1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,763 ЛЮДСЬКІ РЕСУРСИ «МИ КЕРУЄМО ЛЮДЬМИ» 3 00:00:13,556 --> 00:00:18,102 О Боже, Соня, я розповідав тобі, що Блейк зробив для Стефані на цих вихідних? 4 00:00:18,186 --> 00:00:20,772 Дай вгадаю, ще один жест кохання? 5 00:00:20,855 --> 00:00:23,274 Він подав їй сніданок у ліжко! 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,444 Це були Б-А-Н-А-Н-И. 7 00:00:26,527 --> 00:00:30,573 Це з її пісні, а ще він приготував їй бананові млинці! 8 00:00:30,656 --> 00:00:33,993 У них коли-небудь був секс на тих стільцях, що крутяться? 9 00:00:34,077 --> 00:00:35,328 Соня! 10 00:00:35,411 --> 00:00:36,454 Звісно. 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,707 Боже, обожнюю бути любожуком! 12 00:00:39,791 --> 00:00:40,708 Так, це непогано. 13 00:00:42,835 --> 00:00:44,462 Волтере, це для тебе. 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,630 Дякую, Еммі. 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,673 Ти сьогодні весела. 16 00:00:47,757 --> 00:00:51,594 Я зустріла у потязі ґремліна, і пізніше ми питимемо неґроні! 17 00:00:51,677 --> 00:00:54,097 Жах. Вона запізнилася на 45 хвилин. 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 Нове завдання! 19 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 «У повітрі вирує любов, ЗОШ Бріджертона». 20 00:00:58,351 --> 00:01:02,814 О, молода любов, така чиста. Така пристрасна, така… 21 00:01:02,897 --> 00:01:06,359 Така відособлена. Діти зараз постійно сидять в телефонах. 22 00:01:06,442 --> 00:01:09,737 Вони пишуть у Твіттері замість того, щоб просто поговорити. 23 00:01:09,821 --> 00:01:12,073 Чекай-но, для тебе теж є. 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,324 «Нік Берч». 25 00:01:13,407 --> 00:01:15,493 А в мене Джессі Ґлейзер. 26 00:01:15,576 --> 00:01:17,829 -Єврейка! -Ти їх любиш! 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,249 Привіт, погляньте, хто тут продає печиво від членів-скаутів! 28 00:01:21,332 --> 00:01:22,333 Так мило! 29 00:01:22,416 --> 00:01:24,085 Ви не мусите нічого купувати. 30 00:01:24,168 --> 00:01:26,504 Хоча «Тонкі члени» досить непогані. 31 00:01:26,587 --> 00:01:28,965 Особливо, якщо покласти їх у морозилку! 32 00:01:29,966 --> 00:01:31,676 Та ну, правда? 33 00:01:31,759 --> 00:01:32,844 Я забираю усі гроші. 34 00:02:06,752 --> 00:02:11,382 Добре, Джей і Чарльз, ваша черга обійматися на підлозі. 35 00:02:11,465 --> 00:02:13,885 Май на увазі, інколи я вирубаюся під час боротьби, 36 00:02:13,968 --> 00:02:17,013 бо брати запихали мені в рот причандали, коли я був у садочку. 37 00:02:17,597 --> 00:02:22,643 Мені дуже некомфортно в цьому маленькому тісному трико, Морі. 38 00:02:22,727 --> 00:02:25,438 Мій покалічений дружок ще навіть не загоївся! 39 00:02:25,521 --> 00:02:27,023 Так, але який зад! 40 00:02:27,106 --> 00:02:28,900 Що? Ти про цей зад? 41 00:02:28,983 --> 00:02:31,903 Покрутися-но для всіх! 42 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 -Отак? -Ага! 43 00:02:33,863 --> 00:02:35,031 Покажи шоу, малий! 44 00:02:35,114 --> 00:02:37,491 Я можу робити це цілий день. 45 00:02:37,575 --> 00:02:40,953 Я теж. Але в мене стрижка о 4:30. 46 00:02:41,037 --> 00:02:42,872 Ого, Морі, твоя правда. 47 00:02:42,955 --> 00:02:46,167 Це трико справді підкреслює мій округлий зад. 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 Це щось нове. 49 00:02:48,878 --> 00:02:50,338 Зараз ти мене бачиш, 50 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 а тепер ні! 51 00:02:53,716 --> 00:02:54,759 Це кінець. 52 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Що це був за рух? 53 00:02:55,927 --> 00:02:58,012 Тобто моя вправність? 54 00:02:58,095 --> 00:02:59,764 Срана магія, вочевидь. 55 00:02:59,847 --> 00:03:02,016 -«Магія?» Круто. -Ти з мене смієшся? 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 Бо я пригадаю дитинство і причандали, 57 00:03:04,518 --> 00:03:06,062 прямо тут і зараз! 58 00:03:06,145 --> 00:03:08,356 Я серйозно. Магія це круто. 59 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 «Круто?» Справді? 60 00:03:11,734 --> 00:03:13,402 Ого, ти добре підготувалася. 61 00:03:13,486 --> 00:03:15,655 Це перша зустріч моєї спорідненої групи… 62 00:03:15,738 --> 00:03:20,076 Тобто, групи для всіх, яку я організувала та очолюю. 63 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 Привіт, Нік. Що ти тут робиш? 64 00:03:21,827 --> 00:03:23,621 А куди ще йти союзникам? 65 00:03:23,704 --> 00:03:25,456 Вправно, старий. 66 00:03:25,539 --> 00:03:28,960 Ти ніби дельфін, що працює на виробництві лосьйонів. 67 00:03:29,043 --> 00:03:31,045 О Боже, він із Ріком? 68 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Я гадав, Рік вийшов на пенсію. 69 00:03:32,630 --> 00:03:34,131 Я гадала, Рік помер. 70 00:03:34,215 --> 00:03:36,217 Вітаю усіх. 71 00:03:36,300 --> 00:03:39,929 Я б хотіла, щоб ми сприймали цю групу, як серйозну вечірку, 72 00:03:40,012 --> 00:03:44,392 але замість сирних закусок ми будемо гризти проблеми. 73 00:03:44,475 --> 00:03:45,643 Проблеми неїстівні! 74 00:03:45,726 --> 00:03:47,144 Для першого проекту 75 00:03:47,228 --> 00:03:52,108 я хотіла б запропонувати зробити щось із проблемним талісманом Бріджертона, 76 00:03:52,191 --> 00:03:53,651 Підступною циганкою. 77 00:03:53,734 --> 00:03:57,071 На південній галявині стоїть статуя Підступної циганки. 78 00:03:57,154 --> 00:03:58,447 У неї в грудях живе сокіл. 79 00:03:58,531 --> 00:04:01,033 Трясця! Оце талісман? 80 00:04:01,117 --> 00:04:03,661 Я гадала, це Стівен Ван Зандт з групи І-Стріт. 81 00:04:03,744 --> 00:04:06,122 Знаю! Можеш у це повірити? 82 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 Якщо ти віриш, то я теж, бо я вірю жінкам. 83 00:04:08,833 --> 00:04:10,668 Гаразд, мила спроба. 84 00:04:10,751 --> 00:04:13,713 Мила? Не знаю, чи обрав би я це слово, але ти вже, тож… 85 00:04:13,796 --> 00:04:18,843 Соня, гадаю, Нік запав на Джессі! 86 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 Не дізнаєшся, поки не засяє! 87 00:04:20,803 --> 00:04:23,222 Цей талісман огидний. Як його позбутися? 88 00:04:23,306 --> 00:04:27,101 Якщо поглянете на брошури, у мене є план із 20-ти етапів. 89 00:04:27,184 --> 00:04:30,396 Завтра змагання з боротьби. Треба вийти на протест. 90 00:04:30,479 --> 00:04:32,481 -Гадаю, Джессі має рацію. -Так! 91 00:04:32,565 --> 00:04:34,692 Треба застати тих мудаків зненацька! 92 00:04:34,775 --> 00:04:37,695 Народ, заставання зненацька не було у моєму плані, 93 00:04:37,778 --> 00:04:40,323 погляньте на брошури. 94 00:04:40,406 --> 00:04:41,866 Змінимо план! 95 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Важко змінити план, якого ти навіть не бачила, Алі! 96 00:04:45,036 --> 00:04:46,579 Міссі, ти хочеш змін чи ні? 97 00:04:46,662 --> 00:04:49,749 Зараз 4:30. У Морі стрижка. 98 00:04:49,832 --> 00:04:53,461 -Зісно, я хочу змін, але… -Давайте проголосуємо. 99 00:04:53,544 --> 00:04:55,629 -Хто хоче протестувати завтра? -Так! 100 00:04:55,713 --> 00:04:57,965 Я протестую проти нехтування процедурами! 101 00:04:58,049 --> 00:05:00,176 Чудово, вирішено. Наробимо шуму! 102 00:05:00,259 --> 00:05:02,345 Так, зануримося з головою! 103 00:05:02,428 --> 00:05:03,971 -Глибоко! -Так, будь ласка! 104 00:05:04,764 --> 00:05:07,099 Нікому не цікавий мій план? 105 00:05:07,183 --> 00:05:10,144 Ти пригнічена, будь ласка, підтвердь. 106 00:05:10,227 --> 00:05:11,312 Підверджую. 107 00:05:11,395 --> 00:05:13,356 Це було круто! Що робимо далі? 108 00:05:13,439 --> 00:05:15,816 Я сьогодні йду до Алі малювати постери. 109 00:05:15,900 --> 00:05:16,817 -Приходь. -Справді? 110 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 -Ага. -Так, чудово. 111 00:05:18,110 --> 00:05:20,488 У мене є відпадна колекція маркерів, 112 00:05:20,571 --> 00:05:23,240 бо колись я сказав бабусі, що люблю малювати, 113 00:05:23,324 --> 00:05:27,036 а тепер вона часто висилає мені пачку, бо у неї деменція. 114 00:05:27,119 --> 00:05:27,953 Гаразд. 115 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 Не знаю, чому я не проти поділитися цим з тобою. 116 00:05:30,706 --> 00:05:34,418 Коротше, тобі слід знати, що у мене багато маркерів. 117 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 А от і сяйво. 118 00:05:37,213 --> 00:05:40,883 Воно пульсує через мій задній прохід і лоскоче мені хребет. 119 00:05:40,966 --> 00:05:42,843 Я знаю це відчуття, Волтере! 120 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 Але глядачі не знають. 121 00:05:44,387 --> 00:05:46,347 -Я намагаюся все описати. -Вибач. 122 00:05:46,430 --> 00:05:50,393 Гаразд Ніку, побачимося з тобою і твоїми маркерами ввечері. 123 00:05:50,476 --> 00:05:52,853 Добре. Я вже знаю, що забуду маркери. 124 00:05:52,937 --> 00:05:55,439 Хіба вона не чудова? 125 00:05:55,523 --> 00:05:57,483 О, привіт. Ти хто? 126 00:05:57,566 --> 00:05:59,443 Я Волтер, твій любожук. 127 00:05:59,527 --> 00:06:02,363 Я тут, бо ти закохався у Джессі. 128 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Що? Зовсім ні. 129 00:06:03,531 --> 00:06:06,909 Вона просто подобається мені більше за будь-кого. Та ну! 130 00:06:06,992 --> 00:06:10,454 Хлопчику, якби ти її не кохав, мене б тут не було. 131 00:06:10,538 --> 00:06:11,455 Ти про що? 132 00:06:11,539 --> 00:06:14,208 Від Антонія і Клеопатри 133 00:06:14,291 --> 00:06:16,794 До Бейонсе і Джей-Зі 134 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 Ми підтримували багаття пристрасті 135 00:06:19,296 --> 00:06:21,882 Відколи ви злізли з дерев 136 00:06:21,966 --> 00:06:24,343 Ми можемо тобі допомогти 137 00:06:24,427 --> 00:06:26,804 Але нам треба знати, що це справжнє 138 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Скажи мені лише одне 139 00:06:29,014 --> 00:06:30,224 Ти відчуваєш любов? 140 00:06:30,307 --> 00:06:31,851 -Гадаю так? -Ти відчуваєш любов? 141 00:06:31,934 --> 00:06:34,437 Ти відчуваєш тепле тремтіння 142 00:06:34,520 --> 00:06:37,064 -Від сосків і до прутня? -Так! 143 00:06:37,148 --> 00:06:41,652 Ти відчуваєш бульбашки, ніби твоє серце пукнуло у ванні? 144 00:06:41,735 --> 00:06:44,280 -Так! -Ніби ти знюхав велику доріжку 145 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 Може, я не знаю 146 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 Я питаю тебе, друже, 147 00:06:49,118 --> 00:06:50,744 Чи ти відчуваєш любов? 148 00:06:50,828 --> 00:06:52,288 Ти відчуваєш любов? 