1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,763 İNSAN KAYNAKLARI "İNSANLARI YÖNETİRİZ" 3 00:00:13,556 --> 00:00:18,102 Tanrım, Sonya. Bu hafta sonu Blake'in Gwen için yaptıklarını anlattım mı? 4 00:00:18,186 --> 00:00:20,772 Tahmin edeyim, sevgi dolu bir jest daha mı? 5 00:00:20,855 --> 00:00:23,274 Ona yatakta kahvaltı götürmüş. 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,444 Bu çılgınlık. 7 00:00:26,527 --> 00:00:30,573 Şarkılarından birinde öyle diyordu. Ona çılgınca bir yemek de yapmış. 8 00:00:30,656 --> 00:00:33,993 O dönen sandalyelerde hiç sikişmişler midir? 9 00:00:34,077 --> 00:00:35,328 Sonya ya! 10 00:00:35,411 --> 00:00:36,454 Elbette. 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,707 Tanrım, aşk böceği olmaya bayılıyorum. 12 00:00:39,791 --> 00:00:40,708 Geçiniyoruz işte. 13 00:00:42,835 --> 00:00:44,462 Walter, bu sana. 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,630 Teşekkürler Emmy. 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,673 Bu sabah iyi görünüyorsun. 16 00:00:47,757 --> 00:00:51,594 Trende bir cinle tanıştım. Sonra Negroni içeceğiz! 17 00:00:51,677 --> 00:00:54,097 Yapamam. Bugün 45 dakika gecikti. 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 Yeni bir görev! 19 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 "Havada aşk kokusu var. Bridgeton Orta Okulu." 20 00:00:58,351 --> 00:01:02,814 Genç âşıklar. Çok saf. Çok tutkulu, çok… 21 00:01:02,897 --> 00:01:06,359 Çok kopuk. Günümüz çocukları hep telefonlarına gömülüyor. 22 00:01:06,442 --> 00:01:09,737 Birbiriyle konuşmak yerine senatörlere tweet atıyorlar. 23 00:01:09,821 --> 00:01:12,073 Dur, sana da görev verilmiş. 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,324 "Nick Birch." 25 00:01:13,407 --> 00:01:15,493 Bana da Jessi Glaser. 26 00:01:15,576 --> 00:01:17,829 -Yahudi! -Onlara bayılırsın! 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,249 Selam, bakın kim Penis İzcisi kurabiyesi satmaya gelmiş. 28 00:01:21,332 --> 00:01:22,333 Çok tatlı! 29 00:01:22,416 --> 00:01:24,085 Almak zorunda hissetmeyin. 30 00:01:24,168 --> 00:01:26,504 Ama İnce Sikler çok iyidir bakın. 31 00:01:26,587 --> 00:01:28,965 Özellikle buzluğa koyarsanız! 32 00:01:29,966 --> 00:01:31,676 Almadan olmaz, değil mi? 33 00:01:31,759 --> 00:01:32,844 Tüm parayı cepliyorum. 34 00:02:06,752 --> 00:02:11,382 Jay ve Charles, yerde birbirinize sarılma sırası sizin. 35 00:02:11,465 --> 00:02:13,885 Haberin olsun, bazen güreşirken bayılıyorum 36 00:02:13,968 --> 00:02:17,013 çünkü anaokulunun son yılında kardeşlerim toplarını ağzıma verdi. 37 00:02:17,597 --> 00:02:22,643 Bu dar, küçük fanilanın içinde çok utanıyorum Maury. 38 00:02:22,727 --> 00:02:25,438 Fena durumdaki şeyim bile henüz iyileşmedi. 39 00:02:25,521 --> 00:02:27,023 Evet ama şu göte bak be. 40 00:02:27,106 --> 00:02:28,900 Ne? Bu götü mü diyorsun? 41 00:02:28,983 --> 00:02:31,903 Dünya etrafında bir tur attır bakayım. 42 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 -Böyle mi? -Evet! 43 00:02:33,863 --> 00:02:35,031 Yap şovunu bebeğim. 44 00:02:35,114 --> 00:02:37,491 Bunu tüm gün yapabilirim. 45 00:02:37,575 --> 00:02:40,953 Ben de. Ama 16.30'da saç tıraşım var, kaçıramam. 46 00:02:41,037 --> 00:02:42,872 Vay canına Maury. Haklısın. 47 00:02:42,955 --> 00:02:46,167 Bu fanila bombeli götümü çok güzel gösteriyor. 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 İlk kez oluyor. 49 00:02:48,878 --> 00:02:50,338 Şimdi ben görüyorsun, 50 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 şimdi görmüyorsun. 51 00:02:53,716 --> 00:02:54,759 Ve son. 52 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 O hareket neydi? 53 00:02:55,927 --> 00:02:58,012 Tüm vücut el çabukluğum mu? 54 00:02:58,095 --> 00:02:59,764 Büyü elbette. 55 00:02:59,847 --> 00:03:02,016 -Büyü mü? Güzel. -Alay mı ediyorsun? 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 Çünkü şu an bile ağzıma verilen o an 57 00:03:04,518 --> 00:03:06,062 gözümün önüne gelir! 58 00:03:06,145 --> 00:03:08,356 Şaka değil. Büyü havalı. 59 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 Havalı mı? Sahi mi? 60 00:03:11,734 --> 00:03:13,402 Vay canına, hazırlıklısın. 61 00:03:13,486 --> 00:03:15,655 Yakınlık grubumun ilk toplantısı sonuçta. 62 00:03:15,738 --> 00:03:20,076 Pardon, benim organize ettiğim ve lider olduğum herkesin yakınlık grubu. 63 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 Selam Nick. Ne işin var burada? 64 00:03:21,827 --> 00:03:23,621 Müttefikler nereye gidecek ki? 65 00:03:23,704 --> 00:03:25,456 Bu işte iyisin ahbap. 66 00:03:25,539 --> 00:03:28,960 Losyon fabrikasındaki bir yunus gibisin. 67 00:03:29,043 --> 00:03:31,128 Tanrım, Rick onunla mı? 68 00:03:31,212 --> 00:03:34,131 -Rick emekli olmamış mıydı? -Rick ölmemiş miydi? 69 00:03:34,215 --> 00:03:36,217 Tamam, hoş geldiniz millet. 70 00:03:36,300 --> 00:03:39,929 Bu toplantıyı ciddi bir parti olarak görmenizi isterim 71 00:03:40,012 --> 00:03:44,392 ama peynirli börek yerine sorunlara yumulacağız. 72 00:03:44,475 --> 00:03:45,643 Sorunlar yenilemez! 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,144 İlk projemiz olarak 74 00:03:47,228 --> 00:03:52,108 Bridgeton'ın oldukça sorunlu maskotu olan Entrikacı Çingene hakkında 75 00:03:52,191 --> 00:03:53,651 bir şey yapmalıyız. 