1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,763 ‎(แผนกทรัพยากรมนุษย์) ‎("เราบริหารผู้คน") 3 00:00:13,556 --> 00:00:18,102 ‎อุ๊ยตายซอนย่า ฉันเล่าหรือยังว่า ‎เบลคทำอะไรให้เกว็นสุดสัปดาห์นี้ 4 00:00:18,186 --> 00:00:20,772 ‎ขอเดานะ ทำอะไรหวานซึ้งอีกแล้วเหรอ 5 00:00:20,855 --> 00:00:23,274 ‎เขาทำอาหารเช้าให้เธอบนเตียง 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,444 ‎มันบี-เอ-เอ็น-เอ-เอ็น-เอ-เอส 7 00:00:26,527 --> 00:00:30,573 ‎นั่นมาจากเพลงนึงของเกว็น ‎และเขาก็ทำแพนเค้กกล้วยให้เธอด้วย! 8 00:00:30,656 --> 00:00:33,993 ‎เออนี่ พวกเขาเคยอึ๊บกัน ‎ ในเก้าอี้หมุนในรายการมั้ย 9 00:00:34,077 --> 00:00:35,328 ‎ซอนย่า! 10 00:00:35,411 --> 00:00:36,454 ‎เคยจ้ะ 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,707 ‎พระเจ้า ฉันรักการเป็นแมลงปิ๊งรัก! 12 00:00:39,791 --> 00:00:40,708 ‎อือ ก็พอถูไถ 13 00:00:42,835 --> 00:00:44,462 ‎วอลเตอร์ อันนี้ของคุณ 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,630 ‎ขอบใจเอ็มมี่ 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,673 ‎แหม วันนี้ดูร่าเริงเชียวนะ 16 00:00:47,757 --> 00:00:51,594 ‎ฉันเจอตัวเกรมลินบนรถไฟ ‎เดี๋ยวเราจะไปดื่มค็อกเทลกัน 17 00:00:51,677 --> 00:00:54,097 ‎ไม่ไหว วันนี้เธอมาสายไป 45 นาที 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 ‎งานใหม่! 19 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 ‎"ความรักอยู่ในอากาศ โรงเรียนบริจตันมิดเดิล" 20 00:00:58,351 --> 00:01:02,814 ‎ความรักคนหนุ่มสาว ช่างบริสุทธิ์ ‎ช่างร้อนแรง ช่าง… 21 00:01:02,897 --> 00:01:06,359 ‎เหินห่าง เด็กสมัยนี้เอาแต่จ้องมือถือ 22 00:01:06,442 --> 00:01:09,737 ‎พวกเขาอยากทวีตหาสมาชิกวุฒิสภา ‎แทนที่จะคุยกันเอง 23 00:01:09,821 --> 00:01:12,073 ‎อ้าวเดี๋ยวนะ เธอก็มีงานใหม่ 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,324 ‎"นิก เบิร์ช" 25 00:01:13,407 --> 00:01:15,493 ‎และฉันได้เจสซี่ เกลเซอร์ 26 00:01:15,576 --> 00:01:17,829 ‎- คนยิว! ‎- เธอชอบนี่! 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,249 ‎หวัดดีเพื่อนๆ ดูสิว่า ‎ใครมาขายคุกกี้กระเจี๊ยวลูกเสือ 28 00:01:21,332 --> 00:01:22,333 ‎น่ารักจัง! 29 00:01:22,416 --> 00:01:24,085 ‎ไม่ต้องรู้สึกว่าต้องซื้อหรอกนะ 30 00:01:24,168 --> 00:01:26,504 ‎แต่จะว่าไปแล้ว จู๋บางก็อร่อยนะ 31 00:01:26,587 --> 00:01:28,965 ‎ยิ่งเมื่อเอาไปแช่แข็งก่อน 32 00:01:29,966 --> 00:01:31,676 ‎เอาหน่อยน่า 33 00:01:31,759 --> 00:01:32,844 ‎ฉันจิ๊กเงินไว้หมด 34 00:02:06,752 --> 00:02:11,382 ‎เอาละ เจย์กับชาลส์ ‎ถึงตาพวกเธอกอดกันบนพื้นแล้ว 35 00:02:11,465 --> 00:02:13,885 ‎เตือนไว้นะ บางทีเวลาฉันเล่นมวยปล้ำ ‎ฉันหน้ามืด 36 00:02:13,968 --> 00:02:17,013 ‎เพราะพวกพี่ชายเคยนั่งเอาไข่ทับหน้าฉัน ‎ตอนฉันเรียนอนุบาลปีสุดท้าย 37 00:02:17,597 --> 00:02:22,643 ‎โอเค ฉันรู้สึกไม่มั่นใจอย่างแรง ‎ในชุดเอี๊ยมรัดติ้วตัวจิ๋วนี่ มัวรี่ 38 00:02:22,727 --> 00:02:25,438 ‎เจี๊ยวสะบักสะบอมของฉันยังไม่หายดีเลย! 39 00:02:25,521 --> 00:02:27,023 ‎เออ แต่ตูดนายแม่ง! 40 00:02:27,106 --> 00:02:28,900 ‎ฮะ หมายถึงตูดนี้เหรอ 41 00:02:28,983 --> 00:02:31,903 ‎พาเรือเหาะนั่นท่องไปรอบโลก ‎ให้ทุกคนเห็นหน่อย! 42 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 ‎- แบบนี้เหรอ ‎- ใช่! 43 00:02:33,863 --> 00:02:35,031 ‎จัดให้เต็มตาเลยที่รัก! 44 00:02:35,114 --> 00:02:37,491 ‎ฉันทำแบบนี้ได้ทั้งวัน 45 00:02:37,575 --> 00:02:40,953 ‎ฉันก็ด้วย แต่ฉันมีนัดตัดผมตอน 4.30 น. ‎ที่พลาดไม่ได้ 46 00:02:41,037 --> 00:02:42,872 ‎ว้าว มัวรี่ นายพูดถูก 47 00:02:42,955 --> 00:02:46,167 ‎ชุดเอี๊ยมนี่ทำให้ก้นฉันสะบึมขึ้นเยอะเลย 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 ‎อันนี้ของใหม่แฮะ 49 00:02:48,878 --> 00:02:50,338 ‎ตอนนี้เห็นฉัน 50 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 ‎ตอนนี้ไม่เห็นแล้ว! 51 00:02:53,716 --> 00:02:54,759 ‎จบแล้ว 52 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 ‎ท่านั้นคืออะไร 53 00:02:55,927 --> 00:02:58,012 ‎หมายถึงกลหายตัวว่องไว้ของฉันเหรอ 54 00:02:58,095 --> 00:02:59,764 ‎มายากลไงล่ะ ถามได้ 55 00:02:59,847 --> 00:03:02,016 ‎- "มายากล" เหรอ เฉียบ ‎- นายล้อฉันเหรอ 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 ‎เพราะฉันจะเห็นภาพหลอนตอนโดนไข่ทับ 57 00:03:04,518 --> 00:03:06,062 ‎ตรงนี้เดี๋ยวนี้เลย! 58 00:03:06,145 --> 00:03:08,356 ‎ฉันไม่ได้พูดเล่น มายากลเจ๋งดี 59 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 ‎"เจ๋ง" เหรอ ถามจริง 60 00:03:11,734 --> 00:03:13,402 ‎ว้าว เธอเตรียมตัวมาพร้อมเลยนะ 61 00:03:13,486 --> 00:03:15,655 ‎นี่เป็นการประชุม ‎กลุ่มสานสัมพันธ์ครั้งแรกของฉันนี่… 62 00:03:15,738 --> 00:03:20,076 ‎หมายถึง กลุ่มสานสัมพันธ์ของทุกคน ‎ที่ฉันจัดตั้งและเป็นหัวหน้า 63 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 ‎ไงนิก นายมาทำอะไรที่นี่ 64 00:03:21,827 --> 00:03:23,621 ‎พันธมิตรควรไปไหนล่ะ 65 00:03:23,704 --> 00:03:25,456 ‎ตีเนียนมากแฮะ 66 00:03:25,539 --> 00:03:28,960 ‎เนียนยังกับโลมาที่ทำงานในโรงงานโลชั่น 67 00:03:29,043 --> 00:03:31,128 ‎อุ๊ยตาย เขาอยู่กับริกเหรอ 68 00:03:31,212 --> 00:03:32,546 ‎ฉันนึกว่าริกเกษียณไปแล้ว 69 00:03:32,630 --> 00:03:34,131 ‎ฉันนึกว่าริกตายไปแล้ว 70 00:03:34,215 --> 00:03:36,217 ‎โอเค ยินดีต้อนรับนะทุกคน 71 00:03:36,300 --> 00:03:39,929 ‎ฉันอยากให้เราคิดซะว่า ‎การประชุมครั้งนี้คืองานเลี้ยงจริงจัง 72 00:03:40,012 --> 00:03:44,392 ‎แต่แทนที่จะขบเคี้ยวชีสดูเดิลส์กัน ‎เราจะขบปัญหา 73 00:03:44,475 --> 00:03:45,643 ‎เธอขบปัญหาไม่ได้! 