149 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Ти хочеш смоктати її очі 150 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 -І голим бігти крізь її волосся? -Ну, звісно. 151 00:06:57,460 --> 00:07:01,338 У тебе в черепі дзвенить і світло миготить? 152 00:07:01,422 --> 00:07:02,423 Постійно. 153 00:07:02,506 --> 00:07:04,341 Може, ти здурів, 154 00:07:04,425 --> 00:07:07,428 -Чи в твоєму мозку росте пухлина. -Чекай, що? 155 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Чи скоріше, хлопчику, ти в агонії пристрасті 156 00:07:10,890 --> 00:07:12,349 Гадаю, це пристрасть. 157 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 Ти відчуваєш прохолодний, свіжий потік, 158 00:07:14,768 --> 00:07:17,146 Ніби м'ятна цукерка в дупі. 159 00:07:17,229 --> 00:07:19,440 Скажи мені, друже, 160 00:07:19,523 --> 00:07:21,984 -Ти відчуваєш любов? -Я відчуваю любов. 161 00:07:22,067 --> 00:07:24,403 -Ти відчуваєш любов? -Я відчуваю любов! 162 00:07:24,487 --> 00:07:25,988 Ти відчуваєш любов? 163 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 -У твоїх ніздрях -Відчуваю 164 00:07:28,199 --> 00:07:30,701 -Пульсує у твоїх стегнах -Я відчуваю 165 00:07:30,784 --> 00:07:33,245 -У твоїх ступнях -Я відчуваю 166 00:07:33,329 --> 00:07:36,624 У твоїх великих пласких губах Відчуваєш любов? 167 00:07:36,707 --> 00:07:38,334 Відчуваю 168 00:07:38,417 --> 00:07:42,880 Так, я відчуваю любов 169 00:07:43,714 --> 00:07:46,217 Обісратися. Я кохаю Джессі. 170 00:07:46,300 --> 00:07:47,343 Та ну! 171 00:07:47,426 --> 00:07:50,346 Тож я сказав: «Отче Джозеф, я розумію, що ви одружені з Богом, 172 00:07:50,429 --> 00:07:54,058 але хороший чоловік не дозволив би партнеру так одягатися». 173 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Сміхота. 174 00:07:56,143 --> 00:08:00,731 Гей, Мет. Пам'ятаєш, як Джей показав тобі свій твердий, як камінь член? 175 00:08:00,814 --> 00:08:01,732 Так, пам'ятаю. 176 00:08:01,815 --> 00:08:03,400 Це було так зворушливо. 177 00:08:03,484 --> 00:08:04,318 Може заткнешся? 178 00:08:04,401 --> 00:08:07,780 Знаю, ми не планували подарунків на нашу дев'ятимісячну річницю, 179 00:08:07,863 --> 00:08:10,157 але ми любимо речі, тож у мене для тебе дещо є. 180 00:08:10,241 --> 00:08:13,285 О Боже! Цифрова рамка для фото! 181 00:08:13,369 --> 00:08:16,664 Це тупо, але вона дорога, тож це круто. 182 00:08:16,747 --> 00:08:19,124 Знаєш, що тупо і не коштує грошей? 183 00:08:19,208 --> 00:08:20,709 Член Джея. Це круто. 184 00:08:20,793 --> 00:08:23,796 У мене теж є дещо для тебе. 185 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 Це жилет? 186 00:08:25,673 --> 00:08:27,341 Щоб ти виглядав, як Джей. 187 00:08:27,424 --> 00:08:30,177 Спочатку жилет, а потім відновлення крайної плоті. 188 00:08:30,261 --> 00:08:32,263 -Беремо шкіру… -Все не так! 189 00:08:32,346 --> 00:08:34,765 Я подумав, тобі пасуватиме. Одягни! 190 00:08:34,848 --> 00:08:38,310 Добре. Твоя правда, я маю гарний вигляд. 191 00:08:38,394 --> 00:08:39,895 Так, досить гарний. 192 00:08:39,979 --> 00:08:42,940 Ейден нагадує мені Снуппі в окулярах від сонця. 193 00:08:43,023 --> 00:08:46,235 Виглядає круто, але ти не хочеш йому відсмоктати. 194 00:08:46,318 --> 00:08:50,656 Я напишу «Роми дають відсіч». 195 00:08:51,365 --> 00:08:53,909 Вона дотепна. Ти не казав, яка вона весела, Ніку. 196 00:08:53,993 --> 00:08:55,327 -Не казав? -Ні! 197 00:08:55,411 --> 00:08:57,162 О, ні, вона весела. 198 00:08:57,246 --> 00:09:00,791 Вона дотепна від природи, але залишається собою. 199 00:09:00,874 --> 00:09:05,170 Вона чарівна, як свинка у черевиках. 200 00:09:05,254 --> 00:09:06,672 Не знаю, що це. 201 00:09:06,755 --> 00:09:08,382 -Не бачив свинок у взутті? -Ні. 202 00:09:08,465 --> 00:09:09,425 -Це мило. -Чарівно. 203 00:09:10,759 --> 00:09:14,013 Джессі, ти знала, що в Алі такий сучасний туалет? 204 00:09:14,096 --> 00:09:16,682 У неї вдома так приємно какати. 205 00:09:16,765 --> 00:09:19,476 Конні? Рада тебе бачити. 206 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 -Соня! -Чим ти займалася? 207 00:09:21,604 --> 00:09:25,149 Знаєш, те, се, трахала твою маму. 208 00:09:25,649 --> 00:09:28,277 -Я б не здивувалася. -Ти тут через Джессі? 209 00:09:28,360 --> 00:09:29,737 Саме так. 210 00:09:29,820 --> 00:09:32,573 Не може бути! 211 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 Джессі закохається? У кого? 212 00:09:34,742 --> 00:09:36,327 Не кажи мені. Це Джад? 213 00:09:36,410 --> 00:09:38,787 Я не знаю. Я ще не зустрічала Джада. 214 00:09:38,871 --> 00:09:42,833 Ти мусиш зустріти Джада і скористатися ванною Алі. 215 00:09:42,916 --> 00:09:45,210 Я там гарненько нагецала. 216 00:09:45,294 --> 00:09:47,713 Гаразд, я напишу «Не мій талісман». 217 00:09:47,796 --> 00:09:50,591 Мені подобається. У тебе гарний почерк, як для хлопця. 218 00:09:50,674 --> 00:09:53,761 Якщо ти відпустиш чубчик, я себе вб'ю. 219 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 Гадаю, буду його підрізати. 220 00:09:55,596 --> 00:09:57,514 Гадаю, я не стрибну з даху. 221 00:09:57,598 --> 00:09:58,641 Гадаю, ні. 222 00:09:58,724 --> 00:10:00,392 Боже, знайдіть собі кімнату. 223 00:10:00,476 --> 00:10:02,227 -Що? Перестань! -Боже, та ну! 224 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 Де б ми знайшли кімнату? 