76 00:03:53,734 --> 00:03:57,071 Güney tarafta Entrikacı Çingene'nin heykeli var. 77 00:03:57,154 --> 00:03:58,447 İçinde şahin yaşıyor. 78 00:03:58,531 --> 00:04:01,033 Ha siktir! O maskot bu mu? 79 00:04:01,117 --> 00:04:03,661 Ben bunu E Street Band'den Steven Van Zandt sandım. 80 00:04:03,744 --> 00:04:06,122 Sorma! Bu saçmalığa inanabiliyor musun? 81 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 Sen inanırsan ben de inanırım çünkü kadınlara inanırım. 82 00:04:08,833 --> 00:04:10,668 Tamam, tatlı denemeydi. 83 00:04:10,751 --> 00:04:13,713 Tatlı mı? Ben öyle mi derdim bilemem ama sen dedin bile… 84 00:04:13,796 --> 00:04:18,843 Sonya; Nick, Jessi'ye abayı yakmış olabilir! 85 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 Parlamadan bilemezsin. 86 00:04:20,803 --> 00:04:23,222 Bu maskot boktan. Nasıl kurtulacağız? 87 00:04:23,306 --> 00:04:27,101 Bildiriyi okursanız 20 aşamalı bir planım var. 88 00:04:27,184 --> 00:04:30,396 Arkadaşlar, yarın güreş var. Orada protesto yapalım. 89 00:04:30,479 --> 00:04:32,481 -Jessi çok haklı. -Evet! 90 00:04:32,565 --> 00:04:34,692 O piçleri şok etmeliyiz! 91 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 Arkadaşlar, planımda sürpriz saldırı yoktu 92 00:04:37,737 --> 00:04:40,323 ve şu bildiriyi bir okuyun derim. 93 00:04:40,406 --> 00:04:41,866 Planda değişiklik yapalım! 94 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Daha planı duymamışken planı değiştirmek zor Ali! 95 00:04:45,036 --> 00:04:46,579 Missy, değişiklik istiyor musun? 96 00:04:46,662 --> 00:04:49,749 Saat 16.30. Maury saçını kestiriyor. 97 00:04:49,832 --> 00:04:53,461 -Elbette istiyorum ama sadece… -Tamam, oylayalım. 98 00:04:53,544 --> 00:04:55,629 -Kim yarın protesto istiyor. -Evet! 99 00:04:55,713 --> 00:04:57,965 Bu prosedür terkini protesto ediyorum. 100 00:04:58,049 --> 00:05:00,176 Harika, karar verildi. Ortalığı sikelim! 101 00:05:00,259 --> 00:05:02,345 Evet, derine sokalım Glaser! 102 00:05:02,428 --> 00:05:03,929 -En derine! -Evet, lütfen. 103 00:05:04,764 --> 00:05:07,099 Kimse planımı duymak istemiyor mu? 104 00:05:07,183 --> 00:05:10,144 Kederlisin. Lütfen onayla. 105 00:05:10,227 --> 00:05:11,312 Onaylandı. 106 00:05:11,395 --> 00:05:13,356 Bu harikaydı. Şimdi ne yapacağız? 107 00:05:13,439 --> 00:05:15,816 Bu akşam Ali'ye gidip poster yapacağım. 108 00:05:15,900 --> 00:05:16,817 -Gelsene. -Sahi mi? 109 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 -Evet. -Tamam, harika! 110 00:05:18,110 --> 00:05:20,488 İnanılmaz bir kalem koleksiyonum var 111 00:05:20,571 --> 00:05:23,240 çünkü büyükanneme çizim yapmayı seviyorum demiştim. 112 00:05:23,324 --> 00:05:27,036 O da bunadığı için ara sıra bana birkaç paket gönderiyor. 113 00:05:27,119 --> 00:05:27,953 Peki. 114 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 Niye yanındayken bunu anlatacak kadar rahat hissettim? 115 00:05:30,706 --> 00:05:34,418 Neyse Jessi, şunu bilmelisin ki çok sayıda kalemim var. 116 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 İşte parlıyoruz. 117 00:05:37,213 --> 00:05:40,883 Göt deliğimden ta omurgama kadar titreşiyor. 118 00:05:40,966 --> 00:05:42,843 O hissi biliyorum Walter! 119 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 Ama izleyici bilmiyor. 120 00:05:44,387 --> 00:05:46,347 -Anlatmaya çalışıyorum. -Pardon. 121 00:05:46,430 --> 00:05:50,393 Tamam Nick, bu akşam kalemlerin ve seninle görüşelim. 122 00:05:50,476 --> 00:05:52,853 Peki. Kalemleri unutacağımı şimdiden biliyorum. 123 00:05:52,937 --> 00:05:55,439 Muhteşem değil mi? 124 00:05:55,523 --> 00:05:57,483 Selam. Sen kimsin? 125 00:05:57,566 --> 00:05:59,443 Ben Walter. Aşk böceğin. 126 00:05:59,527 --> 00:06:02,363 Jessi'ye âşık olduğun için buradayım. 127 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Ne? Değilim ki. 128 00:06:03,531 --> 00:06:06,909 Sadece ondan kimseden hoşlanmadığım kadar çok hoşlanıyorum. Sus! 129 00:06:06,992 --> 00:06:10,454 Bebeğim, onu sevmesen burada olmazdım. 130 00:06:10,538 --> 00:06:11,455 Nasıl yani? 131 00:06:11,539 --> 00:06:14,208 Her Antony ile Kleopatra'dan 132 00:06:14,291 --> 00:06:16,794 Beyoncé'lerden Jay-Z'lere kadar 133 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 Tutku ateşini biz yakarız 134 00:06:19,296 --> 00:06:21,882 Siz ağaçlardan indiğinizden beri 135 00:06:21,966 --> 00:06:24,343 Nihayete erdirmeye yardım ederiz 136 00:06:24,427 --> 00:06:26,804 Ama önce gerçek mi bilmemiz gerekir 137 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 O yüzden şunu söyle 138 00:06:29,014 --> 00:06:30,224 Aşkı hissediyor musun? 139 00:06:30,307 --> 00:06:31,851 -Galiba? -Aşkı hissediyor musun? 140 00:06:31,934 --> 00:06:34,437 Memelerinden pipine kadar 141 00:06:34,520 --> 00:06:37,064 -Sıcak bir elektriklenme var mı? -Var! 142 00:06:37,148 --> 00:06:41,652 Kalbin küvette osurmuş gibi Coşku baloncukları çıkarıyor mu? 143 00:06:41,735 --> 00:06:44,280 -Evet! -Ya da fena mal çekmişsin gibi? 144 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 Belki, onu bilmiyorum ki 145 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 Sana şunu soruyorum dostum 146 00:06:49,118 --> 00:06:50,744 Aşkı hissediyor musun? 147 00:06:50,828 --> 00:06:52,288 Aşkı hissediyor musun? 148 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Göz kürelerini emmek 149 00:06:54,748 --> 00:06:57,334 -Saçlarından çıplak geçmek istiyor musun? -Tabii. 150 00:06:57,418 --> 00:07:01,338 Kafanda bir uğultu var mı? Işıklar parlıyor mu? 151 00:07:01,422 --> 00:07:02,423 Her zaman 152 00:07:02,506 --> 00:07:04,341 Çıldırmış olabilir misin 153 00:07:04,425 --> 00:07:07,428 -Veya beyninde tümör olabilir mi -Dur, ne? 154 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Ya da daha olası olan Tutku sancısı çekiyor olman 155 00:07:10,890 --> 00:07:12,349 Bence tutku 156 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 Güzel, ferahlatıcı bir hava 157 00:07:14,768 --> 00:07:17,146 Sanki götten naneli şeker atmışcasına 158 00:07:17,229 --> 00:07:19,440 Söyle bana dostum 159 00:07:19,523 --> 00:07:21,984 -Aşkı hissediyor musun? -Aşkı hissediyorum 160 00:07:22,067 --> 00:07:24,403 -Aşkı hissediyor musun? -Aşkı hissediyorum! 161 00:07:24,487 --> 00:07:25,988 Aşkı hissediyor musun? 162 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 -Burnunda -Hissediyorum 163 00:07:28,199 --> 00:07:30,701 -Ya da kalçanda -Hissediyorum 164 00:07:30,784 --> 00:07:33,245 -Ayak tarağında? -Hissediyorum 165 00:07:33,329 --> 00:07:36,624 Koca şişko dudaklarında Aşkı hissediyor musun? 166 00:07:36,707 --> 00:07:38,334 Hissediyorum 167 00:07:38,417 --> 00:07:42,880 Evet, aşkı hissediyorum 168 00:07:43,714 --> 00:07:46,217 Siktir be. Jessi'ye âşıkmışım. 169 00:07:46,300 --> 00:07:47,343 Kes sesini! 170 00:07:47,426 --> 00:07:50,346 "Peder Joseph, Tanrı'yla evli olduğunuzu anlıyorum 171 00:07:50,429 --> 00:07:54,058 ama iyi bir koca, partnerine o kıyafeti giydirmez." dedim. 172 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Çok komikmiş. 173 00:07:56,143 --> 00:08:00,731 Matt, Jay taş gibi sikini isteyerek bize göstermişti. Hatırlıyor musun? 174 00:08:00,814 --> 00:08:01,732 Hatırlıyorum. 175 00:08:01,815 --> 00:08:03,400 Bence çok dokunaklı. 176 00:08:03,484 --> 00:08:04,318 Susacak mısın? 177 00:08:04,401 --> 00:08:07,780 Dokuz ay yıldönümümüz için hediye almayacağız demiştik 178 00:08:07,863 --> 00:08:10,157 ama seveceğini düşündüğüm bir şey aldım. 179 00:08:10,241 --> 00:08:13,285 Tanrım! Dijital bir resim çerçevesi! 180 00:08:13,369 --> 00:08:16,664 Aptalca ama çok pahalı, o havalı bak. 181 00:08:16,747 --> 00:08:19,124 Bedava ama aptalca bir şey de var. 182 00:08:19,208 --> 00:08:20,709 Jay'in siki. O havalı. 183 00:08:20,793 --> 00:08:23,796 Ben de sana bir şey aldım. 184 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 Yelek mi? 185 00:08:25,673 --> 00:08:27,341 Evet, Jay'e benzemeni istiyor. 186 00:08:27,424 --> 00:08:30,177 Önce yelek. Sonra sünnetin geri alımı. 187 00:08:30,261 --> 00:08:32,263 -Deriyi alıp… -Öyle bir şey yok. 188 00:08:32,346 --> 00:08:34,765 Yakışacağını düşündüm. Giysene! 189 00:08:34,848 --> 00:08:38,310 Vay canına, haklıymışsın. Bana sahiden de yakıştı. 190 00:08:38,394 --> 00:08:39,895 Evet, çok yakıştı. 191 00:08:39,979 --> 00:08:42,940 Güneş gözlüğü takmış Snoopy'ye döndü. 192 00:08:43,023 --> 00:08:46,235 Evet, havalı ama sikini emmek istemezsin. 193 00:08:46,318 --> 00:08:50,656 Tamam, benimkinde şöyle yazacak. "#Romanlar geri tutar." 194 00:08:51,365 --> 00:08:53,909 Komik. Komik olduğunu anlatmamıştın Nick. 195 00:08:53,993 --> 00:08:55,327 -Anlatmadım mı? -Anlatmadın! 196 00:08:55,411 --> 00:08:57,162 Komiktir ya. 197 00:08:57,246 --> 00:09:00,791 Benliğinden hiç ödün vermeden, doğal hâliyle komik. 198 00:09:00,874 --> 00:09:05,170 Benliği de ayakkabı giymiş domuz kadar cazibeli. 199 00:09:05,254 --> 00:09:06,797 O ne bilmiyorum. 200 00:09:06,880 --> 00:09:08,382 -Öyle domuz görmedin mi? -Hayır. 201 00:09:08,465 --> 00:09:09,425 -Tatlıdır. -Güzel. 202 00:09:10,759 --> 00:09:14,013 Jessi, Ali'nin tuvaleti şu modern olanlardanmış. 203 00:09:14,096 --> 00:09:16,682 Onun evinde sıçmak gerçek bir zevk. 204 00:09:16,765 --> 00:09:19,476 Connie? Of, seni görmek çok hoş. 205 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 -Sonya! -Nasıl gidiyor hayat? 206 00:09:21,604 --> 00:09:25,149 Bilirsin, öyle böyle işte. Anneni de sikiyorum. 207 00:09:25,649 --> 00:09:28,277 -Şaşırmam. -Dur, Jessi için mi geldin? 208 00:09:28,360 --> 00:09:29,737 Aynen öyle. 209 00:09:29,820 --> 00:09:32,573 Pabuç giymiş domuzlar adına! 210 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 Jessi âşık mı olacak? Kime? 211 00:09:34,742 --> 00:09:36,327 Söyleme. Judd mı? 212 00:09:36,410 --> 00:09:38,787 Bilmem ki. Judd'la henüz tanışmadım. 213 00:09:38,871 --> 00:09:42,833 Judd'la tanışmalı ve Ali'nin tuvaletini kullanmalısın. 214 00:09:42,916 --> 00:09:45,210 Orada çok güzelce sıçtım. 215 00:09:45,294 --> 00:09:47,713 Sanırım "Benim maskotum değil." yazacağım. 216 00:09:47,796 --> 00:09:50,591 Bayıldım. Bir erkeğe göre el yazın çok güzel. 217 00:09:50,674 --> 00:09:53,761 Kâküllerini uzatırsan intihar ederim. 218 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 Sanırım kısaltmayı sürdüreceğim. 219 00:09:55,596 --> 00:09:57,514 Ben de çatıdan atlamayacağım. 220 00:09:57,598 --> 00:09:58,641 Sanırım. 221 00:09:58,724 --> 00:10:00,392 Tanrım, bir oda falan tutun. 222 00:10:00,476 --> 00:10:02,227 -Ne? Yapma ya. -Tanrım, lütfen! 223 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 Hem hangi odayı tutacağız ki? 224 00:10:04,104 --> 00:10:07,775 Birbirlerine olan çekimini bir akranları söyledi! 225 00:10:07,858 --> 00:10:09,360 Çok heyecanlanma Walter. 226 00:10:09,443 --> 00:10:12,571 Konu Jessi Glaser olunca heyecanlanmamak mümkün değil. 227 00:10:12,655 --> 00:10:15,240 Şapka takmış sincap gibi tatlı. 228 00:10:15,324 --> 00:10:18,952 Dur, sus, o değil sıçan. O fare takmış bir sincap! 229 00:10:20,454 --> 00:10:22,081 Bizi büyüledi. 230 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 İşime bayılıyorum. 231 00:10:23,916 --> 00:10:26,585 Yeni katıldıysanız dünyanın en geyce sporu 232 00:10:26,669 --> 00:10:28,671 güreşe hoş geldiniz. 233 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 Sporlar gey veya hetero olamaz. 234 00:10:31,423 --> 00:10:32,383 Çok komik. 235 00:10:32,466 --> 00:10:33,509 Ve yanlış. 236 00:10:33,592 --> 00:10:36,261 İlk karşılaşmada Andrew Glouberman… 237 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 Ve anında yenilerek tüm beklentileri karşıladı. 238 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Hey, Andrew! İzlemeye geldim! 239 00:10:42,559 --> 00:10:43,769 Tam bir eziksin! 240 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 Evet ama kim kazandı, biliyor musun? İzleyiciler. 241 00:10:46,689 --> 00:10:50,234 O fanila çok dar, süper bebeğim. 242 00:10:50,317 --> 00:10:55,155 Sırada sevgili maskotumuz Entrikacı Çingene var. 243 00:10:55,239 --> 00:10:59,702 Geleceği görmek için kristal küreme bakıyorum! 244 00:10:59,785 --> 00:11:03,539 Ha siktir, bu çok saldırganca. 245 00:11:03,622 --> 00:11:06,083 Çingene! Ne görüyorsun? 246 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 Charles Lu'nun kazanacağını görüyorum! 247 00:11:09,128 --> 00:11:09,962 Zafer! 248 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Jay'in kardeşlerinin yumurtalıklarında boğularak öldüğünü görüyorum. 249 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Yumurtalık! 250 00:11:14,883 --> 00:11:16,552 İnsanlar protestomuzu bilmiyor bile. 251 00:11:16,635 --> 00:11:18,679 Güreş maçını izlediğimizi sanıyorlar! 252 00:11:18,762 --> 00:11:20,723 Tamam, bir şey yapmalıyız. 253 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 Siktir be! 254 00:11:22,307 --> 00:11:26,145 Baksana Matthew, taşaklarım yanlış yerde toplandı. 255 00:11:27,980 --> 00:11:29,940 Dur, sus, toplanmış taşak! 256 00:11:30,023 --> 00:11:31,650 Hadi Jay'e arkadan kayak. 257 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Kayak. Taşak. 258 00:11:33,736 --> 00:11:35,571 Attır ona, em sikini. 259 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 Navarro! 260 00:11:38,741 --> 00:11:41,744 Bu matı sevmiyorum! 261 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 Matı sevmiyorum. 262 00:11:43,787 --> 00:11:46,665 Hareketimi kullandın! Bu inanılmazdı. 263 00:11:46,749 --> 00:11:48,792 Başka güreş büyüsü biliyor musun? 264 00:11:48,876 --> 00:11:50,919 Elbette biliyorum! 265 00:11:51,003 --> 00:11:54,590 Tamam Charles Lu. Yarışmadan sonra Panera'da buluşalım 266 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 ama yanında hayret hissini de getir. 267 00:11:57,009 --> 00:11:58,469 Güzel. Ekmek severim. 268 00:11:58,552 --> 00:12:01,263 Koy, kilitle, ceple. 269 00:12:01,346 --> 00:12:04,057 Yeter artık. Aşağı ineceğiz. 270 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 Hayır! Bu barışçıl bir protesto olacaktı. 271 00:12:06,935 --> 00:12:09,229 -Sikmişim barışı! -O iki kelime yakışmadı. 272 00:12:09,313 --> 00:12:13,484 Hey! Ho! Irkçı maskot defol! 273 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Jess, etrafına bak. Herkesin kafası karıştı. İşe yarıyor! 274 00:12:17,404 --> 00:12:20,866 Tanrım. Salonda görmek istediğimiz değişim oluyoruz. 275 00:12:20,949 --> 00:12:24,036 Tanrı aşkına, koluna dokundu. 276 00:12:24,119 --> 00:12:25,621 Kıpır kıpır olmadın mı? 277 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 Evet, zor nefes alıyorum. 278 00:12:27,790 --> 00:12:30,250 Hey! Ho! Alayınızı sikeyim! 279 00:12:30,334 --> 00:12:32,377 Nasıl da gaza geldin bak. 280 00:12:32,461 --> 00:12:34,379 Bu yanını sevdim Nicholas Birch. 281 00:12:34,463 --> 00:12:37,216 Evet. "Nicholas." Adam gibi. Çocuk gibi değil. 282 00:12:37,966 --> 00:12:40,135 Maskotumuzdan kurtulmayacağız. 283 00:12:40,219 --> 00:12:41,804 Çingene beni temsil ediyor! 284 00:12:41,887 --> 00:12:43,597 Ne? Roman değilsin ki sen. 285 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Ama entrikacıyım! 286 00:12:45,557 --> 00:12:47,392 Tüm atalarım entrikacıydı. 287 00:12:47,476 --> 00:12:51,563 Artık entrika yapılamayana dek entrika yapar da yaparız. 288 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 Yabani çocuğa katılıyorum! 289 00:12:53,607 --> 00:12:54,650 Bir şeyler yanlış. 290 00:12:54,733 --> 00:12:58,403 Ama yeterince uzun süredir yanlışsa gelenek olur. 291 00:12:58,487 --> 00:13:01,073 Ama bu değişmesi gereken kötü bir gelenek. 292 00:13:01,156 --> 00:13:04,701 Sırada ne var? Braves'i, Chiefs'i veya annemin altımı bezlemesini mi 293 00:13:04,785 --> 00:13:05,828 değiştireceksin? 294 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 Evet. Hepsini. 295 00:13:07,579 --> 00:13:09,331 -Ama galibiyet serimiz var. -Evet! 296 00:13:09,414 --> 00:13:11,291 Sezon sonunu beklese olmaz mı? 297 00:13:11,375 --> 00:13:14,920 Ben de bunu diyordum DeVon! Bu vakit alacak bir süreç! 298 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Missy! Kimin tarafındasın? 299 00:13:16,797 --> 00:13:19,132 Jessi, senin yolunu denedik ama olmadı. 300 00:13:19,216 --> 00:13:21,176 Olmadı değil. Hep böyle başlar. 301 00:13:21,260 --> 00:13:24,012 Hanımlar, kavgaya gerek yok. 302 00:13:24,096 --> 00:13:27,266 Aradığınız çözüm bu leziz yanaklarda. 303 00:13:27,349 --> 00:13:28,892 -Yanaklar! -O göt! 304 00:13:28,976 --> 00:13:31,353 Hormon canavarları! Aman ne göt! 305 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Kamerayı kapat. 306 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 -Bu fenaydı! -Evet, değil mi? 307 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 Ananas suyunu çekerken yakalandım. 308 00:13:40,153 --> 00:13:41,572 Üzgünüm, odama gidelim. 309 00:13:41,655 --> 00:13:42,865 Dur, dur. 310 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 Arkadaşın kim? 311 00:13:44,366 --> 00:13:45,868 -Tanışmak isterim -Tanrım. 312 00:13:45,951 --> 00:13:48,412 -Selam Bay Glaser. Ben Ali. -Sadece geçiyorduk. 313 00:13:48,495 --> 00:13:50,914 Bir maskottan kurtulmak gibi büyük işler peşindeyiz. 314 00:13:50,998 --> 00:13:52,332 Gıda lazım olursa 315 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 Daddy Greg'in ananas atıştırmalıklarını alın. 316 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 Kurutulmuş göt deliği gibi. 317 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Keşke götüm böyle tatlı olsa. 318 00:13:58,964 --> 00:14:01,091 Baba ya! Çok utanç verici. 319 00:14:01,174 --> 00:14:04,094 Babam da öyle. True Religion pantolonu giyiyor. 320 00:14:04,177 --> 00:14:05,304 Havalı geliyor. 321 00:14:05,387 --> 00:14:07,514 -Erkek arkadaş arıyor mu? -Görüşürüz! 322 00:14:07,598 --> 00:14:10,893 Jessi! Bilgilerim sende. Ali'nin babasına verirsin. 323 00:14:10,976 --> 00:14:13,437 Arkadaşlar, güreş için kilo almalıyım 324 00:14:13,520 --> 00:14:16,398 ama bağırsaklarımda dört kiloluk parazit yaşıyor. 325 00:14:16,481 --> 00:14:17,524 Ama durum şu! 326 00:14:17,608 --> 00:14:19,735 Çok yakın arkadaş olduk. 327 00:14:19,818 --> 00:14:23,822 Bu yüzden o bedenimden çıksın ama hayatımdan çıkmasın istiyorum. 328 00:14:23,906 --> 00:14:24,823 Tavsiyesi olan? 329 00:14:24,907 --> 00:14:27,200 Bu manyağın derdi ne? 330 00:14:27,284 --> 00:14:29,661 Hiç! Arkadaşını kaybetmek istemiyor. 331 00:14:29,745 --> 00:14:33,707 -Benim için Jay çok özel biri. -Onu niye bu kadar seviyorsun? 332 00:14:33,790 --> 00:14:37,210 Çünkü sahipsiz, kirli, kesiksiz 333 00:14:37,294 --> 00:14:39,755 ve insanı dimdik yapan bir kokusu var. 334 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Ama Aiden… O akıllı, nazik ve beni seviyor. 335 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 Son zamanlarda Aiden'ın siki yumuşacık oluyor. 336 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 On terk et. 337 00:14:48,138 --> 00:14:50,182 Kes şunu. Ondan ayrılmayacağım. 338 00:14:50,265 --> 00:14:54,519 Tavsiyelerimi hiç dinlemiyorsun. Üstelik fikirlerim iyi. Aptal değilim. 339 00:14:54,603 --> 00:14:56,897 -Maury ya… -Hayır! Konuşmak istemiyorum. 340 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 Koşuya çıkacağım. 341 00:14:59,107 --> 00:15:05,697 Charles Lu, Kare Masa'nın Büyücüleri tarafından sikinin koparılmasına hazırlan! 342 00:15:05,781 --> 00:15:07,240 Duman bombası! 343 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 Ve gitti! 344 00:15:18,627 --> 00:15:19,503 Ta-da! 345 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 Süpermiş. 346 00:15:21,713 --> 00:15:23,507 Arkadaşın çok havalı Jay. 347 00:15:23,590 --> 00:15:25,050 Sorma Todd! 348 00:15:25,133 --> 00:15:29,846 Sınıfımızın bir numaralı çocuğu ve benimle takılıyor! 349 00:15:29,930 --> 00:15:34,476 Dinle tatlım. Bu yuvarlak yavruya karbonhidrat yüklemesi yapacağım. 350 00:15:34,559 --> 00:15:37,521 Bana menüdeki her şeyden bir tane getirir misin? 351 00:15:37,604 --> 00:15:41,775 Aynen öyle Andy. Kıvrımlarını besle ki gelişebilsinler. 352 00:15:41,858 --> 00:15:44,569 Efendim, o şişko götünüz daha şişkolaşamayabilir. 353 00:15:44,653 --> 00:15:46,697 Ama bunu denemeye hazırım. 354 00:15:46,780 --> 00:15:48,949 O zaman deneyelim! 355 00:15:50,993 --> 00:15:53,495 Samira ve sen demek. Beklemiyordum. 356 00:15:53,578 --> 00:15:58,458 Biliyorum. Ben gürültücüyüm, o sessiz. Ama Samira çok derin bir insan. 357 00:15:58,542 --> 00:16:00,877 -Sahi mi? -Koloni hayaletine benziyor hem. 358 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 -Beni azdırıyor. -Evet, öyle cidden. 359 00:16:03,005 --> 00:16:04,548 Sen kimden hoşlanıyorsun? 360 00:16:04,631 --> 00:16:07,342 -Tanrım, hayır, yapamam. -Anlattım, sıra sende! 361 00:16:08,051 --> 00:16:10,554 Ona Judd'ı anlatalım. Tişörtünü nasıl çaldığını, 362 00:16:10,637 --> 00:16:12,931 her gece vajinana nasıl sürdüğünü. 363 00:16:13,015 --> 00:16:14,433 -Yok, sağ ol. -Hadi ama! 364 00:16:14,516 --> 00:16:16,143 Hepimiz arkadaşız burada. 365 00:16:16,226 --> 00:16:18,437 Birbirimize takılmayı severiz. Anlat! 