74 00:03:45,726 --> 00:03:47,144 ‎สำหรับโครงการแรกของเรา 75 00:03:47,228 --> 00:03:52,108 ‎ฉันอยากเสนอให้เราทำอะไรสักอย่าง ‎เกี่ยวกับมาสคอตของบริจตันที่เป็นปัญหามาก 76 00:03:52,191 --> 00:03:53,651 ‎ยิปซีเจ้าเล่ห์ 77 00:03:53,734 --> 00:03:57,071 ‎มีรูปปั้นยิปซีเจ้าเล่ห์ที่สนามหญ้าทิศใต้ 78 00:03:57,154 --> 00:03:58,447 ‎มีเหยี่ยวอาศัยอยู่ในหน้าอกเธอ 79 00:03:58,531 --> 00:04:01,033 ‎อ้าวเวร! มาสคอตเป็นตัวนั้นหรอกเหรอ 80 00:04:01,117 --> 00:04:03,661 ‎ฉันนึกว่าเป็นสตีเวน แวน แซนด์ ‎จากวงอีสตรีท 81 00:04:03,744 --> 00:04:06,122 ‎นั่นสิ! เชื่อมั้ยล่ะเนี่ย 82 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 ‎ถ้าเธอเชื่อ ฉันก็เชื่อ เพราะฉันเชื่อผู้หญิง 83 00:04:08,833 --> 00:04:10,668 ‎โอเค เธอน่ารักมากที่พยายาม 84 00:04:10,751 --> 00:04:13,713 ‎น่ารักเหรอ ไม่รู้จะใช้คำนั้นดีมั้ย ‎แต่เธอพูดไปแล้ว ก็ตามนั้น… 85 00:04:13,796 --> 00:04:18,843 ‎ซอนย่า ฉันคิดว่านิกอาจจะคลั่งรักเจสซี่เข้าแล้ว! 86 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 ‎ไม่มีทางรู้จนกว่าจะเรืองแสง! 87 00:04:20,803 --> 00:04:23,222 ‎มาสคอตนี่โคตรบ้งเลย เราจะกำจัดยังไงดี 88 00:04:23,306 --> 00:04:27,101 ‎ถ้าดูเอกสารที่แจกไป ฉันมีแผน 20 ขั้นตอน 89 00:04:27,184 --> 00:04:30,396 ‎ทุกคน พรุ่งนี้มีแข่งมวยปล้ำ ‎เราน่าจะจัดประท้วงกันที่นั่นนะ 90 00:04:30,479 --> 00:04:32,481 ‎- ฉันว่าเจสซี่พูดโคตรถูกใจ ‎- ใช่ 91 00:04:32,565 --> 00:04:34,692 ‎เราต้องไปโจมตีเซอร์ไพรส์พวกบ้านั่น! 92 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 ‎ทุกคน การโจมตีเซอร์ไพรส์ ‎ไม่ได้อยู่ในแผนของฉัน 93 00:04:37,737 --> 00:04:40,323 ‎และอีกครั้ง เชิญดูเอกสารแจก 94 00:04:40,406 --> 00:04:41,866 ‎งั้นมาปรับแผนกัน! 95 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 ‎มันปรับแผนยาก ‎ในเมื่อเธอไม่ได้ฟังแผนเลยนะ อาลี 96 00:04:45,036 --> 00:04:46,579 ‎มิสซี่ เธออยากให้มีการเปลี่ยนแปลงมั้ย 97 00:04:46,662 --> 00:04:49,749 ‎นี่สี่โมงครึ่งแล้ว มัวรี่จะต้องไปตัดผม 98 00:04:49,832 --> 00:04:53,461 ‎- ฉันอยากให้มีการเปลี่ยนแปลง แต่ฉันแค่… ‎- ก็ได้ งั้นมาโหวตกัน 99 00:04:53,544 --> 00:04:55,629 ‎- พรุ่งนี้ใครอยากไปประท้วงบ้าง ‎- ไป! 100 00:04:55,713 --> 00:04:57,965 ‎ฉันขอประท้วงการละทิ้งขั้นตอนนี้ 101 00:04:58,049 --> 00:05:00,176 ‎เยี่ยม งั้นตามนั้น ไปป่วนแม่งเลย! 102 00:05:00,259 --> 00:05:02,345 ‎ใช่ สู้สุดลำเลย เกลเซอร์! 103 00:05:02,428 --> 00:05:03,929 ‎- สุดลำ! ‎- เอาด้วย! 104 00:05:04,764 --> 00:05:07,099 ‎ไม่มีใครอยากฟังแผนฉันเลยเหรอ 105 00:05:07,183 --> 00:05:10,144 ‎เธอกำลังสลด โปรดยืนยัน 106 00:05:10,227 --> 00:05:11,312 ‎ยืนยัน 107 00:05:11,395 --> 00:05:13,356 ‎เฮ้ เมื่อกี้สุดยอดเลย เราจะทำอะไรต่อไป 108 00:05:13,439 --> 00:05:15,816 ‎คืนนี้ฉันจะไปบ้านอาลีเพื่อทำโปสเตอร์ 109 00:05:15,900 --> 00:05:16,817 ‎- มาสิ ‎- จริงเหรอ 110 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 ‎- อือ ‎- ดีเลย 111 00:05:18,110 --> 00:05:20,488 ‎ฉันมีปากกาสีเพียบเลย 112 00:05:20,571 --> 00:05:23,240 ‎เพราะครั้งหนึ่งฉันเคยบอกยายว่า ‎ฉันชอบวาดรูป 113 00:05:23,324 --> 00:05:27,036 ‎ตอนนี้ยายเลยส่งทั้งแพ็กมาให้ฉัน ‎ทุกสองสามเดือน เพราะยายสมองเสื่อม 114 00:05:27,119 --> 00:05:27,953 ‎โอเค 115 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 ‎ทำไมฉันถึงเล่าให้เธอฟังได้อย่างสบายใจก็ไม่รู้ 116 00:05:30,706 --> 00:05:34,418 ‎เอาเป็นว่าสิ่งหนึ่งที่เธอควรรู้เกี่ยวกับฉัน ‎คือฉันมีปากกาสีเยอะมาก 117 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 ‎ถึงคราวเรืองแสง 118 00:05:37,213 --> 00:05:40,883 ‎มันสั่นสะท้านไปทั่วรูทวาร ‎และเสียวซ่านไปถึงสันหลัง 119 00:05:40,966 --> 00:05:42,843 ‎ฉันรู้ว่ามันรู้สึกยังไงวอลเตอร์ 120 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 ‎แต่คนดูไม่รู้นี่ 121 00:05:44,387 --> 00:05:46,347 ‎- ฉันพยายามบรรยายให้เห็นภาพ ‎- โทษที 122 00:05:46,430 --> 00:05:50,393 ‎ก็ได้นิก เจอกันคืนนี้ ‎พร้อมปากกาสีหลากหลายของนายนะ 123 00:05:50,476 --> 00:05:52,853 ‎โอเค ฉันรู้แล้วว่าต้องลืมปากกาแน่นอน 124 00:05:52,937 --> 00:05:55,439 ‎เธอพิเศษมากเนอะ 125 00:05:55,523 --> 00:05:57,483 ‎อ้าวหวัดดี นายเป็นใคร 126 00:05:57,566 --> 00:05:59,443 ‎ฉันคือวอลเตอร์ แมลงปิ๊งรักของเธอ 127 00:05:59,527 --> 00:06:02,363 ‎ฉันมาเพราะเธอหลงรักเจสซี่ 128 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 ‎อะไรนะ เปล่าซะหน่อย 129 00:06:03,531 --> 00:06:06,909 ‎ฉันแค่ชอบเจสซี่ ‎มากกว่าทุกคนที่เคยชอบมาเอง เงียบน่า! 130 00:06:06,992 --> 00:06:10,454 ‎หนุ่มน้อย ถ้าเธอไม่ได้รักเจสซี่ ฉันคงไม่อยู่ที่นี่ 131 00:06:10,538 --> 00:06:11,455 ‎หมายความว่าไง 132 00:06:11,539 --> 00:06:14,208 ‎จากแอนโทนีและคลีโอพัตราทุกคน 133 00:06:14,291 --> 00:06:16,794 ‎ถึงเหล่าบียอนเซ่และเจย์ซี 134 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 ‎เราเติมเชื้อเพลิงแห่งความใคร่ 135 00:06:19,296 --> 00:06:21,882 ‎มาตั้งแต่พวกเธอปืนลงจากต้นไม้ 136 00:06:21,966 --> 00:06:24,343 ‎และเราช่วยเธอเผด็จศึกได้ 137 00:06:24,427 --> 00:06:26,804 ‎แต่ก่อนอื่นเราต้องรู้ว่าเป็นรักแท้ 138 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 ‎ดังนั้นบอกฉันมาอย่างหนึ่ง 139 00:06:29,014 --> 00:06:30,224 ‎รู้สึกถึงความรักมั้ย 140 00:06:30,307 --> 00:06:31,851 ‎- รู้สึกมั้ง ‎- รู้สึกถึงความรักมั้ย 141 00:06:31,934 --> 00:06:34,437 ‎มีความรู้สึกซาบซ่านอบอุ่น 142 00:06:34,520 --> 00:06:37,064 ‎- จากหัวนมถึงหัวหน่าวมั้ย ‎- มีแฮะ! 143 00:06:37,148 --> 00:06:41,652 ‎รู้สึกถึงความสุขล่องลอย ‎เหมือนหัวใจตดเป็นฟองในอ่างมั้ย 144 00:06:41,735 --> 00:06:44,280 ‎- รู้สึก! ‎- หรือเหมือนสูดโคเคนเต็มจมูก 145 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 ‎อาจจะแต่ฉันไม่รู้หรอก 146 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 ‎สิ่งที่ฉันจะถามคือ เพื่อนเอ๋ย 147 00:06:49,118 --> 00:06:50,744 ‎รู้สึกถึงความรักมั้ย 148 00:06:50,828 --> 00:06:52,288 ‎รู้สึกถึงความรักมั้ย 149 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 ‎อยากดูดลูกตาเธอ 150 00:06:54,748 --> 00:06:57,334 ‎- หรือแก้ผ้าวิ่งผ่านเส้นผมเธอมั้ย ‎- แน่นอน 151 00:06:57,418 --> 00:07:01,338 ‎มีเสียงหึ่งๆ ในสมองและเห็นแสงแว่บๆ มั้ย 152 00:07:01,422 --> 00:07:02,423 ‎ตลอดเวลา 153 00:07:02,506 --> 00:07:04,341 ‎คุณอาจจะเป็นบ้า 154 00:07:04,425 --> 00:07:07,428 ‎- ไม่ก็มีเนื้องอกในสมอง ‎- เดี๋ยว อะไรนะ 155 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 ‎หรือเป็นไปได้มากกว่า หนุ่มน้อย ‎เธอกำลังอยู่ในห้วงอารมณ์เร่าร้อน 156 00:07:10,890 --> 00:07:12,349 ‎ฉันว่าเป็นอารมณ์เร่าร้อน 157 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 ‎เธอรู้สึกถึงลมเย็นอันสดชื่น 158 00:07:14,768 --> 00:07:17,146 ‎เหมือนโดนลูกอมมินต์ยัดตูด 159 00:07:17,229 --> 00:07:19,440 ‎บอกฉันมาทีเพื่อน 160 00:07:19,523 --> 00:07:21,984 ‎- รู้สึกถึงความรักมั้ย ‎- ฉันรู้สึกถึงความรัก 161 00:07:22,067 --> 00:07:24,403 ‎- รู้สึกถึงความรักมั้ย ‎- ฉันรู้สึกถึงความรัก 162 00:07:24,487 --> 00:07:25,988 ‎รู้สึกถึงความรักมั้ย 163 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 ‎- ในรูจมูก ‎- ฉันรู้สึก 164 00:07:28,199 --> 00:07:30,701 ‎- สูบฉีดอยู่ในสะโพก ‎- ฉันรู้สึก 165 00:07:30,784 --> 00:07:33,245 ‎- ในกระดูกฝ่าเท้า ‎- ฉันรู้สึก 166 00:07:33,329 --> 00:07:36,624 ‎ในปากบึนของเธอ รู้สึกถึงความรักมั้ย 167 00:07:36,707 --> 00:07:38,334 ‎ฉันรู้สึก 168 00:07:38,417 --> 00:07:42,880 ‎ใช่ ฉันรู้สึกถึงความรัก 169 00:07:43,714 --> 00:07:46,217 ‎ให้ตายสิ ฉันรักเจสซี่ 170 00:07:46,300 --> 00:07:47,343 ‎เงียบน่า! 171 00:07:47,426 --> 00:07:50,346 ‎ฉันเลยพูดว่า "คุณพ่อโจเซฟ ‎ผมเข้าใจนะว่าคุณพ่อแต่งงานกับพระเจ้า 172 00:07:50,429 --> 00:07:54,058 ‎แต่สามีที่ดีจะไม่มีวัน ‎ปล่อยให้คนรักใส่ชุดนั้นเด็ดขาด" 173 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 ‎ตลกจัง 174 00:07:56,143 --> 00:08:00,731 ‎เออแมท จำได้มั้ย ‎ตอนที่เจย์ยินยอมให้เราดูจู๋แข็งโด่ของเขาน่ะ 175 00:08:00,814 --> 00:08:01,732 ‎อือ ฉันจำได้ 176 00:08:01,815 --> 00:08:03,400 ‎ฉันว่าน่าสยิวดีนะ 177 00:08:03,484 --> 00:08:04,318 ‎หุบปากได้มั้ย 178 00:08:04,401 --> 00:08:07,780 ‎ฉันรู้ว่าเราคุยกันว่า ‎ไม่ต้องให้ของขวัญในวันครบรอบเก้าเดือน 179 00:08:07,863 --> 00:08:10,157 ‎แต่เราชอบได้ของทั้งคู่ ฉันเลยมีของมาให้ 180 00:08:10,241 --> 00:08:13,285 ‎พระเจ้า! กรอบรูปดิจิทัล 181 00:08:13,369 --> 00:08:16,664 ‎มันดูบ้ง แต่แพงอยู่นะ งั้นก็ถือว่าดี 182 00:08:16,747 --> 00:08:19,124 ‎รู้มั้ยวาอะไรบ้งแต่ไม่แพงเลย 183 00:08:19,208 --> 00:08:20,709 ‎จู๋ของเจย์ไง งั้นก็ถือว่าดี 184 00:08:20,793 --> 00:08:23,796 ‎ฉันมีของให้นายเหมือนกัน 185 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 ‎เสื้อกั๊กเหรอ 186 00:08:25,673 --> 00:08:27,341 ‎ใช่ เขาอยากให้นายดูเหมือนเจย์ 187 00:08:27,424 --> 00:08:30,177 ‎ขั้นแรกเป็นเสื้อกั๊ก ‎แล้วต่อด้วยแก้การขริบ 188 00:08:30,261 --> 00:08:32,263 ‎- เราเอาชิ้นหนัง… ‎- มันไม่ใช่อย่างนั้น! 189 00:08:32,346 --> 00:08:34,765 ‎ฉันแค่คิดว่านายใส่แล้วจะน่ารักดี ลองดูสิ! 190 00:08:34,848 --> 00:08:38,310 ‎ก็ได้ ว้าว จริงด้วย ฉันดูดีทีเดียวนะเนี่ย 191 00:08:38,394 --> 00:08:39,895 ‎ใช้ ดีทีเดียว 192 00:08:39,979 --> 00:08:42,940 ‎เอเดนทำให้ฉันนึกถึงสนูปปี้ ‎เวลาที่มันใส่แว่นกันแดด 193 00:08:43,023 --> 00:08:46,235 ‎เออ ดูเท่ดี แต่ไม่ได้แปลว่านายอยากบ๊วบเขา 194 00:08:46,318 --> 00:08:50,656 ‎โอเค ของฉันจะเขียนว่า "#ชาวโรมานีโต้กลับ" 195 00:08:51,365 --> 00:08:53,909 ‎นางตลกนะเนี่ย เธอไม่ได้บอก ‎ว่านางเป็นคนตลก นิก 196 00:08:53,993 --> 00:08:55,327 ‎- ไม่ได้บอกเหรอ ‎- อือ ไม่ได้บอก 197 00:08:55,411 --> 00:08:57,162 ‎ไม่หรอก เจสซี่เป็นคนตลก 198 00:08:57,246 --> 00:09:00,791 ‎นางเป็นคนตลกตามธรรมชาติ ‎และยังเป็นตัวเองที่สดใส 199 00:09:00,874 --> 00:09:05,170 ‎และตัวเจสซี่เอง ‎มีเสน่ห์จับใจยังกับหมูใส่รองเท้า 200 00:09:05,254 --> 00:09:06,797 ‎คืออะไรละนั่น 201 00:09:06,880 --> 00:09:08,382 ‎- ไม่เคยเห็นหมูใส่รองเท้าเหรอ ‎- ไม่ 202 00:09:08,465 --> 00:09:09,425 ‎- น่ารัก ‎- น่าเอ็นดู 203 00:09:10,759 --> 00:09:14,013 ‎เจสซี่ รู้มั้ยว่าอาลีมีส้วมทันสมัยด้วย 204 00:09:14,096 --> 00:09:16,682 ‎เป็นความสุขจริงๆ ที่ได้ขี้ในบ้านเธอ 205 00:09:16,765 --> 00:09:19,476 ‎คอนนี่ ดีใจจังที่ได้เจอเธอ 206 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 ‎- ซอนย่า! ‎- เธอเป็นไงบ้าง 207 00:09:21,604 --> 00:09:25,149 ‎ก็ทำอะไรไปเรื่อย อึ๊บแม่ของเธอ 208 00:09:25,649 --> 00:09:28,277 ‎- ฉันไม่แปลกใจ ‎- เดี๋ยวนะ เธอมาหาเจสซี่เหรอ 209 00:09:28,360 --> 00:09:29,737 ‎พนันด้วยตูดเลยว่าใช่ 210 00:09:29,820 --> 00:09:32,573 ‎กิ๊บเก๋ยังกับจับหมูใส่รองเท้า! 211 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 ‎เจสซี่จะตกหลุมรักเหรอ กับใคร 212 00:09:34,742 --> 00:09:36,327 ‎อย่าบอกนะ ใช่จัดด์มั้ย 213 00:09:36,410 --> 00:09:38,787 ‎ไม่รู้สิ ฉันยังไม่เคยเจอจัดด์ 214 00:09:38,871 --> 00:09:42,833 ‎เธอต้องเจอจัดด์นะ ‎และต้องใช้ห้องน้ำของอาลีด้วย 215 00:09:42,916 --> 00:09:45,210 ‎ฉันปล่อยอึอุ่นๆ ไปละ 216 00:09:45,294 --> 00:09:47,713 ‎โอเค ฉันคิดว่าจะเขียนว่า ‎"ไม่ใช่มาสคอตของฉัน" 217 00:09:47,796 --> 00:09:50,591 ‎โดนเลย แปลกใจที่ ‎ลายมือเธอสวยสำหรับเด็กผู้ชายนะนี่ 218 00:09:50,674 --> 00:09:53,761 ‎และถ้าเธอไว้ผมหน้าม้ายาวขึ้น ฉันจะฆ่าตัวตาย 219 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 ‎งั้นฉันต้องเล็มผมม้าต่อไปละ 220 00:09:55,596 --> 00:09:57,514 ‎งั้นฉันก็จะไม่โดดตึกตาย 221 00:09:57,598 --> 00:09:58,641 ‎ก็คงงั้น 222 00:09:58,724 --> 00:10:00,392 ‎ต๊ายตายพวกเธอนี่ ไปเปิดห้องไป 223 00:10:00,476 --> 00:10:02,227 ‎- อะไรนะ หยุดเลย! ‎- บ้าหรา อย่ามา 224 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 ‎จะเปิดห้องที่ไหนได้ 225 00:10:04,104 --> 00:10:07,775 ‎พวกเขาปิ๊งกันจนโดนเพื่อนล้อ! 226 00:10:07,858 --> 00:10:09,360 ‎อย่าเพิ่งตื่นเต้นไปนัก วอลเตอร์ 227 00:10:09,443 --> 00:10:12,571 ‎เมื่อเป็นเจสซี่ เกลเซอร์ ไม่ตื่นเต้นยังไงไหว 228 00:10:12,655 --> 00:10:15,240 ‎นางน่ารักยังกับกระรอกใส่หมวกลูกโอ๊ก 229 00:10:15,324 --> 00:10:18,952 ‎วิ้งวับ นั่นไม่ใช่หนู ‎นั่นกระรอกน้อยในหมวกลูกโอ๊กจ้ะ! 230 00:10:20,454 --> 00:10:22,081 ‎เธอหว่านเสน่ห์ใส่พวกเราทุกคน 231 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 ‎ฉันรักงานฉันจัง 232 00:10:23,916 --> 00:10:26,585 ‎ถ้าคุณเพิ่งมาดู ยินดีต้อนรับสู่มวยปล้ำ 233 00:10:26,669 --> 00:10:28,671 ‎กีฬาที่เกย์ที่สุดในโลก 234 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 ‎กีฬาเป็นเกย์หรือชอบเพศตรงข้ามไม่ได้ 235 00:10:31,423 --> 00:10:32,383 ‎ขำกลิ้งเลย 236 00:10:32,466 --> 00:10:33,509 ‎และผิดด้วย 237 00:10:33,592 --> 00:10:36,261 ‎คู่แรก เรามีแอนดรูว์ เกลาเบอร์แมน ผู้… 238 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 ‎จ้ะ โดนจับกดทันที ‎ตรงตามที่คาดไว้ทุกอย่าง 239 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 ‎เฮ้แอนดรูว์! ฉันอุตส่าห์มาดู! 240 00:10:42,559 --> 00:10:43,769 ‎แกมันไอ้ลูกขี้แพ้! 241 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 ‎ใช่ แต่รู้มั้ยว่าใครชนะ คนดูไง 242 00:10:46,689 --> 00:10:50,234 ‎ชุดเอี๊ยมนั่นแน่นเปรี๊ยะเหมาะเป๊ะเลยที่รัก 243 00:10:50,317 --> 00:10:55,155 ‎มาสคอตที่รักของเรา ยิปซีเจ้าเล่ห์มาแล้ว! 244 00:10:55,239 --> 00:10:59,702 ‎โอ๊ะโอ ฉันกำลังมองลูกแก้วคริสตัลเพื่อดูอนาคต! 245 00:10:59,785 --> 00:11:03,539 ‎เชี่ยไรวะเนี่ย แม่งโคตรผิดเลย 246 00:11:03,622 --> 00:11:06,083 ‎ยิปซีๆ เห็นอะไรดี 247 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 ‎ฉันเห็นชาลส์ ลูคว้าชัยครั้งนี้! 248 00:11:09,128 --> 00:11:09,962 ‎ชัยครั้งนี้! 249 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 ‎และเห็นเจย์นอนสำลักพวงเงาะของพี่ชาย ‎จนตายคนเดียว! 250 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 ‎พวงเงาะ! 251 00:11:14,883 --> 00:11:16,552 ‎คนไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราประท้วงกันอยู่! 252 00:11:16,635 --> 00:11:18,679 ‎พวกเขาคิดว่าเรามาดูแข่งมวยปล้ำ! 253 00:11:18,762 --> 00:11:20,723 ‎เอาละทุกคน เราต้องทำอะไรสักอย่าง 254 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 ‎บ้าเอ๊ย! 255 00:11:22,307 --> 00:11:26,145 ‎ดูนี่สิ แมทธิว ไข่ฉันเบียดมาอยู่บนดุ้นเลย 256 00:11:27,980 --> 00:11:29,940 ‎ซิปแซป ถุงไข่เบียดกัน! 257 00:11:30,023 --> 00:11:31,650 ‎นายอยากฟาดเจย์จากด้านหลัง 258 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 ‎จากด้านหลังถึงหนังไข่ 259 00:11:33,736 --> 00:11:35,571 ‎ชักว่าวให้ กินน้ำรักหนำใจ 260 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 ‎นาวาร์โร! 261 00:11:38,741 --> 00:11:41,744 ‎ฉันไม่ชอบเสื่อผืนนี้! 262 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 ‎ฉันไม่ชอบเสื่อ 263 00:11:43,787 --> 00:11:46,665 ‎นายใช้ท่าของฉัน! โคตรเจ๋งเลย! 264 00:11:46,749 --> 00:11:48,792 ‎นายรู้จักมายากลมวยปล้ำอื่นอีกมั้ย 265 00:11:48,876 --> 00:11:50,919 ‎เออสิ ฉันรู้มากกว่านั้นด้วย 266 00:11:51,003 --> 00:11:54,590 ‎โอเค ชาลส์ ลู ไปเจอฉันที่ร้านพาเนราหลังแข่ง 267 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 ‎แล้วพกความตื่นตาตื่นใจไปด้วย 268 00:11:57,009 --> 00:11:58,469 ‎เจ๋ง ฉันชอบขนมปัง 269 00:11:58,552 --> 00:12:01,263 ‎ป๊อป ล็อก จิ๊กกระเป๋าซะ 270 00:12:01,346 --> 00:12:04,057 ‎โอเค พอกันที เราจะลงไปข้างล่าง 271 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 ‎ไม่! นี่ควรเป็นการประท้วงอย่างสันติ 272 00:12:06,935 --> 00:12:09,229 ‎- สันติกะผีสิ! ‎- สองคำนั้นไม่เข้ากันนะ 273 00:12:09,313 --> 00:12:13,484 ‎เฮ้ๆ! โฮ่ๆ! ‎ต้องกำจัดมาสคอตเหยียดเชื้อชาติไป! 274 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 ‎เจส มองรอบๆ สิ ‎ทุกคนทั้งรำคาญและสับสน มันได้ผล! 275 00:12:17,404 --> 00:12:20,866 ‎ตายแล้วนิก เรากำลังสร้างความเปลี่ยนแปลง ‎ที่เราอยากเห็นในโรงยิม 276 00:12:20,949 --> 00:12:24,036 ‎อกจะแตก เจสซี่จับแขนเธอ 277 00:12:24,119 --> 00:12:25,621 ‎น่าตื่นเต้นจัง 278 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 ‎ใช่ ฉันแทบหายใจไม่ออก 279 00:12:27,790 --> 00:12:30,250 ‎เฮ้ๆ โฮ่! ไปตายกันให้หมด! 280 00:12:30,334 --> 00:12:32,377 ‎แหม ไฟลุกเชียวนะ 281 00:12:32,461 --> 00:12:34,379 ‎ฉันชอบด้านนี้ของนายนะ นิโคลัส เบิร์ช 282 00:12:34,463 --> 00:12:37,090 ‎ใช่ "นิโคลัส" แบบผู้ชายเต็มตัว ไม่ใช่เด็ก 283 00:12:37,966 --> 00:12:40,135 ‎เราไม่ทิ้งมาสคอต! 284 00:12:40,219 --> 00:12:41,804 ‎ฉันรู้สึกว่ายิปซีเป็นตัวแทนฉัน 285 00:12:41,887 --> 00:12:43,597 ‎อะไรนะ นายไม่ใช่ชาวโรมานีด้วยซ้ำ 286 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 ‎แต่ฉันเป็นนักต้มตุ๋น! 287 00:12:45,557 --> 00:12:47,392 ‎ฉันมาจากเชื้อสายนักต้มตุ๋นอันยาวนาน! 288 00:12:47,476 --> 00:12:51,563 ‎เราต้มคนจนเปื่อยจนไม่เหลืออะไรให้ต้ม! 289 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 ‎ฉันเห็นด้วยกับไอ้เด็กเถื่อน! 290 00:12:53,607 --> 00:12:54,650 ‎บางอย่างอาจจะผิด 291 00:12:54,733 --> 00:12:58,403 ‎แต่เมื่อมันผิดมานานมากพอ ‎ก็กลายเป็นธรรมเนียม! 292 00:12:58,487 --> 00:13:01,073 ‎แต่มันเป็นธรรมเนียมที่แย่ที่ควรต้องเปลี่ยนแปลง 293 00:13:01,156 --> 00:13:04,284 ‎แล้วไงต่อ จะเปลี่ยนมาสคอตหัวหน้าเผ่า ‎ของทีมเบรฟส์ด้วยหรือไง 294 00:13:04,368 --> 00:13:05,828 ‎หรือไม่ให้แม่เช็ดกันฉันเหรอ 295 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 ‎ใช่ ทั้งหมดเลย 296 00:13:07,579 --> 00:13:09,331 ‎- แต่เรากำลังชนะรวดอยู่ ‎- ใช! 297 00:13:09,414 --> 00:13:11,291 ‎รอจนกว่าจะจบฤดูกาลได้มั้ย 298 00:13:11,375 --> 00:13:14,920 ‎ฉันก็บอกอย่างนั้น เดวอน! ‎นี่เป็นขั้นตอนอันยาวนาน 299 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 ‎มิสซี่! เธอเข้าข้างใครกันแน่ 300 00:13:16,797 --> 00:13:19,132 ‎เจสซี่ เราลองทำวิธีเธอแล้วก็ล้มเหลว 301 00:13:19,216 --> 00:13:21,176 ‎มันไม่ได้ล้มเหลว นี่คือจุดเริ่มต้น 302 00:13:21,260 --> 00:13:24,012 ‎สาวๆ ไม่จำเป็นต้องทะเลาะกัน 303 00:13:24,096 --> 00:13:27,266 ‎ทางแก้ที่ตามหาคือก้นน่าหม่ำนี้ 304 00:13:27,349 --> 00:13:28,892 ‎- แก้มนั้น! ‎- ก้นนั้น! 305 00:13:28,976 --> 00:13:31,353 ‎ฮอร์โมนมอนสเตอร์ เราพร้อมขย้ำ! 306 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 ‎ปิดกล้อง 307 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 ‎- มันบ้ามาก ‎- เนอะ ใช่ม้ั้ย 308 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 ‎โดนจับได้แล้ว อบแห้งสับปะรดอยู่ 309 00:13:40,153 --> 00:13:41,572 ‎ขอโทษนะ ไปที่ห้องฉันกัน 310 00:13:41,655 --> 00:13:42,865 ‎เดี๋ยว รอก่อนๆ 311 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 ‎ใครคือเพื่อนลูกน่ะ 312 00:13:44,366 --> 00:13:45,868 ‎- พ่ออยากรู้จัก ‎- ให้ตายสิ 313 00:13:45,951 --> 00:13:48,412 ‎- หวัดดีค่ะคุณเกลเซอร์ หนูชื่ออาลี ‎- เราแค่เดินผ่าน 314 00:13:48,495 --> 00:13:50,914 ‎เราพยายามทำเรื่องใหญ่ เช่น เปลี่ยนมาสคอต! 315 00:13:50,998 --> 00:13:52,332 ‎ถ้าต้องการอาหารละก็ 316 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 ‎มีสับปะรดหนุบหนับของป๋าเกร็กหนึ่งถุงนะ 317 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 ‎แหวะ หน้าตายังกับรูตูดอบแห้ง 318 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 ‎ถ้าตูดพ่อหวานอร่อยแบบนี้ก็ดีสิ! 319 00:13:58,964 --> 00:14:01,091 ‎พ่อ! น่าขายหน้าจัง 320 00:14:01,174 --> 00:14:04,094 ‎พ่อฉันก็น่าขายหน้า เขาใส่ยีนส์ยี่ห้อทรูรีลิเจียน 321 00:14:04,177 --> 00:14:05,304 ‎เขาฟังดูเท่นะ 322 00:14:05,387 --> 00:14:07,514 ‎- เขาหาเพื่อนผู้ชายอยู่มั้ย ‎- บายพ่อ! 323 00:14:07,598 --> 00:14:10,893 ‎นี่เจสซี่! ลูกมีข้อมูลติดต่อพ่อใช่มั้ย ‎จะได้ส่งต่อให้พ่อของอาลี 324 00:14:10,976 --> 00:14:13,437 ‎หวัดดีทุกคน ฉันต้องทำน้ำหนัก ‎เพื่อให้ลงแข่งมวยปล้ำได้ 325 00:14:13,520 --> 00:14:16,398 ‎ฉันมีปรสิตหนักเก้าปอนด์อาศัยอยู่ในท้อง 326 00:14:16,481 --> 00:14:17,524 ‎แต่เรื่องเป็นงี้! 327 00:14:17,608 --> 00:14:19,735 ‎เรากลายเป็นเพื่อนรักกันมาก 328 00:14:19,818 --> 00:14:23,822 ‎ฉันอยากให้เขาออกจากตัว ไม่ใช่ออกจากชีวิต 329 00:14:23,906 --> 00:14:24,823 ‎มีคำแนะนำมั้ย 330 00:14:24,907 --> 00:14:27,200 ‎เขาเป็นบ้าอะไรกันเนี่ย 331 00:14:27,284 --> 00:14:29,661 ‎ไม่ได้บ้า! เขาแค่ไม่อยากเสียเพื่อนไป 332 00:14:29,745 --> 00:14:31,955 ‎สำหรับฉัน เจย์เป็นคนพิเศษมากนะ 333 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 ‎ทำไมนายถึงชอบเขานัก 334 00:14:33,790 --> 00:14:37,210 ‎เพราะเขาไม่ยั้งปาก ไม่อาบน้ำ ไม่ขริบ 335 00:14:37,294 --> 00:14:39,755 ‎และเขามีกลิ่นที่ทำให้นายอยากพ่นน้ำ 336 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 ‎แต่เอเดนล่ะ เขาฉลาด ใจดีและชอบฉัน 337 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 ‎แหม แต่เดี๋ยวนี้ เอเดนทำให้นายอ่อนปวกเปียก 338 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 ‎นายต้องทิ้งเขา 339 00:14:48,138 --> 00:14:50,182 ‎พอเลย ฉันจะไม่บอกเลิกเอเดน 340 00:14:50,265 --> 00:14:54,519 ‎นายไม่เคยทำตามคำแนะนำฉันสักอย่าง ‎ฉันมีความคิดดีๆ นะ ฉันไม่ได้โง่ 341 00:14:54,603 --> 00:14:56,897 ‎- โธ่มัวรี่… ‎- ไม่! ฉันไมอยากคุยตอนนี้ 342 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 ‎ฉันจะไปวิ่ง 343 00:14:59,107 --> 00:15:02,778 ‎ชาลส์ ลู เตรียมตัวตื่นเต้นจนจู๋ลอย 344 00:15:02,861 --> 00:15:05,697 ‎ด้วยกลุ่มพ่อมดแห่งโต๊ะเหลี่ยม 345 00:15:05,781 --> 00:15:07,240 ‎ระเบิดควัน! 346 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 ‎หายแวบ! 347 00:15:18,627 --> 00:15:19,503 ‎แต่นแต๊น! 348 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 ‎โดนใจ 349 00:15:21,713 --> 00:15:23,507 ‎เพื่อนนายเจ๋งมาก เจย์ 350 00:15:23,590 --> 00:15:25,050 ‎แหงสิวะท็อดด์! 351 00:15:25,133 --> 00:15:29,846 ‎ก็แค่เด็กที่เท่สุดในเกรดของเรา ‎และเขามาเที่ยวกับฉัน 352 00:15:29,930 --> 00:15:34,476 ‎ฟังนะที่รัก ฉันอัดกินคาร์บ ‎เพื่อให้ได้ก้นสะบึมเด้งดึ๋งนี้ 353 00:15:34,559 --> 00:15:37,521 ‎งั้นจัดทั้งเมนูมาอย่างละหนึ่งเป็นไง 354 00:15:37,604 --> 00:15:41,775 ‎ถูกต้องแอนดี้ อัดส่วนเว้าส่วนโค้งเข้าไป ‎จะได้ขยาย 355 00:15:41,858 --> 00:15:44,569 ‎คุณครับ ผมไม่แน่ใจว่า ‎ก้นสะบึมนั่นจะใหญ่กว่านี้ได้แล้ว 356 00:15:44,653 --> 00:15:46,697 ‎แต่ผมเต็มใจจะเดินทางไปพร้อมคุณ 357 00:15:46,780 --> 00:15:48,949 ‎งั้นก็ไปกันเลย! 358 00:15:50,993 --> 00:15:53,495 ‎แล้วเธอกับซามีร่าเป็นไง ไม่นึกว่าจะไปกันได้ 359 00:15:53,578 --> 00:15:58,458 ‎ฉันรู้ ฉันโวยวาย ซามีร่าขี้อาย ‎แต่ที่จริงแล้วเธอลึกซึ้งมากเลย 360 00:15:58,542 --> 00:16:00,877 ‎- จริงเหรอ ‎- และเธอดูเหมือนผียุคอาณานิคม 361 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 ‎- ทำให้สยิว ‎- ฉันเข้าใจ เห็นแล้ว 362 00:16:03,005 --> 00:16:04,548 ‎แล้วเธอล่ะ เธอชอบใคร 363 00:16:04,631 --> 00:16:05,882 ‎ตายแล้ว ไม่ ฉันบอกไม่ได้ 364 00:16:05,966 --> 00:16:07,342 ‎ฉันเล่าแล้ว ตาเธอบ้าง! 365 00:16:08,051 --> 00:16:10,554 ‎เล่าเรื่องจัดด์สิ ว่าเธอจิ๊กเสื้อเขามา 366 00:16:10,637 --> 00:16:12,931 ‎แล้วเสียดสีปากถ้ำด้วยเสื้อทั้งคืน 367 00:16:13,015 --> 00:16:14,433 ‎- ไม่ต้อง ขอบใจ ‎- เอาน่า 368 00:16:14,516 --> 00:16:16,143 ‎เราเป็นเพื่อนสาวกันทั้งนั้นใช่มั้ย 369 00:16:16,226 --> 00:16:18,437 ‎เราอยากหยิกหัวนมกัน บอกไปสิ! 370 00:16:18,520 --> 00:16:21,857 ‎โอเค เธอรู้จักจัดด์ พี่ชายนิกใช่มั้ย ‎ฉันค่อนข้างชอบเขา… 371 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 ‎ฉันรู้! 372 00:16:23,817 --> 00:16:25,569 ‎- เขาโคตรฮอตเลย! ‎- เนอะ 373 00:16:25,652 --> 00:16:27,446 ‎แบบเหมือนฆาตกรต่อเนื่องเพี้ยนๆ เนอะ 374 00:16:27,529 --> 00:16:30,907 ‎โอเค วันก่อนฉันจิ๊กนี่มาจากบ้านเขา 375 00:16:30,991 --> 00:16:33,285 ‎- โรคจิตจริงๆ เจสซี่! ‎- จริงเหรอ 376 00:16:33,368 --> 00:16:35,412 ‎ฉันว่าเธอเอามาถูจิ๊มิ๊ทุกคืนละส 377 00:16:35,495 --> 00:16:36,371 ‎เธอรู้! 378 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 ‎โอเค ฉันเคยลองครั้งเดียว 379 00:16:38,040 --> 00:16:41,084 ‎พระเจ้า บอกตามตรง ‎ฉันนึกว่าเธอชอบนิกเสียอีก 380 00:16:41,168 --> 00:16:43,003 ‎- จริงเหรอ ‎- เคมีพวกเธอเข้ากัน 381 00:16:43,086 --> 00:16:45,714 ‎- จริงเหรอ ‎- คิมิกา แบบที่พูดกันในภาษาสเปน 382 00:16:45,797 --> 00:16:47,758 ‎เราแค่เป็นเพื่อนกันมาตลอดน่ะ 383 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 ‎อีกสองสามปี นิกอาจจะดูเหมือนจัดด์นะ 384 00:16:49,968 --> 00:16:50,844 ‎ว่าไงนะ 385 00:16:50,927 --> 00:16:53,180 ‎ฉันไม่เคยมองจากมุมนั้นเลย 386 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 ‎จีบตอนนี้แถมฟรีตอนโต 387 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 ‎ซอนย่า เพราะงั้นเธอถึงมาที่นี่เหรอ 388 00:16:56,558 --> 00:16:58,935 ‎เจสซี่กับนิกเหรอ ‎พวกเขาเป็นรอสกับเรเชลเหรอ 389 00:16:59,019 --> 00:17:01,313 ‎รู้มั้ย ฉันไม่เคยดูเฟรนดส์เลย 390 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 ‎ฉันคงมัวแต่ยุ่ง 391 00:17:03,523 --> 00:17:04,483 ‎อึ๊บแม่ของเธอ 392 00:17:04,566 --> 00:17:07,569 ‎คืองี้นะ แม่ฉันตายไปแล้ว หุบปากซะ 393 00:17:08,153 --> 00:17:09,780 ‎นี่ มิสซี่แชตหาเรา 394 00:17:09,863 --> 00:17:13,325 ‎"ข่าวดี ฉันนัดเข้าพบ ‎คณะกรรมการโรงเรียนแล้วอีกหกเดือน" 395 00:17:13,408 --> 00:17:15,786 ‎- ช่างแม่ง! เราต้องทำอะไรสักอย่างเดี๋ยวนี้! ‎- ใช่! 396 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 ‎- ไปล้มรูปปั้นเหยียดเชื้อชาติกัน ‎- ไป! 397 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 ‎ฉันดีดจากสับปะรดรูตูดของพ่อเธอแล้วเนี่ย 398 00:17:20,499 --> 00:17:21,625 ‎- ตายแล้วอาลี! ‎- โทษที 399 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 ‎- ช่างเถอะ ไปกัน เราจะไปแล้ว ‎- ไปกัน 400 00:17:24,252 --> 00:17:26,338 ‎ฉันคิดว่าฉันเริ่มคืบหน้าขึ้นกับเจสซี่นะ 401 00:17:26,421 --> 00:17:28,465 ‎เยี่ยมมาก! คืบหน้า! 402 00:17:28,548 --> 00:17:31,051 ‎เธอน่าจะได้ยินตอนที่เจสซี่พูดชื่อเขา 403 00:17:31,134 --> 00:17:32,636 ‎"นิโคลัส เบิร์ช" 404 00:17:32,719 --> 00:17:35,097 ‎ใช่ เธอชอบรสชาติของชื่อฉันในปากเธอ 405 00:17:35,180 --> 00:17:37,933 ‎บิโคลัส สเนิร์ช น่าหม่ำ 406 00:17:38,016 --> 00:17:41,019 ‎นิก ตอนนี้สิ่งที่เธอต้องการคือทำอะไรที่ยิ่งใหญ่ 407 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 ‎เวลาฉันปิ๊งสาว ฉันจะแต่งเพลงให้เธอ 408 00:17:44,022 --> 00:17:47,651 ‎ไม่ก็ซื้อถุงมือที่ยาวไปถึงรักแร้ให้ 409 00:17:48,235 --> 00:17:51,530 ‎แล้วสูดกลิ่นถุงมือตอนเธอหลับ 410 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 ‎ไม่รู้สิ ทำอะไรยิ่งใหญ่ดูเสี่ยงไปหน่อย 411 00:17:54,449 --> 00:17:56,618 ‎แต่คิดถึงสิ่งที่จะได้มาสิ 412 00:17:56,701 --> 00:17:59,746 ‎โอเค ฉันรีบวาดรูปน้ำมัน ‎เพื่อแสดงอนาคตให้เธอดู 413 00:17:59,830 --> 00:18:01,289 ‎เจสซี่ที่ม.โคลัมเบีย 414 00:18:01,373 --> 00:18:02,749 ‎เธอตั้งใจเรียน ดีแล้ว 415 00:18:02,833 --> 00:18:07,087 ‎เธอที่ม.นิวยอร์ก ‎น่าจะได้ทุนดาวตลกอะไรสักอย่าง 416 00:18:07,170 --> 00:18:08,088 ‎วิธีเรียนของฉันแตกต่างไป 417 00:18:08,171 --> 00:18:10,215 ‎พวกเธอจะพบกันครึ่งทางที่ไทมส์สแควร์ 418 00:18:10,298 --> 00:18:13,718 ‎แต่งงาน มีลูกเต็มบ้านที่ไมอามี 419 00:18:13,802 --> 00:18:16,763 ‎ว้าว! ฉันก็นึกภาพไว้งั้นเลย 420 00:18:16,847 --> 00:18:17,764 ‎ฉันเอาด้วย วอลเตอร์ 421 00:18:17,848 --> 00:18:21,434 ‎มาทำอะไรที่ยิ่งใหญ่ ‎เพื่อชิงหัวใจเจสซี่ เกลเซอร์กัน 422 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 ‎พูดได้ดี บิโคลัส เนิร์ช 423 00:18:23,854 --> 00:18:26,273 ‎เฮ้ย นั่นบทฉัน ก็ได้ ฉันมีส่วนด้วย 424 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 ‎สัญญาณนี้ไม่เคยหลับ 425 00:18:29,860 --> 00:18:32,487 ‎ให้ตายสิ นี่รูปปั้นของจริงด้วย 426 00:18:32,571 --> 00:18:35,073 ‎เธอพอมีโซ่หรือรถกระบะอยู่แถวนี้บ้างมั้ย 427 00:18:35,157 --> 00:18:36,658 ‎นั่นไงสกูตเตอร์ให้เช่า! 428 00:18:36,741 --> 00:18:39,244 ‎ถ้าเราโยนสกูตเตอร์ใส่รูปปั้นแรงๆ ล่ะ 429 00:18:39,327 --> 00:18:40,745 ‎พระเจ้า ความคิดดีมาก 430 00:18:40,829 --> 00:18:43,373 ‎- เราจะฆ่ารูปปั้นแม่งเลย ‎- ฉันรู้สึกโคตรบ้าเลย! 431 00:18:43,456 --> 00:18:45,917 ‎- ฉันก็รู้สึก ‎- ฉันว่าเป็นเพราะสับปะรดบ้านั่น 432 00:18:46,001 --> 00:18:47,335 ‎มันหนักมาก 433 00:18:48,003 --> 00:18:49,296 ‎เธอตดเหรอ 434 00:18:49,379 --> 00:18:51,256 ‎เปล่า! รูปปั้นตดย่ะ 435 00:18:51,339 --> 00:18:54,259 ‎เราคว่ำอีนั่นก่อนมันอึราดพื้นเถอะ 436 00:18:54,342 --> 00:18:55,343 ‎โอเค 437 00:18:56,469 --> 00:18:57,554 ‎เราห่วยจัง! 438 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 ‎เราไม่ได้เรื่อง 439 00:18:59,556 --> 00:19:02,350 ‎- ลูกแก้วคริสตัลดูหลวมนะ ‎- เตะแม่งเลยมั้ย 440 00:19:02,434 --> 00:19:05,312 ‎ขอจับไหล่หน่อยแล้วจะเตะให้กลิ้งเลย 441 00:19:06,605 --> 00:19:08,356 ‎ขอโทษ! ฉันคิดว่าเป็นเพราะสับปะรด 442 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 ‎โอเค เลิกไร้สาระได้แล้ว! 443 00:19:11,943 --> 00:19:14,279 ‎เธอปลดปล่อยฉันจากคำสาป 444 00:19:14,362 --> 00:19:16,281 ‎ฉันเป็นมนุษย์อีกครั้ง ขอบคุณ 445 00:19:16,364 --> 00:19:17,866 ‎เดี๋ยว เขายังเป็นเหยี่ยวใช่มั้ย 446 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 ‎ใช่ แต่อย่าบอกเขานะ ดูดีใจขนาดนั้น 447 00:19:20,035 --> 00:19:21,536 ‎อย่าขยับ พวกเด็กเหลือขอ! 448 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 ‎แย่แล้ว! 449 00:19:22,537 --> 00:19:24,706 ‎พวกเธอถูกจับข้อหาทำลายทรัพย์สิน 450 00:19:24,789 --> 00:19:26,666 ‎ตรงนี้ ตรงนั้น ตรงนี้ด้วย 451 00:19:27,375 --> 00:19:28,919 ‎ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ 452 00:19:30,462 --> 00:19:32,380 ‎แม่เจ้า กลิ่นหอมนวลเชียว 453 00:19:32,464 --> 00:19:35,508 ‎สาบานด้วยหลุมศพของป้าที่ฉันรักเหมือนแม่ 454 00:19:35,592 --> 00:19:37,844 ‎ตดของสาวๆ พวกนี้กลิ่นเหมือนค็อกเทล 455 00:19:37,928 --> 00:19:40,055 ‎เป็นเพราะสับปะรด! 456 00:19:42,599 --> 00:19:45,977 ‎ถ้าจะเล่นมือถือทั้งคืน ‎เราไม่ต้องมาเจอกันก็ได้นะ 457 00:19:46,061 --> 00:19:47,896 ‎ฉันแค่ดูเวลาเอง 458 00:19:47,979 --> 00:19:50,899 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- เปล่า! ทำไมนายถามฉันอยู่เรื่อย 459 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 ‎ฉันไม่เคยถามนายเลยสักครั้ง 460 00:19:53,610 --> 00:19:56,988 ‎งั้นฉันคงรู้สึกว่านายจิกฉันทุกเรื่อง 461 00:19:57,072 --> 00:19:58,949 ‎แมท ฉันสับสนละ ทำอะไรกันแน่เนี่ย 462 00:19:59,032 --> 00:20:02,953 ‎ถามหน่อย ทำไมถึงใส่รูปอุบาทว์ของฉันในนั้น 463 00:20:03,036 --> 00:20:06,373 ‎- คิดว่าฉันหน้าตาแบบนี้เหรอ ‎- เป็นอะไรของนาย ทำตัวโรคจิตนะ 464 00:20:06,456 --> 00:20:09,834 ‎นายกำลัง… ขอโทษนะ ‎นายกำลังบอกเลิกฉันเหรอ 465 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 ‎เข้าใจละว่าทำอะไร 466 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 ‎นายกำลังปลูกฝันให้เขาทิ้งนาย! ฉลาดล้ำ! 467 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 ‎ไม่รู้ว่านายพูดอะไร 468 00:20:17,467 --> 00:20:21,096 ‎เห็นชัดว่านายไม่อยากคบฉันแล้ว ‎ถ้าคิดว่าฉันเป็นโรคจิตนัก 469 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 ‎เดี๋ยวนะ นายพยายามทำให้ฉันบอกเลิกนายเหรอ 470 00:20:24,307 --> 00:20:26,268 ‎ฮะ หมายความว่าไงกัน 471 00:20:26,351 --> 00:20:28,395 ‎พระเจ้า จริงด้วย 472 00:20:28,478 --> 00:20:30,105 ‎นายแม่งโคตรขี้ขลาดเลย 473 00:20:30,188 --> 00:20:34,025 ‎ถ้าฉันเป็นไอ้ขี้ขลาด นายก็น่าจะทิ้งฉันต่อไป 474 00:20:34,109 --> 00:20:36,486 ‎นายกำลังทำอยู่นี่ เกือบจะทิ้งสำเร็จแล้ว! 475 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 ‎ไม่ นายกำลังทิ้งฉัน 476 00:20:38,738 --> 00:20:42,325 ‎ตลกจัง เพราะรู้สึกเหมือนว่านายกำลังทิ้งฉัน 477 00:20:42,409 --> 00:20:44,411 ‎เอางี้นะ ช่างแม่ง ฉันไปละ 478 00:20:44,494 --> 00:20:46,121 ‎และบอกให้รู้ไว้ นายทิ้งฉัน 479 00:20:46,204 --> 00:20:48,665 ‎นายแค่ไม่กล้าหาญพอที่จะทำ 480 00:20:48,748 --> 00:20:51,751 ‎หลังจากที่เราผ่านอะไรมาด้วยกัน ‎แม่งโคตรเฮงซวยเลย 481 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 ‎ฉันมันเลว 482 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 ‎อือ นายเศร้า ฉันก็เศร้า 483 00:20:57,340 --> 00:21:01,428 ‎แต่ไม่จริงหรอก ไม่เศร้าเลย ‎เพราะตอนนี้นายไปตื๊อเจย์ได้แล้ว 484 00:21:02,053 --> 00:21:02,887 ‎ก็คงได้มั้ง 485 00:21:02,971 --> 00:21:06,266 ‎เฮ้ๆ โฮ่ๆ! เลียตูดแล้วรูดเสาเขา! 486 00:21:07,726 --> 00:21:08,560 ‎ขาฉีกเลย 487 00:21:08,643 --> 00:21:10,770 ‎เจ๋งมาก นักมายากลพวกนี้เท่ดี 488 00:21:10,854 --> 00:21:14,232 ‎และสิ่งที่เจ๋งมากคือพวกเขาว่างตลอด 489 00:21:14,316 --> 00:21:16,818 ‎นายเพจพาพวกเขาได้ทั้งวันทั้งคืนเลย 490 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 ‎เจ๋ง เออ รู้มายากลมวยปล้ำอีกมั้ย 491 00:21:19,696 --> 00:21:20,822 ‎รู้สิวะ! 492 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 ‎มานี่เลย ชาลส์ ลู 493 00:21:30,957 --> 00:21:32,250 ‎ไว้เจอกันเพื่อน 494 00:21:32,334 --> 00:21:35,712 ‎เช็ด จู๋ฉันลอยได้แล้ว 495 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 ‎มัวรี่ ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 496 00:21:38,381 --> 00:21:42,761 ‎เออ แหงสิ นายเพิ่งสวาปาม ‎ซุปหอยลายในถ้วยขนมปังตั้งหกถ้วย 497 00:21:42,844 --> 00:21:45,805 ‎ฉันว่าอึฉันจะทะลุเตี๊ยมแล้ว 498 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 ‎โอเค รหัสเข้าห้องน้ำว่าไงครับ 499 00:21:49,059 --> 00:21:52,854 ‎- หก เจ็ด สาม เก้า ศูนย์ แปด แปด… ‎- อะไรนะ แล้วไงต่อ อีกครั้ง 500 00:21:52,937 --> 00:21:54,647 ‎- แปด… ‎- อะไรวะ เอาใหม่! 501 00:21:54,731 --> 00:21:56,524 ‎- เจ็ด สาม… ‎- ช่างแม่ง ฝ่าประตูละ 502 00:21:56,608 --> 00:21:59,611 ‎ไม่นะป้า ป้าไม่อยากอยู่ดูนี่หรอก 503 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 ‎- สมุดฉัน! ‎- ไม่เป็นไร! 504 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 ‎ฉันจะอั้นไม่ไหวแล้ว มัวรี่! 505 00:22:03,782 --> 00:22:07,243 ‎งานนี้มีขี้แตกตอนกำลังนั่งพอดีอีกแน่ 506 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 ‎อีกเหรอ 507 00:22:08,244 --> 00:22:10,330 ‎แย่แล้ว เอี๊ยมฉัน ถอดไม่ออก 508 00:22:10,413 --> 00:22:12,332 ‎ฉีกแม่งจากหน้าไปหลังเลย! 509 00:22:12,415 --> 00:22:13,875 ‎โอเค ดี โป๊ยังกับเป็นเด็ก! 510 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 ‎ทันเวลา! 511 00:22:16,336 --> 00:22:20,131 ‎ขี้แตกตอนกำลังนั่งพอดี เออ ฉันก็เคยทำ 512 00:22:20,215 --> 00:22:24,677 ‎เอาละสาวๆ จบเรื่องวุ่นวายแล้ว ‎เราจะปล่อยพวกเธอไปพร้อมคำเตือน 513 00:22:24,761 --> 00:22:27,889 ‎แต่เห็นแก่คนอื่นเถอะ กินสับปะรดให้น้อยหน่อย 514 00:22:27,972 --> 00:22:30,600 ‎- เราต้องรมควันรถตรวจของเรา ‎- ได้ค่ะ 515 00:22:30,683 --> 00:22:32,977 ‎ขอโทษนะที่เราตดและทำลูกแก้วคริสตัลแตก 516 00:22:34,312 --> 00:22:35,939 ‎ดูท่าจะไม่เสียใจเลย 517 00:22:36,022 --> 00:22:39,567 ‎มีแต่หัวเราะคิกคักไร้สาระจนกว่าจะมีคนตาย 518 00:22:39,651 --> 00:22:41,736 ‎ลูกถูกกักบริเวณแน่นอน 519 00:22:41,820 --> 00:22:44,155 ‎หนูรู้ แต่มันคุ้มค่ามาก 520 00:22:44,239 --> 00:22:45,907 ‎อาลีสนุกดีเนอะ 521 00:22:45,990 --> 00:22:47,784 ‎พวกเธอน่าจะปล้นธนาคารด้วยกัน 522 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 ‎มันดีที่มีเพื่อนใหม่ที่ทำให้ฉันรู้สึกดี 523 00:22:50,954 --> 00:22:53,331 ‎และไม่ชักว่าวต่อหน้าฉัน 524 00:22:53,415 --> 00:22:56,793 ‎จะว่าไป นั่นแอนดรูว์เอาชามขนมปังปิดก้นเหรอ 525 00:22:56,876 --> 00:23:00,338 ‎ไงเจสซี่ เธอคงถามตัวเองอยู่ 526 00:23:00,422 --> 00:23:04,008 ‎"ทำไมแอนดรูว์ถึงเอาขนมปัง ‎บังก้นกะละมังน่าหม่ำของเขา" 527 00:23:04,092 --> 00:23:07,637 ‎คืองี้… เฮ้! อย่า เดี๋ยว! ‎ไปส่งฉันที่บ้านได้มั้ย 528 00:23:07,720 --> 00:23:10,014 ‎โถ กางเกงในขนมปังของฉัน! 529 00:23:12,100 --> 00:23:13,017 ‎อะไรวะ… 530 00:23:13,685 --> 00:23:14,519 ‎- ไง! ‎- ไง! 531 00:23:14,602 --> 00:23:15,770 ‎- หวัดดี ‎- เฮ้นิก! 532 00:23:16,438 --> 00:23:18,690 ‎- นายมาทำอะไรหน้าบ้านฉัน ‎- ฉัน… 533 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 ‎พ่อให้เวลาห้านาที 534 00:23:20,108 --> 00:23:22,110 ‎เพราะว่านิกมีกีตาร์อะคูสติกนะ 535 00:23:22,193 --> 00:23:24,279 ‎นายมีกีตาร์อะคูสติกจริงด้วย ทำไมล่ะ 536 00:23:26,030 --> 00:23:28,408 ‎เพราะว่ามีบางอย่างที่ฉันต้องบอกเธอ 537 00:23:28,491 --> 00:23:30,076 ‎เธอทำได้ นิโคลัส 538 00:23:30,160 --> 00:23:31,494 ‎ลุคนายให้ซะอย่าง 539 00:23:31,578 --> 00:23:32,537 ‎เจสซี่… 540 00:23:35,957 --> 00:23:39,502 ‎ฉันชอบวิธีที่เธอต่อสู้กับปิตาธิปไตย 541 00:23:39,586 --> 00:23:42,589 ‎เธอทั้งเท่ ตลกและฉลาดหัวไว 542 00:23:42,672 --> 00:23:47,218 ‎ฉันชอบเวลาที่เธอหัวรั้นและยืนยันจุดยืน 543 00:23:48,970 --> 00:23:51,890 ‎ฉันชอบวิธีที่เธอพูดติดอ่างเวลาพยายามโกหก 544 00:23:51,973 --> 00:23:54,893 ‎เธอคบง่ายกว่าผู้ชายทั้งหมด 545 00:23:54,976 --> 00:23:59,772 ‎ฉันชอบผมม้าและหน้ามุ่ยของเธอ 546 00:23:59,856 --> 00:24:01,274 ‎คอนนี่ ฉันต้องทำไงดี 547 00:24:01,357 --> 00:24:04,527 ‎ฉันว่าเธอต้องยอมฟังเขาจนจบนะ ‎ตอนจบอาจจะเล่นมุกก็ได้ 548 00:24:04,611 --> 00:24:09,699 ‎เจสซี่ ฉันเห็นความดีงามของเธอ 549 00:24:10,366 --> 00:24:12,785 ‎เผื่อว่ายังไม่ชัดเจนนะ ที่ฉันกำลังบอกคือ 550 00:24:12,869 --> 00:24:13,912 ‎ฉันรักเธอ 551 00:24:13,995 --> 00:24:16,289 ‎ฉันหลงรักเธอ เจสซี่ เกลเซอร์ 552 00:24:16,372 --> 00:24:18,666 ‎พระเจ้า ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 553 00:24:18,750 --> 00:24:21,336 ‎ซอนย่า ไม่เรืองแสงเหรอที่รัก 554 00:24:22,003 --> 00:24:22,921 ‎วอลเตอร์ 555 00:24:23,004 --> 00:24:25,548 ‎นิก นายไม่ได้… นายไม่ได้รักฉันหรอก 556 00:24:25,632 --> 00:24:29,010 ‎ฮะ รักสิ มันน้ำเน่าแต่ว่า 557 00:24:29,093 --> 00:24:30,887 ‎ฉันรักทั้งหัวใจและวิญญาณเลย 558 00:24:30,970 --> 00:24:35,016 ‎แบบว่า ฉันอยากปั๊มลูกกับเธอ ‎บนระเบียงในไมอามี 559 00:24:35,099 --> 00:24:36,976 ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ แต่สักวัน ‎- อะไรนะ 560 00:24:37,060 --> 00:24:40,104 ‎ไม่นะนิกกี้ อย่าๆ หยุดเลย 561 00:24:40,188 --> 00:24:42,440 ‎เธอแค่… เธอพูดอะไรบ้างได้มั้ย 562 00:24:42,524 --> 00:24:45,401 ‎ขอโทษจริงๆ ฉันแค่ไม่รู้สึกเหมือนนาย 563 00:24:46,736 --> 00:24:50,406 ‎- เจ๋ง เข้าใจละ มัน… ‎- ขอโทษจริงๆ 564 00:24:50,490 --> 00:24:53,284 ‎ไม่หรอก เป็นข้อมูลที่ควรรู้ 565 00:24:54,285 --> 00:24:55,537 ‎วอลเตอร์ ฉันทำไงดี 566 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 ‎ไม่รู้สิ มุกนี้ได้ผลเสมอ 567 00:24:58,248 --> 00:24:59,874 ‎บอกไปว่านายรักเธอ! 568 00:24:59,958 --> 00:25:01,376 ‎โอเค ฉันว่าฉันควรไปแล้ว 569 00:25:01,459 --> 00:25:02,877 ‎อือ ฉันก็ควร 570 00:25:02,961 --> 00:25:05,213 ‎ฉันคิดว่าฉันจะ… ฉันจะไปวิ่งละ 571 00:25:07,257 --> 00:25:08,216 ‎แม่เจ้า! 572 00:25:09,551 --> 00:25:10,843 ‎แย่ชะมัด 573 00:25:10,927 --> 00:25:12,679 ‎นิกทำอย่างนั้นทำไมนะ 574 00:25:12,762 --> 00:25:13,972 ‎แถมหกล้มอีก! 575 00:25:14,055 --> 00:25:15,557 ‎ทำมือเล็กๆ ของเขาถลอก 576 00:25:15,640 --> 00:25:18,351 ‎เขาไม่ล้างกรวดออกจากมือหรอก 577 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 ‎แย่ละ เขากลับมาแล้ว 578 00:25:20,395 --> 00:25:21,646 ‎นิก ฉัน… 579 00:25:21,729 --> 00:25:22,689 ‎- อาลี! ‎- ไง! 580 00:25:22,772 --> 00:25:23,898 ‎เธอถูกกักบริเวณไม่ใช่เหรอ 581 00:25:23,982 --> 00:25:26,484 ‎ใช่ แต่ฉันแค่อยากบอกเธอว่า 582 00:25:26,568 --> 00:25:29,070 ‎พ่อฉันโคตรอยากนัดเที่ยวกับพ่อเธอเลย 583 00:25:29,153 --> 00:25:30,405 ‎- จริงเหรอ ‎- ไม่! 584 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 ‎ฉันแอบออกมาเพื่อบอกเธอว่า ‎เธอแม่งโคตรเจ๋งเลย เจสซี่ เกลเซอร์! 585 00:25:33,700 --> 00:25:36,911 ‎ฉันเหรอ เธอนั่นแหละที่เอาหินทุบลูกแก้วคริสตัล 586 00:25:36,995 --> 00:25:38,413 ‎เธอตดใส่ตำรวจ! 587 00:25:38,496 --> 00:25:39,706 ‎แหม เราทำทั้งคู่นะ 588 00:25:39,789 --> 00:25:41,249 ‎เราทำจริงเนอะ 589 00:25:41,332 --> 00:25:42,250 ‎ใช่แล้ว 590 00:25:42,333 --> 00:25:45,169 ‎เอาละ ฉันต้องกลับบ้านก่อนพ่อจะรู้ว่า 591 00:25:45,253 --> 00:25:47,797 ‎เจ้าก้อนบนเตียงฉัน ‎เป็นแค่กองกางเกงยีนส์ทรูรีลิเจียน 592 00:25:47,880 --> 00:25:48,715 ‎รักนะ! 593 00:25:48,798 --> 00:25:49,882 ‎รักนะ! 594 00:25:49,966 --> 00:25:52,677 ‎สาวคนนั้นเจ๋งมากเนอะ 595 00:25:53,261 --> 00:25:54,846 ‎เธอเจ๋งที่สุดเลย 596 00:26:43,186 --> 00:26:45,104 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