225 00:10:04,104 --> 00:10:07,775 Подруга помітила їхні почуття! 226 00:10:07,858 --> 00:10:09,360 Не радій так, Волтере. 227 00:10:09,443 --> 00:10:12,571 Радості не буває забагато, коли йдеться про Джессі Ґлейзер. 228 00:10:12,655 --> 00:10:15,240 Вона така мила, ніби білочка у капелюшку з жолудя. 229 00:10:15,324 --> 00:10:18,952 Це не щур. Це білочка у капелюшку! 230 00:10:20,454 --> 00:10:22,081 Вона нас причарувала. 231 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 Люблю свою роботу. 232 00:10:23,916 --> 00:10:26,585 Якщо ви щойно приєдналися, ласкаво просимо на боротьбу, 233 00:10:26,669 --> 00:10:28,671 найбільш гейський спорт у світі. 234 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 Спорт не може бути гейським чи ні. 235 00:10:31,423 --> 00:10:32,383 Сміхота. 236 00:10:32,466 --> 00:10:33,509 І неправда. 237 00:10:33,592 --> 00:10:36,261 Перша пара — Ендрю Ґлоуберман, який… 238 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 Якого відразу завалили, як всі й чекали. 239 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Гей, Андрю! Я прийшов подивитися! 240 00:10:42,559 --> 00:10:43,769 Ти такий невдаха! 241 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 Знаєш, хто переміг? Натовп. 242 00:10:46,689 --> 00:10:50,234 Це трико тісне і сидить, як треба, малий. 243 00:10:50,317 --> 00:10:55,155 Ось і наш улюблений талісман, Підступна циганка! 244 00:10:55,239 --> 00:10:59,702 Я дивлюся у кришталеву кулю, щоб побачити майбутнє! 245 00:10:59,785 --> 00:11:03,539 От хрінь, це дуже образливо. 246 00:11:03,622 --> 00:11:06,083 Циганка! Циганка! Що ти бачиш? 247 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 Я бачу, як перемагає Чарльз Лу! 248 00:11:09,128 --> 00:11:09,962 Перемога! 249 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 І я бачу, що Джей помре на самоті, подавившись яйцями братів! 250 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Яйця! 251 00:11:14,883 --> 00:11:16,552 Люди не знають, що ми протестуємо. 252 00:11:16,635 --> 00:11:18,804 Вони гадають, ми дивимося змагання! 253 00:11:18,887 --> 00:11:20,723 Треба щось зробити. 254 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 От лайно! 255 00:11:22,307 --> 00:11:26,145 Поглянь, Метью, як мої горішки притисло над стержнем. 256 00:11:27,980 --> 00:11:29,940 Зіп, зеп, мошонка на животі! 257 00:11:30,023 --> 00:11:31,650 Ти хочеш взяти Джея ззаду. 258 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Ззаду, до мошонки. 259 00:11:33,736 --> 00:11:35,571 Подрочи йому, закуси його спермою. 260 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 Наварро! 261 00:11:38,741 --> 00:11:41,744 Мені не подобається цей мат! 262 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 Не подобається мат. 263 00:11:43,787 --> 00:11:46,665 Ти використав мій рух! Це було чудово. 264 00:11:46,749 --> 00:11:48,792 Знаєш ще якусь магію боротьби? 265 00:11:48,876 --> 00:11:50,919 О так, я знаю більше магії. 266 00:11:51,003 --> 00:11:54,590 Гаразд, Чарльз Лу, зустрінемося у ресторані після матчу. 267 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 Не забудь своє здивування. 268 00:11:57,009 --> 00:11:58,469 Круто. Люблю хліб. 269 00:11:58,552 --> 00:12:01,263 Оп, обчистили кишеню. 270 00:12:01,346 --> 00:12:04,057 Досить. Ми йдемо туди. 271 00:12:04,141 --> 00:12:06,810 Ні! Це мав бути мирний протест! 272 00:12:06,894 --> 00:12:09,229 -До сраки мир! -Ці слова не поєднуються. 273 00:12:09,313 --> 00:12:13,484 Гей, гей! Го, го! Геть расистський талісман! 274 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Джес, роззирнися! Усі роздратовані і спантеличені. Працює! 275 00:12:17,404 --> 00:12:20,866 О Боже, Ніку, ми — ті зміни, яких ми хотіли. 276 00:12:20,949 --> 00:12:24,036 Боже, вона торкається до твоєї руки. 277 00:12:24,119 --> 00:12:25,621 Запаморочливо, правда? 278 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 Так, я ледве дихаю. 279 00:12:27,790 --> 00:12:30,250 Гей, гей! Го, го! Пішли ви всі нахрін! 280 00:12:30,334 --> 00:12:32,377 Ого, як ти завівся. 281 00:12:32,461 --> 00:12:34,379 Ти мені таким подобаєшся, Ніколас Берч. 282 00:12:34,463 --> 00:12:37,090 Так, «Ніколас». Як чоловік, а не малюк. 283 00:12:37,966 --> 00:12:40,135 Ми не позбудемося талісману. 284 00:12:40,219 --> 00:12:41,804 Циганка — ніби мій представник! 285 00:12:41,887 --> 00:12:43,597 Що? Ти навіть не ром! 286 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Яле я підступний! 287 00:12:45,557 --> 00:12:47,392 Я походжу з підступного роду! 288 00:12:47,476 --> 00:12:51,563 Ми плели інтриги до останнього! 289 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 Я з диким хлопцем! 290 00:12:53,607 --> 00:12:54,650 Дещо — неправильно. 291 00:12:54,733 --> 00:12:58,403 Але якщо довго це робити, це стає традицією! 292 00:12:58,487 --> 00:13:01,073 Але це погана традиція, яку треба змінити. 293 00:13:01,156 --> 00:13:04,284 Що далі? Поміняєте «Брейвз» чи «Вождів», 294 00:13:04,368 --> 00:13:05,828 чи те, що мама мене підтирає? 295 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 Так. Усе це. 296 00:13:07,579 --> 00:13:09,331 -Але ми перемагаємо. -Так! 297 00:13:09,414 --> 00:13:11,291 Це може зачекати до кінця сезону? 298 00:13:11,375 --> 00:13:14,920 Я це казала, Девоне! Це довгий процес! 299 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Міссі! На чиєму ти боці? 300 00:13:16,797 --> 00:13:19,132 Джессі, ми спробували по-твоєму, не вийшло. 301 00:13:19,216 --> 00:13:21,176 Це лише початок! 302 00:13:21,260 --> 00:13:24,012 Леді, не треба сваритися. 303 00:13:24,096 --> 00:13:27,266 Рішення проблеми — ця солоденька дупка. 304 00:13:27,349 --> 00:13:28,892 -Ця дупка! -Цей зад! 305 00:13:28,976 --> 00:13:31,353 Гормональні монстри! Ми круті! 306 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Вимкніть камеру. 307 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 -Це було круто! -О так. Правда? 308 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 Впіймали на гарячому. Сушу ананаси. 309 00:13:40,153 --> 00:13:41,572 Вибач, ходімо у мою кімнату. 310 00:13:41,655 --> 00:13:42,865 Стривай-но, чекай. 311 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 Хто твоя подруга? 312 00:13:44,366 --> 00:13:45,868 -Я б хотів познайомитися. -О Боже. 313 00:13:45,951 --> 00:13:48,412 -Привіт, пане Ґлейзер. Я Алі. -Ми просто собі йшли. 314 00:13:48,495 --> 00:13:50,914 У нас важлива робота, позбутися талісману! 315 00:13:50,998 --> 00:13:52,332 Якщо захочете поїсти, 316 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 ось ананасові закуски від Татуся Ґреґа. 317 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 Схоже на висушені ануси. 318 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Якби мій зад був таким солодким! 319 00:13:58,964 --> 00:14:01,091 Тату! Оце так сором. 320 00:14:01,174 --> 00:14:04,094 І мені ніяково через мого тата. Він носить джинси True Religion. 321 00:14:04,177 --> 00:14:05,304 Звучить круто. 322 00:14:05,387 --> 00:14:07,514 -Йому потрібні друзі? -Бувай, тату! 323 00:14:07,598 --> 00:14:10,893 Джессі, в тебе є мої контакти? Передаси їх татові Алі? 324 00:14:10,976 --> 00:14:13,437 Мені треба набрати вагу для боротьби, 325 00:14:13,520 --> 00:14:16,398 а в моїх кишках живе чотирикілограмовий паразит. 326 00:14:16,481 --> 00:14:17,524 Але ось у чім річ! 327 00:14:17,608 --> 00:14:19,735 Ми стали хорошими друзями, 328 00:14:19,818 --> 00:14:23,822 тож я хочу прибрати його зі свого тіла, але не з життя. 329 00:14:23,906 --> 00:14:24,823 Є пропозиції? 330 00:14:24,907 --> 00:14:27,117 Що з ним бляха не так? 331 00:14:27,200 --> 00:14:29,703 Нічого! Він просто не хоче втрачати друга. 332 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 Для мене Джей дуже особливий. 333 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 Чому ти так його любиш? 334 00:14:33,790 --> 00:14:37,210 Тому що! Він розкутий, немитий, необрізаний, 335 00:14:37,294 --> 00:14:39,755 і від його запаху можна кінчити. 336 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Але Ейден… Він розумний, добрий, я йому подобаюся. 337 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 Останнім часом Ейден тебе не заводить. 338 00:14:47,054 --> 00:14:48,347 Треба його кинути. 339 00:14:48,430 --> 00:14:50,182 Перестань. Я не кину Ейдена. 340 00:14:50,265 --> 00:14:54,519 Ти ніколи мене не слухаєш, а в мене хороші думки. Я не тупий. 341 00:14:54,603 --> 00:14:56,897 -О Морі… -Ні! Я не хочу зараз говорити. 342 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 Піду на пробіжку. 343 00:14:59,107 --> 00:15:02,778 Чарльз Лу, приготуйся, що тобі відірве член 344 00:15:02,861 --> 00:15:05,697 Чарівниця Квадратного Столу. 345 00:15:05,781 --> 00:15:07,240 Димова бомба! 346 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 І зник! 347 00:15:18,627 --> 00:15:19,503 Та-да! 348 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 Відпад. 349 00:15:21,713 --> 00:15:23,507 Твій друг крутий, Джей. 350 00:15:23,590 --> 00:15:25,050 Без базару, Тод! 351 00:15:25,133 --> 00:15:29,846 Він найкрутіший у нашому класі і тусується зі мною! 352 00:15:29,930 --> 00:15:34,476 Послухай, серденько, я накачаю вуглеводами ці соковиті кульки. 353 00:15:34,559 --> 00:15:37,521 Дай мені по трохи всього, що є у меню. 354 00:15:37,604 --> 00:15:41,775 Правильно, Енді. Годуй свої форми, щоб вони росли. 355 00:15:41,858 --> 00:15:44,569 Пане, не знаю, чи може ця жирна дупа вирости ще більше, 356 00:15:44,653 --> 00:15:46,697 але я охоче допоможу. 357 00:15:46,780 --> 00:15:48,949 Тоді вперед! 358 00:15:50,993 --> 00:15:53,495 Ти і Саміра. Це неочікувано. 359 00:15:53,578 --> 00:15:58,458 Знаю. Я голосна, вона супертиха, але в Саміри глибока особистість. 360 00:15:58,542 --> 00:16:00,877 -Справді? -І вона схожа на старого привида. 361 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 -Це мене заводить. -Розумію. 362 00:16:03,005 --> 00:16:04,548 А тобі хто подобається? 363 00:16:04,631 --> 00:16:05,882 Ні, я не можу. 364 00:16:05,966 --> 00:16:07,342 Я розказала, і ти кажи! 365 00:16:08,051 --> 00:16:10,554 Розкажи їй про Джада, як ти вкрала його футболку 366 00:16:10,637 --> 00:16:12,931 і кожної ночі з нею мастурбуєш. 367 00:16:13,015 --> 00:16:14,433 -Ні, дякую! -Давай! 368 00:16:14,516 --> 00:16:16,143 Ми ж подружки, так? 369 00:16:16,226 --> 00:16:18,437 Ми любимо щипати одна одну за соски. Скажи! 370 00:16:18,520 --> 00:16:21,857 Добре. Знаєш Нікового брата, Джада? Він мені типу подобається… 371 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Я знаю! 372 00:16:23,817 --> 00:16:25,569 -Він гарячий! -Правда? 373 00:16:25,652 --> 00:16:27,446 Ніби серійний убивця. 374 00:16:27,529 --> 00:16:30,907 Недавно я вкрала це у нього вдома. 375 00:16:30,991 --> 00:16:33,285 -Ти маленька маніячка! -Так? 376 00:16:33,368 --> 00:16:35,412 Закладаюся, ти нею мастурбуєш. 377 00:16:35,495 --> 00:16:36,371 Вона знає! 378 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 Таке було лише раз! 379 00:16:38,040 --> 00:16:41,084 Тобто, чесно кажучи, я гадала, тобі подобається Нік. 380 00:16:41,168 --> 00:16:43,003 -Справді? -У вас є якась хімія. 381 00:16:43,086 --> 00:16:45,714 -Так? -Кіміка, як кажуть іспанською. 382 00:16:45,797 --> 00:16:47,758 Ну, ми завжди були лише друзями. 383 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Колись Нік може стати схожим на Джада. 384 00:16:49,968 --> 00:16:50,844 Що-що? 385 00:16:50,927 --> 00:16:53,180 Я ніколи про це не думала. 386 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Він ще виросте. 387 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Соня, це тому ти тут? 388 00:16:56,558 --> 00:16:58,935 Джессі і Нік? Вони як Рос і Рейчел? 389 00:16:59,019 --> 00:17:01,313 Ти ж знаєш, я не дивилася «Друзів». 390 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 Гадаю, я була надто зайнята, 391 00:17:03,523 --> 00:17:04,483 трахаючи твою маму. 392 00:17:04,566 --> 00:17:07,569 Знаєш що? Моя мама померла. Тож заткнися. 393 00:17:08,153 --> 00:17:09,780 Ей, нам написала Міссі. 394 00:17:09,863 --> 00:17:13,325 «Хороші новини. У нас буде зустріч із радою школи через шість місяців»? 395 00:17:13,408 --> 00:17:15,786 -До сраки! Треба робити щось зараз! -Так! 396 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 -Знесемо расистську статую! -Так! 397 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 Мене накачали ананаси твого тата. 398 00:17:20,499 --> 00:17:21,625 -О Боже, Алі! -Вибач! 399 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 -Байдуже. Ходімо! -Вперед! 400 00:17:24,252 --> 00:17:26,338 Я справді гадаю, що у нас із Джессі був момент. 401 00:17:26,421 --> 00:17:28,465 О так! Нічого собі! 402 00:17:28,548 --> 00:17:31,051 Чув би ти, як вона вимовляла його ім'я. 403 00:17:31,134 --> 00:17:32,636 «Ніколас Берч». 404 00:17:32,719 --> 00:17:35,097 Так, їй подобається смак мого імені. 405 00:17:35,180 --> 00:17:37,933 Біколас Снерч. Ням. 406 00:17:38,016 --> 00:17:41,019 Ніку, тепер ти мусиш зробити щось грандіозне! 407 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 Я писав дівчині пісню, 408 00:17:44,022 --> 00:17:47,651 або купував їй пару високих рукавичок. 409 00:17:48,235 --> 00:17:51,530 І нюхав їх, поки вона спить. 410 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 Не знаю, це здається ризикованим. 411 00:17:54,449 --> 00:17:56,618 Але подумай, що ти можеш отримати. 412 00:17:56,701 --> 00:17:59,746 Я швиденько намалював картину твого майбутнього. 413 00:17:59,830 --> 00:18:01,289 Джессі в Колумбії. 414 00:18:01,373 --> 00:18:02,749 Вона важко працювала. 415 00:18:02,833 --> 00:18:07,087 Ти в Нью-Йоркському, в тебе якась стипендія для коміків. 416 00:18:07,170 --> 00:18:08,088 Я вчуся по-іншому. 417 00:18:08,171 --> 00:18:10,215 Ви зустрінетеся на Таймс-Сквер, 418 00:18:10,298 --> 00:18:13,718 одружитеся, наробите дітей у Маямі. 419 00:18:13,802 --> 00:18:16,763 Ого! Я все уявляв так само. 420 00:18:16,847 --> 00:18:17,764 Я в ділі, Волтере. 421 00:18:17,848 --> 00:18:21,434 Зробимо щось грандіозне, щоб здобути серце Джессі Ґлейзер. 422 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Гарно сказано, Біколас Снерч. 423 00:18:23,854 --> 00:18:26,273 Ей, це мої слова. Гаразд, я з вами. 424 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 ЗНАК НЕ СПИТЬ 425 00:18:29,860 --> 00:18:32,487 Боже, це справді статуя, так? 426 00:18:32,571 --> 00:18:35,073 У тебе часом немає ланцюгів і пікапа? 427 00:18:35,157 --> 00:18:36,658 Є самокат! 428 00:18:36,741 --> 00:18:39,244 А якщо кинути самокат у статую? 429 00:18:39,327 --> 00:18:40,745 Боже, чудова думка. 430 00:18:40,829 --> 00:18:43,373 -Ми вб'ємо статую. -Почуваюся скажено! 431 00:18:43,456 --> 00:18:45,917 -Я теж! -Гадаю, це той клятий ананас. 432 00:18:46,001 --> 00:18:47,335 Він такий важкий. 433 00:18:48,003 --> 00:18:49,296 Ти щойно пукнула? 434 00:18:49,379 --> 00:18:51,256 Ні! То була статуя. 435 00:18:51,339 --> 00:18:54,259 Треба завалити те стерво, поки вона не обісралася. 436 00:18:54,342 --> 00:18:55,343 Гаразд. 437 00:18:56,469 --> 00:18:57,554 Ми невдахи! 438 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 Геть недолугі. 439 00:18:59,556 --> 00:19:02,350 -Схоже, куля розхитана. -Може, її копнути? 440 00:19:02,434 --> 00:19:05,312 Дай потримаюся за твоє плече і копну її. 441 00:19:06,605 --> 00:19:08,356 Вибач! Гадаю, це ананас. 442 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 Досить цього лайна! 443 00:19:11,943 --> 00:19:14,279 Ви звільнили мене від прокляття. 444 00:19:14,362 --> 00:19:16,281 Я знову чоловік. Дякую. 445 00:19:16,364 --> 00:19:17,866 Він досі сокіл, правда? 446 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 Ага, але не кажи йому, він такий радий. 447 00:19:20,035 --> 00:19:21,536 Завмріть, довбні! 448 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 От лайно! 449 00:19:22,537 --> 00:19:24,706 Вас арештовано за знищення власності 450 00:19:24,789 --> 00:19:26,666 тут, там, взагалі-то отам. 451 00:19:27,375 --> 00:19:28,919 Вибачте. Нам так шкода. 452 00:19:30,462 --> 00:19:32,380 Святий Боже. Який солодкий запах. 453 00:19:32,464 --> 00:19:35,508 Клянуся могилою тітки, яку я любив, як матір, 454 00:19:35,592 --> 00:19:37,844 ці дівчата ніби пердять піна коладою. 455 00:19:37,928 --> 00:19:40,055 Це ананас! 456 00:19:42,599 --> 00:19:45,977 Якщо ти постійно будеш в телефоні, то нащо ми тусуємося. 457 00:19:46,061 --> 00:19:47,896 Я лише дивився, котра година. 458 00:19:47,979 --> 00:19:50,899 -Щось не так? -Ні! Чому ти завжди це питаєш? 459 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 Я ніколи цього не питав. 460 00:19:53,610 --> 00:19:56,988 Просто здається, що ти постійно до мене чіпляєшся. 461 00:19:57,072 --> 00:19:58,949 Не розумію. Що ти затіяв? 462 00:19:59,032 --> 00:20:02,953 До речі, навіщо ти поставив там це огидне фото? 463 00:20:03,036 --> 00:20:06,373 -Гадаєш, так я виглядаю? -Що? Ти говориш дурню. 464 00:20:06,456 --> 00:20:09,834 Ти… Вибач, ти мене кидаєш? 465 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 О, я бачу, що ти робиш. 466 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Ти змушуєш його тебе кинути. Геніально! 467 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 Не розумію, про що ти. 468 00:20:17,467 --> 00:20:21,096 Ясно, що ти не хочеш бути зі мною, якщо вважаєш мене психом. 469 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 Чекай-но. Ти намагаєшся змусити мене з тобою порвати? 470 00:20:24,307 --> 00:20:26,268 Що? Що це взагалі означає? 471 00:20:26,351 --> 00:20:28,395 О Боже, так і є. 472 00:20:28,478 --> 00:20:30,105 Ти сраний боягуз. 473 00:20:30,188 --> 00:20:34,025 Якщо я сраний боягуз, може продовжуй мене кидати. 474 00:20:34,109 --> 00:20:36,486 Ти вже майже закінчив! 475 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 Ні. Це ти кидаєш мене. 476 00:20:38,738 --> 00:20:42,325 Це не смішно, бо здається, що це ти мене кидаєш. 477 00:20:42,409 --> 00:20:44,411 Знаєш, що? До біса, я йду звідси. 478 00:20:44,494 --> 00:20:46,121 І щоб ти знав, це ти мене кинув. 479 00:20:46,204 --> 00:20:48,665 Тобі просто не стало духу справді це зробити. 480 00:20:48,748 --> 00:20:51,751 І це просто жалюгідно. 481 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 Я такий кретин. 482 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 Звісно, ти засмучений. Я теж! 483 00:20:57,340 --> 00:21:01,428 Насправді, ні. Зовсім ні, бо тепер ти можеш закрутити з Джеєм. 484 00:21:02,053 --> 00:21:02,887 Гадаю, так. 485 00:21:02,971 --> 00:21:06,266 Гей, гей! Дірка Джея! Лизни його зад і схопи його жезл. 486 00:21:07,726 --> 00:21:08,560 Це боляче. 487 00:21:08,643 --> 00:21:10,770 Відпад. Ці магічні чуваки кльові. 488 00:21:10,854 --> 00:21:14,232 Круто те, що вони типу доступні. 489 00:21:14,316 --> 00:21:16,818 Можна з ними зв'язатися коли завгодно. 490 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Круто. Знаєш ще якусь магію для боротьби? 491 00:21:19,696 --> 00:21:20,822 О так, знаю! 492 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 Ходи сюди, Чарльз Лу! 493 00:21:30,957 --> 00:21:32,250 Бувай, чуваче. 494 00:21:32,334 --> 00:21:35,712 От лайно, мій член левітує! 495 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Морі, мені недобре. 496 00:21:38,381 --> 00:21:42,761 Не дивно. Ти щойно з'їв шість мисок молюскового супу з хлібом. 497 00:21:42,844 --> 00:21:45,805 Гадаю, я напуджу у цей кляте трико. 498 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 Гаразд. Ей. Який код для вбиральні, пане? 499 00:21:49,059 --> 00:21:52,854 -Шість-сім-три-дев'ять-нуль-вісім-вісім… -Що? Як? Шість… Ще раз. 500 00:21:52,937 --> 00:21:54,647 -Вісім… -Якого хріна? Ще раз! 501 00:21:54,731 --> 00:21:56,524 -Сім-три… -Пішов ти. В сраку твої двері. 502 00:21:56,608 --> 00:21:59,611 О ні, пані. Ви не хочете тут залишатися. 503 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 -Моя сумочка! -Нічого! 504 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 Не знаю, чи дотримаю, Морі. 505 00:22:03,782 --> 00:22:07,243 Це той випадок, коли сереш, поки сідаєш. 506 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 Такий випадок? 507 00:22:08,244 --> 00:22:10,330 Боже, трико, я не можу його зняти. 508 00:22:10,413 --> 00:22:12,332 Розірви ту штуку зверху донизу! 509 00:22:12,415 --> 00:22:13,917 Добре, голий, як немовля! 510 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Ледве встиг! 511 00:22:16,336 --> 00:22:20,131 Сереш, поки сідаєш. Так, ясно. В мене таке було. 512 00:22:20,215 --> 00:22:24,677 Гаразд, дівчата, ми відпустимо вас із попередженням. 513 00:22:24,761 --> 00:22:27,889 Але заради всього святого, тримайтеся подалі від ананасів. 514 00:22:27,972 --> 00:22:30,600 -Нам треба дезинфікувати авто. -Так, сер. 515 00:22:30,683 --> 00:22:32,977 Вибачте, що ми наперділи і розбили кришталеву кулю. 516 00:22:34,312 --> 00:22:35,939 Схоже, вони не шкодують. 517 00:22:36,022 --> 00:22:39,567 Це все хіхоньки, поки хтось не помре. 518 00:22:39,651 --> 00:22:41,736 Ти під домашнім арештом. 519 00:22:41,820 --> 00:22:44,155 Знаю. Але воно було того варто. 520 00:22:44,239 --> 00:22:45,907 Алі весела. 521 00:22:45,990 --> 00:22:47,784 Вам слід разом пограбувати банк. 522 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 Приємно мати нову подругу, з якою мені добре, 523 00:22:50,954 --> 00:22:53,331 і яка переді мною не мастурбує. 524 00:22:53,415 --> 00:22:56,793 До речі, це Ендрю з хлібом на дупі? 525 00:22:56,876 --> 00:23:00,338 Привіт, Джессі! Ти певно запитуєш себе: 526 00:23:00,422 --> 00:23:04,008 «Чому Ендрю запхав свій солодкий, товстий зад у хліб?» 527 00:23:04,092 --> 00:23:07,637 Бачиш… Гей! Ні, зачекай! Підвезете мене додому? 528 00:23:07,720 --> 00:23:10,014 О, мої хліботруси! 529 00:23:12,100 --> 00:23:13,017 Якого… 530 00:23:13,685 --> 00:23:14,519 -Гей! -Ей! 531 00:23:14,602 --> 00:23:15,770 -Привіт! -Привіт, Нік. 532 00:23:16,438 --> 00:23:18,690 -Що ти робиш біля мого будинку? -Я… 533 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Даю вам п'ять хвилин, 534 00:23:20,108 --> 00:23:22,110 лише тому, що в Ніка акустична гітара. 535 00:23:22,193 --> 00:23:24,279 В тебе акустична гітара. Як так вийшло? 536 00:23:26,030 --> 00:23:28,408 Бо я мушу дещо тобі сказати. 537 00:23:28,491 --> 00:23:30,076 Ти можеш, Ніколас. 538 00:23:30,160 --> 00:23:31,494 Гарно виглядаєш. 539 00:23:31,578 --> 00:23:32,537 Джессі… 540 00:23:35,957 --> 00:23:39,502 Я люблю, як ти борешся з патріархатом 541 00:23:39,586 --> 00:23:42,589 Ти крута і весела І дуже розумна 542 00:23:42,672 --> 00:23:47,218 Я люблю, коли ти завзята і йдеш ва-банк 543 00:23:48,970 --> 00:23:51,890 Я люблю, як ти затинаєшся, Коли намагаєшся брехати 544 00:23:51,973 --> 00:23:54,893 З тобою легше, ніж із більшістю хлопців 545 00:23:54,976 --> 00:23:59,772 Я люблю твій хвостик і як ти супишся 546 00:23:59,856 --> 00:24:01,274 Конні, що мені робити? 547 00:24:01,357 --> 00:24:04,527 Дай йому закінчити. Може, це такий жарт. 548 00:24:04,611 --> 00:24:09,699 Джессі, я бачу, яка ти чудова 549 00:24:10,366 --> 00:24:12,785 Якщо досі не зрозуміло, то я кажу, 550 00:24:12,869 --> 00:24:13,912 що я тебе кохаю. 551 00:24:13,995 --> 00:24:16,289 Я в тебе закоханий, Джессі Ґлейзер. 552 00:24:16,372 --> 00:24:18,666 О Боже, не знаю, що й сказати. 553 00:24:18,750 --> 00:24:21,336 Соня, де сяйво, люба? 554 00:24:22,003 --> 00:24:22,921 Волтер. 555 00:24:23,004 --> 00:24:25,548 Нік, ти не… Ти мене не кохаєш. 556 00:24:25,632 --> 00:24:29,010 Що? Звісно кохаю. Знаю, це банально, 557 00:24:29,093 --> 00:24:30,887 але люблю усім серцем і душею. 558 00:24:30,970 --> 00:24:35,016 Типу, я хочу робити з тобою дітей на балконі в Маямі. 559 00:24:35,099 --> 00:24:36,976 -Типу, не зараз, а колись. -Що? 560 00:24:37,060 --> 00:24:40,104 О ні, Ніккі, ні, малий. Стоп. 561 00:24:40,188 --> 00:24:42,440 Ти можеш… Можеш щось сказати? 562 00:24:42,524 --> 00:24:45,401 Вибач. Просто не думаю, що відчуваю до тебе те саме. 563 00:24:46,736 --> 00:24:50,406 -Круто. Розумію. Це… -Мені так шкода. 564 00:24:50,490 --> 00:24:53,284 Ні, добре це знати. 565 00:24:54,285 --> 00:24:55,703 Волтере, що мені робити? 566 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Я не знаю. Це завжди працює. 567 00:24:58,248 --> 00:24:59,874 Скажи, що кохаєш її. 568 00:24:59,958 --> 00:25:01,376 Гадаю, мені краще піти? 569 00:25:01,459 --> 00:25:02,877 Так, мені теж. 570 00:25:02,961 --> 00:25:05,213 Гадаю, я просто… Пробіжуся. 571 00:25:07,257 --> 00:25:08,216 Святий Боже! 572 00:25:09,551 --> 00:25:10,843 Це було важко. 573 00:25:10,927 --> 00:25:12,679 Навіщо Нік це зробив? 574 00:25:12,762 --> 00:25:13,972 А тоді він впав! 575 00:25:14,055 --> 00:25:15,557 Подряпав свої маленькі руки. 576 00:25:15,640 --> 00:25:18,351 Він не зможе дістати камінці з тих рученят. 577 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 О Боже, він повернувся. 578 00:25:20,395 --> 00:25:21,646 Нік, я… 579 00:25:21,729 --> 00:25:22,689 -Алі! -Гей! 580 00:25:22,772 --> 00:25:23,898 Ти не під замком? 581 00:25:23,982 --> 00:25:26,484 Так, але я хотіла тобі сказати, 582 00:25:26,568 --> 00:25:29,070 що мій тато дуже хоче потусуватися з твоїм татом. 583 00:25:29,153 --> 00:25:30,405 -Справді? -Ні! 584 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 Я вислизнула, щоб сказати тобі, що ти крута, Джессі Ґлейзер! 585 00:25:33,700 --> 00:25:36,911 Я? Це ти розбила кришталеву кулю каменем! 586 00:25:36,995 --> 00:25:38,413 Ти наперділа на копів! 587 00:25:38,496 --> 00:25:39,706 Ми обоє це зробили. 588 00:25:39,789 --> 00:25:41,249 Таки зробили, правда? 589 00:25:41,332 --> 00:25:42,250 О так. 590 00:25:42,333 --> 00:25:45,169 Гаразд, піду назад, поки мій тато не зрозумів, 591 00:25:45,253 --> 00:25:47,797 що у моєму ліжку лише пара джинсів. 592 00:25:47,880 --> 00:25:48,715 Люблю тебе! 593 00:25:48,798 --> 00:25:49,882 Люблю тебе! 594 00:25:49,966 --> 00:25:52,677 Та дівчина така крута, правда? 595 00:25:53,261 --> 00:25:54,846 Вона найкрутіша. 596 00:26:43,186 --> 00:26:45,104 Переклад субтитрів: Марія Поліщук