366 00:16:18,520 --> 00:16:21,857 Tamam. Nick'in kardeşi Judd var ya? Biraz ona vurgunum… 367 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Biliyorum! 368 00:16:23,817 --> 00:16:25,569 -Çok seksi! -Değil mi? 369 00:16:25,652 --> 00:16:27,446 Tuhaf, seri katil havası var. 370 00:16:27,529 --> 00:16:30,907 Geçen gün evinden şunu çaldım. 371 00:16:30,991 --> 00:16:33,285 -Seni küçük psikopat! -Öyle miyim? 372 00:16:33,368 --> 00:16:35,412 Eminim vajinana sürüyorsundur. 373 00:16:35,495 --> 00:16:36,371 Biliyor! 374 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 Sadece bir kez yaptım! 375 00:16:38,040 --> 00:16:41,084 Tanrım, açıkçası Nick'ten hoşlandığını sanmıştım. 376 00:16:41,168 --> 00:16:43,003 -Sahi mi? -Evet, aranızda bir kimya var. 377 00:16:43,086 --> 00:16:45,714 -Var mı? -İspanyolcada Química derler. 378 00:16:45,797 --> 00:16:47,758 Biz hep arkadaştık. 379 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Birkaç yıla Nick, Judd gibi görünebilir. 380 00:16:49,968 --> 00:16:50,844 Ne dedin? 381 00:16:50,927 --> 00:16:53,180 O açıdan hiç düşünmemiştim. 382 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Al, yatırım yap. 383 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Sonya, bu yüzden mi geldin? 384 00:16:56,558 --> 00:16:58,935 Jessi ile Nick, Ross ile Rachel mı olacak? 385 00:16:59,019 --> 00:17:01,313 Friends'i izlemedim aslında. 386 00:17:01,396 --> 00:17:04,483 Sanırım anneni sikmekle meşguldüm. 387 00:17:04,566 --> 00:17:07,569 Bak, annem öldü tamam mı? Kapat çeneni. 388 00:17:08,153 --> 00:17:09,780 Missy mesaj atmış. 389 00:17:09,863 --> 00:17:13,325 "Haberler iyi. Okul yönetimiyle toplantı ayarladım. Altı ay sonra." 390 00:17:13,408 --> 00:17:15,786 -Sikerler! Hemen bir şey yapmalıyız. -Evet! 391 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 -O ırkçı heykeli yıkalım! -Evet! 392 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 Babanın ananas göt delikleri beni çarptı zaten. 393 00:17:20,499 --> 00:17:21,625 -Tanrım, Ali! -Pardon! 394 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 -Neyse. Gidelim. -Hadi gidelim! 395 00:17:24,252 --> 00:17:26,338 Jessi ile bir elektriklenmemiz var. 396 00:17:26,421 --> 00:17:28,465 Tamamdır! O büyük elektriklenme! 397 00:17:28,548 --> 00:17:31,051 Jessi nasıl Nick dedi, duymalıydın. 398 00:17:31,134 --> 00:17:32,636 "Nicholas Birch." 399 00:17:32,719 --> 00:17:35,097 Evet, adımı ağzına almayı seviyor. 400 00:17:35,180 --> 00:17:37,933 Bickolas Snirch. Leziz. 401 00:17:38,016 --> 00:17:41,019 Nick, büyük bir jest yapmalısın. 402 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 Ben birinden hoşlanınca ona şarkı yazardım 403 00:17:44,022 --> 00:17:47,651 veya koltuk altlarına kadar uzanan bir çift eldiven alırdım. 404 00:17:47,734 --> 00:17:51,530 Sonra o uyurken eldivenleri koklardım. 405 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 Bilemiyorum. Büyük jest biraz riskli gibi. 406 00:17:54,449 --> 00:17:56,618 Ama kazanacaklarını düşün. 407 00:17:56,701 --> 00:17:59,746 Tamam, geleceğini gösteren bazı resimler çizdim. 408 00:17:59,830 --> 00:18:01,289 Jessi, Columbia'da. 409 00:18:01,373 --> 00:18:02,749 Çok çalışmış, güzel. 410 00:18:02,833 --> 00:18:07,087 Sen NYU'dasın. Muhtemelen komedi bursuyla falan. 411 00:18:07,170 --> 00:18:08,088 Farklı öğrenirim. 412 00:18:08,171 --> 00:18:10,215 Times Meydanı'nda buluşacaksınız, 413 00:18:10,298 --> 00:18:13,718 evleneceksiniz, Miami'de bir sürü çocuk yapacaksınız. 414 00:18:13,802 --> 00:18:16,763 Vay canına! Ben de böyle hayal etmiştim. 415 00:18:16,847 --> 00:18:17,764 Ben varım Walter. 416 00:18:17,848 --> 00:18:21,434 Jessi Glaser'ın kalbi için büyük bir jest yapalım. 417 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 İyi dedin Bicholas Snirch. 418 00:18:23,854 --> 00:18:26,273 O benim repliğim. Nihayet yok sayılmadım. 419 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 HİÇ UYUMAYAN TABELA 420 00:18:29,860 --> 00:18:32,487 Tanrım, bu gerçekten sağlam bir heykel. 421 00:18:32,571 --> 00:18:35,073 Zinciriniz ve pikap kamyonunuz var mı? 422 00:18:35,157 --> 00:18:36,658 Lime scooter'ı var. 423 00:18:36,741 --> 00:18:39,244 Scooter'ı heykele yeterince sert atsak? 424 00:18:39,327 --> 00:18:40,745 Tanrım, harika fikir. 425 00:18:40,829 --> 00:18:43,373 -Heykeli öldüreceğiz. -Şu an deli gibi hissediyorum! 426 00:18:43,456 --> 00:18:45,917 -Ben de! -Bence ananastan kaynaklı. 427 00:18:46,001 --> 00:18:47,335 Çok ağır ya. 428 00:18:48,003 --> 00:18:49,296 Osurdun mu sen? 429 00:18:49,379 --> 00:18:51,256 Hayır! Heykelden geldi. 430 00:18:51,339 --> 00:18:54,259 Yere sıçmadan önce devirelim şunu. 431 00:18:54,342 --> 00:18:55,343 Tamam. 432 00:18:56,469 --> 00:18:57,554 Berbatız be! 433 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 Çok kötüyüz. 434 00:18:59,556 --> 00:19:02,350 -Kristal top gevşek gibi. -Tekmeleyelim mi? 435 00:19:02,434 --> 00:19:05,312 Dur, omzuna çıkayım. Topuğumla çakacağım. 436 00:19:06,605 --> 00:19:08,356 Pardon! Bence ananastan. 437 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 Tamam, bu saçmalık yetti! 438 00:19:11,943 --> 00:19:14,279 Beni lanetimden kurtardınız. 439 00:19:14,362 --> 00:19:16,281 Tekrar erkeğim. Teşekkürler. 440 00:19:16,364 --> 00:19:17,866 Hâlâ şahin o, değil mi? 441 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 Evet ama söyleme. Çok mutluydu. 442 00:19:20,035 --> 00:19:21,536 Kıpırdamayın manyaklar! 443 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Siktir! 444 00:19:22,537 --> 00:19:26,666 Orada ve burada mala zarar verme suçundan gözaltındasınız. 445 00:19:27,375 --> 00:19:28,919 Çok üzgünüm. 446 00:19:30,462 --> 00:19:32,380 Tanrım. Güzel kokuyor. 447 00:19:32,464 --> 00:19:35,508 Annem gibi sevdiğim teyzemin mezarı üstüne yemin ederim ki 448 00:19:35,592 --> 00:19:37,844 o kızların osuruğu piña colada kokuyor. 449 00:19:37,928 --> 00:19:40,055 Ananastan! 450 00:19:42,599 --> 00:19:45,977 Tüm gece telefonda takılacaksan hiç takılmayalım. 451 00:19:46,061 --> 00:19:47,896 Saate bakmıştım sadece. 452 00:19:47,979 --> 00:19:50,899 -Bir sorun mu var? -Hayır. Niye sorup duruyorsun? 453 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 Daha önce hiç sormadım ki. 454 00:19:53,610 --> 00:19:56,988 Hep kafamın etini yiyormuşsun gibi hissediyorum. 455 00:19:57,072 --> 00:19:58,949 Kafam karıştı. Amacın ne? 456 00:19:59,032 --> 00:20:02,953 Bu arada niye oraya bu iğrenç fotoğrafımı koydun? 457 00:20:03,036 --> 00:20:06,373 -Böyle mi görünüyorum sence? -Ne? Manyaklaştın iyice. 458 00:20:06,456 --> 00:20:09,834 Sen… Pardon, benden ayrılıyor musun? 459 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 Şimdi anladım işte. 460 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Seni terk etmesi için onu Başlangıç'lıyorsun. 461 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 Neden bahsediyorsun? 462 00:20:17,467 --> 00:20:21,096 Manyak olduğumu düşündüğüne göre benimle olmak istemiyorsun. 463 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 Bir dakika. Beni senden ayrılmaya mı zorluyorsun? 464 00:20:24,307 --> 00:20:26,268 Ne? O da ne demek? 465 00:20:26,351 --> 00:20:28,395 Tanrım, öyle yapıyorsun. 466 00:20:28,478 --> 00:20:30,105 Seni kahrolası ödlek. 467 00:20:30,188 --> 00:20:34,025 Ödleksem beni terk etmeye devam et. 468 00:20:34,109 --> 00:20:36,486 Ortasındaydın zaten. Bitirmek üzeresin. 469 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 Hayır. Sen beni terk ediyorsun. 470 00:20:38,738 --> 00:20:42,325 Bu çok komik çünkü sen beni terk ediyormuşsun gibi. 471 00:20:42,409 --> 00:20:44,411 Bak, sikerler. Ben gidiyorum. 472 00:20:44,494 --> 00:20:46,121 Ama unutma, sen terk ettin. 473 00:20:46,204 --> 00:20:48,665 Sadece yapacak kadar cesur değildin. 474 00:20:48,748 --> 00:20:51,751 Ki bunca zamandan sonra bu çok boktan bir şey. 475 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 Çok adiyim. 476 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 Tabii, üzgünsün. Ben de üzgünüm. 477 00:20:57,340 --> 00:21:01,428 Ama pek sayılmaz. Artık Jay'in peşine düşebilirsin. 478 00:21:02,053 --> 00:21:02,887 Sanırım evet. 479 00:21:02,971 --> 00:21:06,266 Hey, hey! Jay'in deliği! Götünü yala ve sikini avuçla! 480 00:21:07,726 --> 00:21:08,560 Yırtılıyor. 481 00:21:08,643 --> 00:21:10,770 Bu güzeldi. Büyücüler havalıydı. 482 00:21:10,854 --> 00:21:14,232 Asıl havalı yanları hep müsait olmaları. 483 00:21:14,316 --> 00:21:16,818 Gece gündüz iletişim kurulabiliyor. 484 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Güzel. Başka güreş büyüsü biliyor musun? 485 00:21:19,696 --> 00:21:20,822 Evet, biliyorum! 486 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 Gel Charles Lu! 487 00:21:30,957 --> 00:21:32,250 Görüşürüz ahbap. 488 00:21:32,334 --> 00:21:35,712 Ha siktir! Sikim taş gibi oldu! 489 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Maury, iyi hissetmiyorum. 490 00:21:38,381 --> 00:21:42,761 Hadi canım. Az önce altı kâse deniz tarağı çorbası yedin. 491 00:21:42,844 --> 00:21:45,805 Sanırım fanliama sıçacağım. 492 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 Selam. Tuvaletin şifresi nedir? 493 00:21:49,059 --> 00:21:52,854 -Altı, yedi, üç, dokuz, sekiz, sekiz… -Ne? Altı… Tekrarlar mısın? 494 00:21:52,937 --> 00:21:54,647 -Sekiz… -Bu ne lan? Bir daha söyle. 495 00:21:54,731 --> 00:21:56,524 -Yedi, üç… -Seni de kapını da sikeyim. 496 00:21:56,608 --> 00:21:59,611 Hayır hanımefendi. Bunu görmek istemezsin. 497 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 -Çantam! -Sorun yok! 498 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 Yetişemeyebilirim Maury. 499 00:22:03,782 --> 00:22:07,243 Oturur oturmaz sıçmaya başladığın anlardan biri yaşanacak. 500 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 Biri mi? 501 00:22:08,244 --> 00:22:10,330 Tanrım, fanilamı çıkaramıyorum! 502 00:22:10,413 --> 00:22:12,332 Yırt at şunu! 503 00:22:12,415 --> 00:22:13,875 Tamam, bebek gibi çıplağım! 504 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Son anda. 505 00:22:16,336 --> 00:22:20,131 Oturur oturmaz sıçıyorsun. Evet, tamam, bunu yapmıştım. 506 00:22:20,215 --> 00:22:24,677 Tamam kızlar. Konuşmamız sonrası sizi bir uyarıyla serbest bırakıyoruz. 507 00:22:24,761 --> 00:22:27,889 Ama Tanrı aşkına, ananası bırakın artık. 508 00:22:27,972 --> 00:22:30,600 -Ekip otomuzu dezenfekte edeceğiz. -Evet efendim. 509 00:22:30,683 --> 00:22:32,977 Osurduğumuz ve kristali kırdığımız için üzgünüm. 510 00:22:34,312 --> 00:22:35,939 Hiç üzgün görünmüyorlar. 511 00:22:36,022 --> 00:22:39,567 Gülün eğlenin ama birisi de ölebilirdi. 512 00:22:39,651 --> 00:22:41,736 Cezalısın, orası kesin. 513 00:22:41,820 --> 00:22:44,155 Biliyorum ama tamamen değdi. 514 00:22:44,239 --> 00:22:45,907 Ali çok eğlenceli. 515 00:22:45,990 --> 00:22:47,784 Birlikte banka soymalısınız. 516 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 Kendimi iyi hissettiren ve karşımda attırmayan 517 00:22:50,954 --> 00:22:53,331 yeni bir arkadaş sahibi olmak harika bir his. 518 00:22:53,415 --> 00:22:56,793 Bu arada, Andrew ekmek kâsesi mi giymiş? 519 00:22:56,876 --> 00:23:00,338 Selam Jessi! Muhtemelen kendine 520 00:23:00,422 --> 00:23:04,008 "Andrew niye şişko kıçına bu rüstik somunu giymiş?" diye soruyorsun. 521 00:23:04,092 --> 00:23:07,637 Aslında… Hey! Hayır, bekle! Beni de eve bırakır mısınız? 522 00:23:07,720 --> 00:23:10,014 İç ekmeğim! 523 00:23:12,100 --> 00:23:13,017 Ne… 524 00:23:13,685 --> 00:23:14,519 -Selam! -Selam! 525 00:23:14,602 --> 00:23:15,770 -Merhaba! -Selam Nick. 526 00:23:16,438 --> 00:23:18,690 -Evimin kapısında ne işin var? -Ben… 527 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Beş dakikanız var. 528 00:23:20,108 --> 00:23:22,110 O da Nick'in akustik gitarı var diye. 529 00:23:22,193 --> 00:23:24,279 Sahiden de var. Nasıl oldu bu? 530 00:23:26,030 --> 00:23:28,408 Çünkü sana söylemem gereken bir şey var. 531 00:23:28,491 --> 00:23:30,076 Halledersin Nicholas. 532 00:23:30,160 --> 00:23:31,494 Tipin tamam. 533 00:23:31,578 --> 00:23:32,537 Jessi… 534 00:23:35,957 --> 00:23:39,502 Ataerkilliğe karşı savaşına bayılıyorum 535 00:23:39,586 --> 00:23:42,589 Havalısın ve komiksin Hem de çok akıllısın 536 00:23:42,672 --> 00:23:47,218 İnatçılaşıp Odaklanmana bayılıyorum 537 00:23:48,970 --> 00:23:51,890 Yalan söylemeye çalıştığında Kekelemene bayılıyorum 538 00:23:51,973 --> 00:23:54,893 Seninle takılmak Çoğu erkekle takılmaktan daha rahat 539 00:23:54,976 --> 00:23:59,772 Topuzuna ve sarkık somurtuşuna bayılıyorum 540 00:23:59,856 --> 00:24:01,274 Connie, ne yapacağım? 541 00:24:01,357 --> 00:24:04,527 Bence bırak, bitirsin. Belki sonunda şakaydı der. 542 00:24:04,611 --> 00:24:09,699 Jessi, ne mükemmel olduğunu görüyorum 543 00:24:10,366 --> 00:24:12,785 Belli olmadıysa eğer, demek istediğim şu. 544 00:24:12,869 --> 00:24:13,912 Seni seviyorum. 545 00:24:13,995 --> 00:24:16,289 Sana âşığım Jessi Glaser. 546 00:24:16,372 --> 00:24:18,666 Aman Tanrım. Ne desem bilemiyorum. 547 00:24:18,750 --> 00:24:21,336 Sonya, parlama nerede canım? 548 00:24:22,003 --> 00:24:22,921 Walter. 549 00:24:23,004 --> 00:24:25,548 Nick, sen… Beni sevmiyorsun. 550 00:24:25,632 --> 00:24:29,010 Ne? Elbette seviyorum. Kulağa klişe gelecek 551 00:24:29,093 --> 00:24:30,887 ama tüm kalbim ve ruhumla seviyorum. 552 00:24:30,970 --> 00:24:35,016 Miami'de bir balkonda seninle bebek yapmak istiyorum. 553 00:24:35,099 --> 00:24:36,976 -Şimdi değil ama bir gün. -Ne? 554 00:24:37,060 --> 00:24:40,104 Hayır Nicky, evlat. Sus. 555 00:24:40,188 --> 00:24:42,440 Bir cevap verebilir misin acaba? 556 00:24:42,524 --> 00:24:45,401 Çok üzgünüm ama ben öyle hissetmiyorum. 557 00:24:46,736 --> 00:24:50,406 -Anladım, peki. Bu… -Çok üzgünüm. 558 00:24:50,490 --> 00:24:53,284 Hayır, bunu bildiğim iyi oldu. 559 00:24:54,285 --> 00:24:55,537 Walter, ne yapacağım? 560 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 Bilmem. Bu hep işe yarar. 561 00:24:58,248 --> 00:24:59,874 Onu sevdiğini söyle! 562 00:24:59,958 --> 00:25:01,376 Sanırım gitmeliyim. 563 00:25:01,459 --> 00:25:02,877 Evet, ben de. 564 00:25:02,961 --> 00:25:05,213 Bir koşuya çıkayım ben. 565 00:25:07,257 --> 00:25:08,216 Tanrı aşkına! 566 00:25:09,551 --> 00:25:10,843 Bu zordu. 567 00:25:10,927 --> 00:25:12,679 Nick bunu niye yaptı ki? 568 00:25:12,762 --> 00:25:13,972 Sonra da düştü! 569 00:25:14,055 --> 00:25:15,557 Minik ellerini yaraladı. 570 00:25:15,640 --> 00:25:18,351 O küçük ellerinden çakılları temizleyemez. 571 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 Tanrım, geri döndü. 572 00:25:20,395 --> 00:25:21,646 Nick, ben… 573 00:25:21,729 --> 00:25:22,689 -Ali! -Selam! 574 00:25:22,772 --> 00:25:23,898 Cezalı değil misin? 575 00:25:23,982 --> 00:25:26,484 Evet ama haber vermek istedim, 576 00:25:26,568 --> 00:25:29,070 babam, babanla takılmak istiyor. 577 00:25:29,153 --> 00:25:30,405 -Gerçekten mi? -Hayır! 578 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 Mükemmel olduğunu söylemek için kaçtım geldim Jessi! 579 00:25:33,700 --> 00:25:36,911 Ben mi? Kristal küreyi taşla ezen sensin! 580 00:25:36,995 --> 00:25:38,413 Polislere osurdun! 581 00:25:38,496 --> 00:25:39,706 İkimiz de osurduk. 582 00:25:39,789 --> 00:25:41,249 Gerçekten de yaptık. 583 00:25:41,332 --> 00:25:42,250 Evet. 584 00:25:42,333 --> 00:25:45,169 Pekâlâ, babam yatağımdaki çıkıntının 585 00:25:45,253 --> 00:25:47,797 True Religion pantolonları olduğunu anlamadan döneyim. 586 00:25:47,880 --> 00:25:48,715 Seni seviyorum! 587 00:25:48,798 --> 00:25:49,882 Ben de seni! 588 00:25:49,966 --> 00:25:52,677 O kız çok hoş, değil mi? 589 00:25:53,261 --> 00:25:54,846 Hem de ne hoş. 590 00:26:43,186 --> 00:26:45,104 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya