 00:19:44,434 Pasti berat baginya. 427 00:19:44,517 --> 00:19:46,895 Kurasa dia tak punya perasaan. 428 00:19:46,978 --> 00:19:49,564 Dia sepertinya hanya peduli dengan jok mahalnya 429 00:19:49,648 --> 00:19:51,816 dan kalkun bodohnya. Jangan tersinggung. 430 00:19:51,900 --> 00:19:52,943 Tidak. 431 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 Tapi mungkinkah aku lebih dari sekadar kalkun? 432 00:19:55,904 --> 00:19:57,572 Apa maksudmu? Seperti angsa? 433 00:19:57,656 --> 00:19:59,491 Angsa adalah burung sampah. Tidak! 434 00:19:59,574 --> 00:20:02,702 Maksudku, mungkin semua Glouberman pemarah 435 00:20:02,786 --> 00:20:05,413 mengungkapkan cinta mereka dengan memasak kalkun lezat. 436 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Tunggu, Kalkun Lezat. 437 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 Maksudmu kau bahasa cinta ayahku? 438 00:20:09,960 --> 00:20:11,503 - Mungkin. - Astaga. 439 00:20:11,586 --> 00:20:16,508 Dia berusaha memasukkan cintanya ke mulutku dengan paksa, dan aku menolak. 440 00:20:16,591 --> 00:20:19,678 Ya, kau terlalu sibuk merespons amarahnya dengan amarahmu. 441 00:20:19,761 --> 00:20:22,013 Wow, kau kalkun yang cermat. 442 00:20:22,097 --> 00:20:23,515 Itu karena hormon. 443 00:20:23,598 --> 00:20:27,560 Tapi Andrew, mungkin kau bisa memutus siklus kemarahan Glouberman. 444 00:20:27,644 --> 00:20:29,271 Bagaimana menurut kalian, Penonton? 445 00:20:29,354 --> 00:20:31,648 Haruskah dia memutus siklus atau… 446 00:20:31,731 --> 00:20:33,149 Tidak! Jangan pilih lagi. 447 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 Aku akan membuat pilihan sendiri. 448 00:20:36,736 --> 00:20:37,779 Mengerikan. 449 00:20:38,363 --> 00:20:40,699 Oh, Mona, sekarang sepupuku membenciku! 450 00:20:40,782 --> 00:20:43,535 Hidupmu sangat kacau! 451 00:20:43,618 --> 00:20:47,122 Melissa, tak kusangka harus berkata begini padamu, tapi kau dihukum. 452 00:20:47,205 --> 00:20:48,665 Tak ada lagi ekskul! 453 00:20:48,748 --> 00:20:51,376 Siapa peduli? Tak ada yang mau bergaul denganku. 454 00:20:51,459 --> 00:20:52,419 Tak penting lagi. 455 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Kalau begitu, tak ada lagi Radio Nasional! 456 00:20:55,130 --> 00:20:56,840 Program mereka sudah basi! 457 00:20:56,923 --> 00:21:00,010 Oke, kau jelas masih teler! 458 00:21:00,093 --> 00:21:01,177 Kau, masuk ke kamarmu! 459 00:21:01,261 --> 00:21:04,097 Baik! Aku ingin melakukannya, dan aku mau membawa pai. 460 00:21:04,180 --> 00:21:05,140 Tidak, Missy. 461 00:21:05,223 --> 00:21:08,435 Tak ada pai carob, tak ada pai carob 462 00:21:08,518 --> 00:21:11,855 Tak ada bagian untukmu karena kau teler 463 00:21:11,938 --> 00:21:14,190 Ini Thanksgiving terburuk. 464 00:21:14,274 --> 00:21:15,984 Kecuali yang pertama! 465 00:21:16,067 --> 00:21:20,030 Yang kita lakukan pada penduduk asli di tanah ini memalukan! 466 00:21:20,113 --> 00:21:22,115 "Pai" berarti vagina. 467 00:21:22,198 --> 00:21:26,036 Itu hal kedua yang mereka ajarkan di sekolah monster hormon. 468 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 Astaga, ini vagina yang bagus. 469 00:21:30,749 --> 00:21:32,751 Malam ini sangat istimewa. 470 00:21:32,834 --> 00:21:36,504 Biasanya saat Thanksgiving, aku harus membujuk ibuku untuk minum pil. 471 00:21:37,088 --> 00:21:38,631 Aku juga senang. 472 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 Hei! Kau harus tahu sesuatu. 473 00:21:41,676 --> 00:21:43,011 Kau mengawasi kami? 474 00:21:43,094 --> 00:21:45,764 Ya, terserah. Tidak… Bukan itu yang penting. 475 00:21:45,847 --> 00:21:47,932 Tebak apa yang dikatakan oleh Tuan Brengsek. 476 00:21:48,016 --> 00:21:49,225 - Maksudmu Val? - Ya. 477 00:21:49,309 --> 00:21:53,730 Penipu itu bilang dia ingin bercinta denganmu sampai kau menangis keenakan. 478 00:21:54,731 --> 00:21:57,400 Itu terdengar seperti pengalaman yang sangat positif. 479 00:21:57,484 --> 00:22:00,111 Dan bukan urusanmu. Selamat malam, Nick! 480 00:22:00,195 --> 00:22:01,363 Apa-apaan? 481 00:22:01,446 --> 00:22:03,865 Val orang jahat, dan Leah tak peduli? 482 00:22:03,948 --> 00:22:07,285 Dan kau orang baik, dan Jessi tak peduli. 483 00:22:07,369 --> 00:22:09,162 Bukankah cinta itu buruk? 484 00:22:09,245 --> 00:22:11,081 Tunggu. Kenapa kau berkata begitu? 485 00:22:11,164 --> 00:22:12,415 Kau Lovebug. 486 00:22:12,499 --> 00:22:14,709 Yang berarti aku lebih tahu dari siapa pun. 487 00:22:14,793 --> 00:22:16,169 Maksudku, jangan salah paham, 488 00:22:16,252 --> 00:22:21,758 bersama gadis sama menggembirakannya dengan menggenggam bintang di tanganmu. 489 00:22:21,841 --> 00:22:23,468 - Sungguh? - Tapi dari dekat, 490 00:22:23,551 --> 00:22:28,973 bintang itu akan meledak di wajahmu dan melelehkan kulit dari tulangmu. 491 00:22:29,057 --> 00:22:32,477 Bagus. Terima kasih sudah muncul dan menghancurkan hidupku. 492 00:22:32,560 --> 00:22:33,895 Tunggu, Teman Kecil. 493 00:22:33,978 --> 00:22:36,648 Astaga. Ini dia. 494 00:22:36,731 --> 00:22:39,150 - Tentu, ini Thanksgiving. - Tidak. 495 00:22:39,234 --> 00:22:40,652 Saat aku terpuruk, 496 00:22:40,735 --> 00:22:44,739 aku ingin membuat daftar semua hal yang aku syukuri. 497 00:22:44,823 --> 00:22:45,657 Persetan! 498 00:22:45,740 --> 00:22:48,701 Aku bersyukur atas keluargaku 499 00:22:48,785 --> 00:22:49,661 Ayo, Semuanya! 500 00:22:49,744 --> 00:22:51,329 - Merasa lebih baik? - Sedikit. 501 00:22:51,413 --> 00:22:53,581 Aku suka suaranya saat kau memukulnya. 502 00:22:53,665 --> 00:22:57,752 Ini dia. Permen Halloween terakhirku. 503 00:22:57,836 --> 00:23:01,548 Di bungkus tertulis "ukuran asyik", tapi tak terasa asyik. 504 00:23:01,631 --> 00:23:04,300 Astaga, apa aku harus melawak? Ayo, Lola! 505 00:23:04,384 --> 00:23:08,680 Aku tak sabar untuk pulang dan makan ini di bak mandi. 506 00:23:08,763 --> 00:23:09,722 Apa? 507 00:23:09,806 --> 00:23:12,350 Lola? Oh, sial. 508 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 Ada bunyi di luar. 509 00:23:16,229 --> 00:23:17,605 Siapa itu? 510 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 Wah! Tumpah ruah! 511 00:23:21,609 --> 00:23:26,322 Bapak Thanksgiving benar-benar tersenyum kepadaku tahun ini. 512 00:23:27,657 --> 00:23:28,616 Ayo, Luda, 513 00:23:28,700 --> 00:23:32,328 ayo pulang dan lihat apa ada keju gosong di dasar pemanggang. 514 00:23:33,913 --> 00:23:38,042 Stres. Aku sudah stres soal Natal. 515 00:23:39,961 --> 00:23:41,254 Hei. Apa maumu? 516 00:23:41,337 --> 00:23:44,007 Aku makan kalkun Ayah dan itu sangat enak. 517 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 Ya? Seharusnya kau makan saat panas. 518 00:23:46,176 --> 00:23:48,511 Ayah benar. Seharusnya aku makan saat panas. 519 00:23:48,595 --> 00:23:50,513 Tunggu sebentar! 520 00:23:50,597 --> 00:23:51,931 Kau setuju denganku? 521 00:23:52,015 --> 00:23:54,309 Kau ingin kembali ke asuransi kesehatanku? 522 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Tidak. Aku tahu, mereka semua penipu. 523 00:23:56,436 --> 00:23:57,937 Aku hanya ingin bicara. 524 00:23:58,021 --> 00:24:00,940 Ayah, sulitkah tak ke Florida tahun ini? 525 00:24:01,024 --> 00:24:03,651 Entahlah. Kau tahu, itu berbeda. 526 00:24:03,735 --> 00:24:05,820 Ya, kurasa begitu. 527 00:24:05,904 --> 00:24:09,324 Jadi, apa Ayah merindukan kakek? 528 00:24:09,407 --> 00:24:12,535 Tentu aku merindukannya. Dia ayahku. Pertanyaan macam apa itu? 529 00:24:12,619 --> 00:24:14,537 Tapi Ayah, dia jahat sekali. 530 00:24:14,621 --> 00:24:16,456 Dia tidak jahat, dia tangguh. 531 00:24:16,539 --> 00:24:18,124 Dia setangguh diriku, 532 00:24:18,208 --> 00:24:21,544 dan mungkin dia tak tahu caranya, tapi aku tahu dia mencintaiku. 533 00:24:21,628 --> 00:24:23,379 Aku juga sayang Ayah. 534 00:24:23,463 --> 00:24:28,510 Aku senang kau suka kalkunnya, Nak. Dan jika dipikir-pikir, 535 00:24:28,593 --> 00:24:31,471 aku minta maaf atas pilihanku di pemilihan itu. 536 00:24:34,974 --> 00:24:38,144 Oh, hei, kau rupanya. Ada apa? 537 00:24:38,228 --> 00:24:41,981 Dengar, aku tahu kau masih marah padaku soal Samira, 538 00:24:42,065 --> 00:24:45,693 tapi hidupku kacau dan aku butuh teman bicara. 539 00:24:45,777 --> 00:24:48,780 Sial. Baik, ada apa? 540 00:24:48,863 --> 00:24:51,491 Orang tuaku tak akan pernah rujuk. 541 00:24:51,574 --> 00:24:53,535 Oh, Sayang. 542 00:24:53,618 --> 00:24:57,580 Ayahku dan Gadis Keju punya bayi keju iblis dengan gigi biskuit. 543 00:24:57,664 --> 00:24:58,873 Simpan untuk nanti. 544 00:24:58,957 --> 00:25:02,669 Dan kurasa keluargaku sudah resmi berakhir. 545 00:25:02,752 --> 00:25:05,922 Turut bersedih, Jessi, itu menyebalkan! 546 00:25:06,005 --> 00:25:09,425 Maaf aku memutuskan hubunganmu dan Samira. 547 00:25:09,509 --> 00:25:11,052 Tak apa-apa. 548 00:25:11,135 --> 00:25:14,013 Bukan salahmu, meski memang begitu. 549 00:25:14,097 --> 00:25:15,807 Tapi aku tetap sayang padamu. 550 00:25:16,766 --> 00:25:17,934 Aku juga. 551 00:25:18,810 --> 00:25:20,937 Bukankah dia yang terbaik? 552 00:25:21,020 --> 00:25:22,814 Ya, benar. 553 00:25:22,897 --> 00:25:25,358 Aku senang kau kembali. Aku merindukanmu. 554 00:25:25,441 --> 00:25:26,568 Aku juga. 555 00:25:29,404 --> 00:25:31,614 Jessie, ini seksi sekali! 556 00:25:31,698 --> 00:25:32,532 Aku tahu! 557 00:25:32,615 --> 00:25:34,450 Aku tak menduganya. 558 00:25:34,534 --> 00:25:36,953 Sayang itu tak nyata. Garpu rumput! 559 00:25:37,954 --> 00:25:40,290 - Apa-apaan ini? - Sudah kubilang tamparan saja. 560 00:25:40,373 --> 00:25:41,749 Hei, kau tak apa? 561 00:25:41,833 --> 00:25:46,045 Maafkan aku. Aku sebenarnya… Aku harus pulang, ya? 562 00:25:46,129 --> 00:25:48,172 Terima kasih sudah bicara denganku. Dah. 563 00:25:48,256 --> 00:25:50,466 Tunggu, Jessi! Tidakkah kau ingin menciumnya? 564 00:25:51,175 --> 00:25:53,136 Hei, Katak Syukur! 565 00:25:53,219 --> 00:25:55,930 Hai, Connie! Selamat Thanksgiving. 566 00:25:56,014 --> 00:25:58,683 Aku bersyukur atas dada besarmu. 567 00:25:58,766 --> 00:26:00,435 Izin untuk kumur payudaramu? 568 00:26:00,518 --> 00:26:02,812 Ini Thanksgiving, Sayang. Silakan santap! 569 00:26:04,355 --> 00:26:05,982 Terima kasih atas susumu! 570 00:26:06,065 --> 00:26:08,943 Selamat Thanksgiving juga! 571 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena