1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,763 ‎RESURSE UMANE ‎„NOI GESTIONĂM OAMENII” 3 00:00:13,556 --> 00:00:18,102 ‎Doamne, Sonya! Ți-am zis ‎ce a făcut Blake pentru Gwen în weekend? 4 00:00:18,186 --> 00:00:20,772 ‎Să vedem! Alt gest de amor? 5 00:00:20,855 --> 00:00:23,274 ‎I-a adus micul dejun la pat! 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,444 ‎A fost o nebunie totală! 7 00:00:26,527 --> 00:00:30,573 ‎Am citat dintr-o melodie a ei ‎și i-a făcut și clătite cu banane! 8 00:00:30,656 --> 00:00:33,993 ‎Și-au tras-o vreodată ‎pe scaunele alea rotative? 9 00:00:34,077 --> 00:00:35,328 ‎Sonya! 10 00:00:35,411 --> 00:00:36,454 ‎Sigur că da! 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,707 ‎Ce-mi mai place să fiu zburător! 12 00:00:39,791 --> 00:00:40,708 ‎E un mod de viață. 13 00:00:42,835 --> 00:00:44,462 ‎Walter, asta e pentru tine. 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,630 ‎Mersi, Emmy. 15 00:00:46,297 --> 00:00:47,673 ‎Pari mai energică azi. 16 00:00:47,757 --> 00:00:51,594 ‎Am întâlnit un gremlin în tren ‎și-o să bem Negroni mai târziu! 17 00:00:51,677 --> 00:00:54,097 ‎Nu mai rezist! ‎A întârziat 45 de minute azi. 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 ‎O nouă sarcină! 19 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 ‎„Iubirea e în aer, Școala Bridgeton.” 20 00:00:58,351 --> 00:01:02,814 ‎Iubirea tânără e atât de pură! ‎E așa de pasională, așa de… 21 00:01:02,897 --> 00:01:06,359 ‎Detașată! Copiii de azi stau ‎numai cu nasul în telefon. 22 00:01:06,442 --> 00:01:09,737 ‎Ar prefera să le scrie senatorilor ‎decât să-și vorbească. 23 00:01:09,821 --> 00:01:12,073 ‎Stai! Ai și tu una. 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,324 ‎„Nick Birch”. 25 00:01:13,407 --> 00:01:15,493 ‎Iar eu o am pe Jessi Glaser. 26 00:01:15,576 --> 00:01:17,829 ‎- Evreică! ‎- Ceea ce adori! 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,249 ‎Salutare! Iată cine a venit ‎să vândă Penisuri Cercetași! 28 00:01:21,332 --> 00:01:22,333 ‎Ce drăguț! 29 00:01:22,416 --> 00:01:24,085 ‎Nu sunteți obligați să cumpărați! 30 00:01:24,168 --> 00:01:26,504 ‎În concluzie, ‎Penisurile Subțiri sunt grozave. 31 00:01:26,587 --> 00:01:28,965 ‎Mai ales dacă le pui în congelator! 32 00:01:29,966 --> 00:01:31,676 ‎Haide! Nu? 33 00:01:31,759 --> 00:01:32,844 ‎Eu încasez toți banii! 34 00:02:06,752 --> 00:02:11,382 ‎Bine. Jay și Charles, e rândul vostru ‎să vă îmbrățișați pe jos. 35 00:02:11,465 --> 00:02:13,885 ‎Atenție! Uneori, la lupte, leșin. 36 00:02:13,968 --> 00:02:17,013 ‎Frate-meu mi-a luat boașele-n gură ‎în ultimul an de grădiniță. 37 00:02:17,597 --> 00:02:22,643 ‎Bine, mi-e foarte rușine cu salopeta asta ‎strânsă pe corp și mică, Maury. 38 00:02:22,727 --> 00:02:25,438 ‎Nici nu mi s-a vindecat scula! 39 00:02:25,521 --> 00:02:27,023 ‎Da, dar curul ăla! 40 00:02:27,106 --> 00:02:28,900 ‎Poftim? Te referi la curul ăsta? 41 00:02:28,983 --> 00:02:31,903 ‎Ia balonașul ăla la o plimbare ‎în jurul lumii! 42 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 ‎- Așa? ‎- Da! 43 00:02:33,863 --> 00:02:35,031 ‎Fă spectacol, pui! 44 00:02:35,114 --> 00:02:37,491 ‎Aș putea face asta toată ziua. 45 00:02:37,575 --> 00:02:40,953 ‎Și eu. Dar am programare la frizer ‎la 16:30. Nu pot lipsi. 46 00:02:41,037 --> 00:02:42,872 ‎Maury, ai dreptate. 47 00:02:42,955 --> 00:02:46,167 ‎Salopeta asta îmi pune în evidență ‎curul bombat. 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 ‎Asta e o premieră. 49 00:02:48,878 --> 00:02:50,338 ‎Acum mă vezi, 50 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 ‎acum nu mă vezi! 51 00:02:53,716 --> 00:02:54,759 ‎Ăsta e sfârșitul. 52 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 ‎Ce mișcare a fost aia? 53 00:02:55,927 --> 00:02:58,012 ‎Te referi la scamatoria mea cu tot corpul? 54 00:02:58,095 --> 00:02:59,764 ‎E magie, băga-mi-aș! 55 00:02:59,847 --> 00:03:02,016 ‎- „Magie”? Super! ‎- Râzi de mine? 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 ‎Fiindcă o să-ți iau boașele-n gură 57 00:03:04,518 --> 00:03:06,062 ‎chiar aici, chiar acum! 58 00:03:06,145 --> 00:03:08,356 ‎Nu fac mișto. Magia e super. 59 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 ‎„Super”? Serios? 60 00:03:11,734 --> 00:03:13,402 ‎Chiar te-ai pregătit. 61 00:03:13,486 --> 00:03:15,655 ‎E prima întâlnire a grupului meu… 62 00:03:15,738 --> 00:03:20,076 ‎Adică a grupului tuturor ‎pe care l-am organizat și-l conduc. 63 00:03:20,159 --> 00:03:21,744 ‎Bună, Nick! Ce cauți aici? 64 00:03:21,827 --> 00:03:23,621 ‎Unde merg aliații? 65 00:03:23,704 --> 00:03:25,456 ‎Ce șmecher ești, frate! 66 00:03:25,539 --> 00:03:28,960 ‎Ești ca un delfin ‎care lucrează la fabrica de loțiuni. 67 00:03:29,043 --> 00:03:32,546 ‎Doamne, el e cu Rick? ‎Credeam că Rick s-a pensionat. 68 00:03:32,630 --> 00:03:34,131 ‎Credeam că Rick a murit. 69 00:03:34,215 --> 00:03:36,217 ‎Bine. Bun venit tuturor! 70 00:03:36,300 --> 00:03:39,929 ‎Aș vrea să considerăm întâlnirea asta ‎o petrecere serioasă, 71 00:03:40,012 --> 00:03:44,392 ‎dar în loc de gustări cu brânză, ‎vom digera probleme. 72 00:03:44,475 --> 00:03:45,643 ‎Nu poți mânca probleme! 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,144 ‎Ca prim proiect, 74 00:03:47,228 --> 00:03:52,108 ‎propun să rezolvăm cumva mascota ‎problematică a școlii Bridgeton, 75 00:03:52,191 --> 00:03:53,651 ‎Roma Intrigantă. 76 00:03:53,734 --> 00:03:58,447 ‎E o statuie a Romei Intrigante pe peluza ‎din sud. Trăiește un șoim în sânul ei. 77 00:03:58,531 --> 00:04:01,033 ‎Doamne! Aia e mascota? 78 00:04:01,117 --> 00:04:03,661 ‎Credeam că e Steven Van Zandt ‎de la E Street Band. 79 00:04:03,744 --> 00:04:06,122 ‎Știu! Îți vine să crezi? 80 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 ‎Dacă tu crezi, cred și eu. ‎Eu cred în femei. 81 00:04:08,833 --> 00:04:10,668 ‎Ești drăguț că ai încercat. 82 00:04:10,751 --> 00:04:13,713 ‎Drăguț? Nu știu dacă aș folosi cuvântul, ‎dar ai făcut-o deja… 83 00:04:13,796 --> 00:04:18,843 ‎Sonya, cred că lui Nick ‎i s-au cam aprins călcâiele după Jessi! 84 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 ‎Nu știi până nu strălucești! 85 00:04:20,803 --> 00:04:23,222 ‎Mascota asta e nașpa. Cum scăpăm de ea? 86 00:04:23,306 --> 00:04:27,101 ‎Dacă vă verificați fișa, ‎am un plan în 20 de etape. 87 00:04:27,184 --> 00:04:30,396 ‎Mâine e o întâlnire wrestling. ‎Ar trebui să protestăm acolo. 88 00:04:30,479 --> 00:04:32,481 ‎- Cred că Jessi are dreptate. ‎- Da! 89 00:04:32,565 --> 00:04:34,692 ‎Trebuie să-i atacăm prin surprindere! 90 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 ‎Atacul-surpriză nu a făcut parte ‎din planul meu, 91 00:04:37,737 --> 00:04:40,323 ‎și, din nou, vă invit să vă citiți fișa. 92 00:04:40,406 --> 00:04:41,866 ‎Să revizuim planul! 93 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 ‎E greu să revizuiești planul ‎când nici nu l-ai auzit, Ali! 94 00:04:45,036 --> 00:04:46,579 ‎Missy, vrei schimbare sau nu? 95 00:04:46,662 --> 00:04:49,749 ‎E ora 16:30. Maury se tunde. 96 00:04:49,832 --> 00:04:53,461 ‎- Sigur că vreau schimbare, dar… ‎- Bine. Să votăm! 97 00:04:53,544 --> 00:04:55,629 ‎- Cine vrea să protesteze mâine? ‎- Da! 98 00:04:55,713 --> 00:04:57,965 ‎Eu protestez la abandonarea procedurii! 99 00:04:58,049 --> 00:05:00,176 ‎Grozav, s-a rezolvat. Să-i dăm drumul! 100 00:05:00,259 --> 00:05:02,345 ‎Da! Ne băgăm serios, Glaser! 101 00:05:02,428 --> 00:05:03,929 ‎- Ne băgăm! ‎- Da, vă rog! 102 00:05:04,764 --> 00:05:07,099 ‎Nu vrea nimeni să-mi audă planul? 103 00:05:07,183 --> 00:05:10,144 ‎Ești descurajată. Confirmă, te rog. 104 00:05:10,227 --> 00:05:11,312 ‎Confirmat. 105 00:05:11,395 --> 00:05:13,356 ‎A fost grozav. Ce facem acum? 106 00:05:13,439 --> 00:05:15,816 ‎Merg diseară la Ali, ca să fac afișe. 107 00:05:15,900 --> 00:05:16,817 ‎- Hai! ‎- Serios? 108 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 ‎- Da. ‎- Da, grozav. 109 00:05:18,110 --> 00:05:20,488 ‎Am o colecție incredibilă de markere. 110 00:05:20,571 --> 00:05:23,240 ‎I-am zis odată bunicii ‎că-mi place să desenez. 111 00:05:23,324 --> 00:05:27,036 ‎Acum îmi trimite un pachet la câteva luni. ‎Are demență. 112 00:05:27,119 --> 00:05:27,953 ‎Bine. 113 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 ‎Nu știu de ce-ți pot zice asta ‎așa de lejer. 114 00:05:30,706 --> 00:05:34,418 ‎Oricum, Jessi, ‎ar trebui să știi că am multe markere. 115 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 ‎Și ce mai strălucim! 116 00:05:37,213 --> 00:05:40,883 ‎Îmi pulsează curul ‎și mă mănâncă șira spinării. 117 00:05:40,966 --> 00:05:42,843 ‎Știu cum e, Walter! 118 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 ‎Dar publicul nu știe. 119 00:05:44,387 --> 00:05:46,347 ‎- Încercam să explic! ‎- Da. Scuze. 120 00:05:46,430 --> 00:05:50,393 ‎Bine, Nick, ne vedem astă-seară ‎cu markere cu tot. 121 00:05:50,476 --> 00:05:52,853 ‎Bine. Știu deja că voi uita markerele. 122 00:05:52,937 --> 00:05:55,439 ‎Nu e remarcabilă? 123 00:05:55,523 --> 00:05:57,483 ‎Bună! Cine ești tu? 124 00:05:57,566 --> 00:05:59,443 ‎Sunt Walter, zburătorul tău, 125 00:05:59,527 --> 00:06:02,363 ‎și am venit ‎fiindcă ești îndrăgostit de Jessi. 126 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 ‎Poftim? Ba nu. 127 00:06:03,531 --> 00:06:06,909 ‎Numai că-mi place mai mult ‎decât oricine. Taci! 128 00:06:06,992 --> 00:06:10,454 ‎Băiețelule, dacă n-ai iubi-o, ‎eu n-aș fi aici. 129 00:06:10,538 --> 00:06:11,455 ‎Cum adică? 130 00:06:11,539 --> 00:06:14,208 ‎De la fiecare Antoniu și Cleopatra 131 00:06:14,291 --> 00:06:16,794 ‎La fiecare Beyonce și Jay-Z 132 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 ‎Am alimentat focul pasiunii 133 00:06:19,296 --> 00:06:21,882 ‎De când ați coborât toți din copaci 134 00:06:21,966 --> 00:06:24,343 ‎Și vă putem ajuta să vă-mpliniți 135 00:06:24,427 --> 00:06:26,804 ‎Dar, mai întâi, să știm că e adevărat 136 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 ‎Spune-mi doar un singur lucru! 137 00:06:29,014 --> 00:06:30,224 ‎Simți iubirea? 138 00:06:30,307 --> 00:06:31,851 ‎- Cred? ‎- Simți iubirea? 139 00:06:31,934 --> 00:06:34,437 ‎Simți o furnicătură caldă și electrică 140 00:06:34,520 --> 00:06:37,064 ‎- De la sfârcuri până la cârnat? ‎- Simt! 141 00:06:37,148 --> 00:06:41,652 ‎Simți bule de euforie ‎De parcă inima ți s-ar fi bășit în cadă? 142 00:06:41,735 --> 00:06:44,280 ‎- Da! ‎- Sau de parcă ai fi tras serios pe nas 143 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 ‎Poate, dar n-am de unde să știu 144 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 ‎Ceea ce te întreb, prietene, e 145 00:06:49,118 --> 00:06:50,744 ‎Simți iubirea? 146 00:06:50,828 --> 00:06:52,288 ‎Simți iubirea? 147 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 ‎Tânjești să-i sugi ochii 148 00:06:54,748 --> 00:06:57,334 ‎- Și să fugi gol prin părul ei? ‎- Sigur. 149 00:06:57,418 --> 00:07:01,338 ‎Simți un bâzâit în craniu ‎Vezi lumini fulgerătoare? 150 00:07:01,422 --> 00:07:02,423 ‎Mereu 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,341 ‎Se poate ca tu să fi înnebunit 152 00:07:04,425 --> 00:07:07,428 ‎- Sau crește o tumoare în creier ‎- Stai! Poftim? 153 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 ‎Sau, cel mai probabil, băiete ‎Ești în chinurile pasiunii 154 00:07:10,890 --> 00:07:12,349 ‎Cred că e pasiune 155 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 ‎Simți o explozie răcoritoare 156 00:07:14,768 --> 00:07:17,146 ‎Ca o mentosană-n cur 157 00:07:17,229 --> 00:07:19,440 ‎Spune-mi, prietene 158 00:07:19,523 --> 00:07:21,984 ‎- Simți iubirea? ‎- Simt iubirea 159 00:07:22,067 --> 00:07:24,403 ‎- Simți iubirea? ‎- Simt iubirea! 160 00:07:24,487 --> 00:07:25,988 ‎Simți iubirea? 161 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 ‎- În nări ‎- O simt 162 00:07:28,199 --> 00:07:30,701 ‎- Sau pulsând în șolduri ‎- O simt 163 00:07:30,784 --> 00:07:33,245 ‎- În metatarsiene ‎- O simt 164 00:07:33,329 --> 00:07:36,624 ‎În buzele tale mari și grase ‎Simți iubirea? 165 00:07:36,707 --> 00:07:38,334 ‎O simt 166 00:07:38,417 --> 00:07:42,880 ‎Da, simt iubirea 167 00:07:43,714 --> 00:07:46,217 ‎Băga-mi-aș! O iubesc pe Jessi. 168 00:07:46,300 --> 00:07:47,343 ‎Fugi de-aici! 169 00:07:47,426 --> 00:07:50,346 ‎Am zis: „Părinte Joseph, ‎ești însurat cu Domnul, 170 00:07:50,429 --> 00:07:54,141 ‎dar un partener bun nu și-ar lăsa ‎partenerul să se îmbrace așa.” 171 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 ‎Ce amuzant! 172 00:07:56,143 --> 00:08:00,731 ‎Matt, mai știi când Jay ne-a arătat, ‎de comun acord, scula lui tare? 173 00:08:00,814 --> 00:08:01,732 ‎Da, mai știu. 174 00:08:01,815 --> 00:08:03,400 ‎A fost foarte emoționant. 175 00:08:03,484 --> 00:08:04,318 ‎Mai taci! 176 00:08:04,401 --> 00:08:07,780 ‎Am zis că nu ne facem cadouri ‎când împlinim nouă luni de relație, 177 00:08:07,863 --> 00:08:10,157 ‎dar ne plac lucrurile, ‎așa că ți-am luat ceva. 178 00:08:10,241 --> 00:08:13,285 ‎Doamne! O ramă foto digitală! 179 00:08:13,369 --> 00:08:16,664 ‎E o prostie, dar a costat mulți bani, ‎deci e mișto. 180 00:08:16,747 --> 00:08:19,124 ‎Știi ce e o prostie, dar e gratis? 181 00:08:19,208 --> 00:08:21,168 ‎Scula lui Jay. Deci e tare. 182 00:08:21,252 --> 00:08:23,796 ‎De fapt, ți-am luat și eu ceva. 183 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 ‎E o vestă? 184 00:08:25,673 --> 00:08:27,341 ‎Da, vrea să semeni cu Jay. 185 00:08:27,424 --> 00:08:30,177 ‎Mai întâi vesta, ‎apoi, anularea circumciziei. 186 00:08:30,261 --> 00:08:32,263 ‎- Se ia pielea… ‎- Nu asta face! 187 00:08:32,346 --> 00:08:34,765 ‎Am zis că-ți va sta bine. Probeaz-o! 188 00:08:34,848 --> 00:08:38,310 ‎Bine. Ai avut dreptate! ‎Chiar îmi stă bine cu ea. 189 00:08:38,394 --> 00:08:39,895 ‎Da, foarte bine. 190 00:08:39,979 --> 00:08:42,940 ‎Aiden îmi amintește de Snoopy ‎cu ochelari de soare. 191 00:08:43,023 --> 00:08:46,235 ‎Da, arată bine, dar nu înseamnă ‎că vrei să i-o sugi. 192 00:08:46,318 --> 00:08:50,656 ‎Pe a mea va scrie? ‎„#Roma ripostează.” 193 00:08:51,365 --> 00:08:53,909 ‎E haioasă. ‎Nu mi-ai zis ce amuzantă e, Nick. 194 00:08:53,993 --> 00:08:55,327 ‎- Nu? ‎- Nu mi-ai zis! 195 00:08:55,411 --> 00:08:57,162 ‎Nu! E amuzantă. 196 00:08:57,246 --> 00:09:00,791 ‎E amuzantă natural, ‎fără niciun fel de artificiu. 197 00:09:00,874 --> 00:09:05,170 ‎Iar felul ei de-a fi ‎e încântător ca un porc încălțat. 198 00:09:05,254 --> 00:09:06,672 ‎Nu știu ce e asta. 199 00:09:06,755 --> 00:09:08,382 ‎- N-ai văzut un porc încălțat? ‎- Nu. 200 00:09:08,465 --> 00:09:09,425 ‎- E drăguț. ‎- Frumos! 201 00:09:10,676 --> 00:09:14,013 ‎Jessi, știai că Ali are una ‎dintre toaletele alea moderne? 202 00:09:14,096 --> 00:09:16,682 ‎E o adevărată plăcere ‎să mă cac în casa ei. 203 00:09:16,765 --> 00:09:19,476 ‎Connie? Cât mă bucur să te văd! 204 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 ‎- Sonia! ‎- Ce-ai mai făcut? 205 00:09:21,604 --> 00:09:25,149 ‎Știi, una, alta, i-am tras-o maică-tii. 206 00:09:25,649 --> 00:09:28,277 ‎- Nu m-ar mira. ‎- Stai! Ai venit pentru Jessi? 207 00:09:28,360 --> 00:09:29,737 ‎Fii sigură! 208 00:09:29,820 --> 00:09:32,573 ‎Șunculiță roz pe toc! 209 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 ‎Jessi se va îndrăgosti? Cine e? 210 00:09:34,742 --> 00:09:36,327 ‎Nu-mi spune. E Judd? 211 00:09:36,410 --> 00:09:38,787 ‎Nu știu. Încă nu l-am cunoscut pe Judd. 212 00:09:38,871 --> 00:09:42,833 ‎Trebuie să-l cunoști pe Judd ‎și să folosești baia lui Ali! 213 00:09:42,916 --> 00:09:45,210 ‎Am făcut un rahat fierbinte, frumos. 214 00:09:45,294 --> 00:09:47,713 ‎Cred că o să scriu: „Nu e mascota mea.” 215 00:09:47,796 --> 00:09:50,591 ‎Îmi place. ‎Scrii foarte frumos pentru un băiat. 216 00:09:50,674 --> 00:09:53,761 ‎Și dacă-ți lași bretonul să crească, ‎o să mă sinucid. 217 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 ‎Atunci, o să-l tot tund. 218 00:09:55,596 --> 00:09:57,514 ‎Atunci, nu mă arunc în gol. 219 00:09:57,598 --> 00:09:58,641 ‎Cred că nu. 220 00:09:58,724 --> 00:10:00,392 ‎Luați-vă o cameră, porumbeilor! 221 00:10:00,476 --> 00:10:02,227 ‎- Ce? Încetează! ‎- Zău așa! 222 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 ‎Ce cameră ne-am lua? 223 00:10:04,104 --> 00:10:07,775 ‎Atracția lor unul față de celălalt ‎e recunoscută de o colegă! 224 00:10:07,858 --> 00:10:09,360 ‎Nu te entuziasma, Walter! 225 00:10:09,443 --> 00:10:12,571 ‎Nu te poți abține ‎când vine vorba de Jessi Glaser. 226 00:10:12,655 --> 00:10:15,240 ‎E drăguță ca o veveriță între ghinde. 227 00:10:15,324 --> 00:10:18,952 ‎Unu, doi, acțiune în toi. ‎Veverița-i călare pe rățoi. 228 00:10:20,454 --> 00:10:22,081 ‎Ne-a vrăjit. 229 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 ‎Îmi ador meseria. 230 00:10:23,916 --> 00:10:26,585 ‎Dacă sunteți noi, bun venit la wrestling, 231 00:10:26,669 --> 00:10:28,671 ‎cel mai gay sport de pe planetă! 232 00:10:28,754 --> 00:10:30,839 ‎Sportul nu poate fi gay sau hetero. 233 00:10:31,423 --> 00:10:32,383 ‎Amuzant! 234 00:10:32,466 --> 00:10:33,509 ‎Și fals. 235 00:10:33,592 --> 00:10:36,261 ‎La prima confruntare, ‎Andrew Glouberman cu… 236 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 ‎Da, doborât imediat, ‎îndeplinind toate așteptările. 237 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 ‎Andrew! Am venit să mă uit! 238 00:10:42,559 --> 00:10:43,769 ‎Ce ratat ești! 239 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 ‎Da, dar știi cine câștigă? Mulțimea. 240 00:10:46,689 --> 00:10:50,234 ‎Salopeta aia e mulată ‎și imaculată, scumpule. 241 00:10:50,317 --> 00:10:55,155 ‎Iată iubita noastră mascotă, ‎Roma Intrigantă! 242 00:10:55,239 --> 00:10:59,702 ‎Mă uit în globul meu de cristal ‎ca să văd viitorul! 243 00:10:59,785 --> 00:11:03,539 ‎Doamne, ce jignire grosolană! 244 00:11:03,622 --> 00:11:06,083 ‎Romi! Romi! Ce-aveți de gând? 245 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 ‎Eu îl văd pe Charles Lu câștigând! 246 00:11:09,128 --> 00:11:09,962 ‎Câștigând! 247 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 ‎Iar eu îl văd pe Jay murind singur, ‎sufocat cu boașele fratelui său. 248 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 ‎Boașe! 249 00:11:14,883 --> 00:11:16,552 ‎Oamenii nu știu că protestăm! 250 00:11:16,635 --> 00:11:18,679 ‎Cred că ne uităm la meci! 251 00:11:18,762 --> 00:11:20,723 ‎Bine. Trebuie să facem ceva. 252 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 ‎Rahat! 253 00:11:22,307 --> 00:11:26,145 ‎Ia uite, Matthew, boașe mele sunt ‎adunate deasupra puțului meu. 254 00:11:27,980 --> 00:11:31,650 ‎Unu, doi, boașele-și scoate! ‎Vrei să-l iei pe Jay pe la spate. 255 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 ‎De la spate, până la boașe! 256 00:11:33,736 --> 00:11:35,571 ‎Freacă și papă-i slobozul! 257 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 ‎Navarro! 258 00:11:38,741 --> 00:11:41,744 ‎Nu-mi place salteaua asta! 259 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 ‎Nu-mi place salteaua. 260 00:11:43,787 --> 00:11:46,665 ‎Mi-ai folosit mișcarea! A fost uimitor. 261 00:11:46,749 --> 00:11:48,792 ‎Mai știi magie wrestling? 262 00:11:48,876 --> 00:11:50,919 ‎Da! Știu mai multă magie wrestling. 263 00:11:51,003 --> 00:11:54,590 ‎Bine, Charles Lu, ‎te aștept la Panera după întâlnire 264 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 ‎și fii pregătit să fii uimit! 265 00:11:57,009 --> 00:11:58,469 ‎Super! Ador pâinea. 266 00:11:58,552 --> 00:12:01,263 ‎Trage-mpinge, după portofel înfige! 267 00:12:01,346 --> 00:12:04,057 ‎Bine. Ajunge! Mergem acolo. 268 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 ‎Nu! Ar trebui să fie un protest pașnic! 269 00:12:06,935 --> 00:12:09,229 ‎- Pașnic pe dracu'! ‎- Combinația e nepotrivită. 270 00:12:09,313 --> 00:12:13,484 ‎Una caldă, una rece ‎Mascota trebuie să plece 271 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 ‎Jess, uită-te! ‎Toți sunt supărați și derutați. Ne iese! 272 00:12:17,404 --> 00:12:20,866 ‎Nick, suntem schimbarea ‎pe care vrem s-o vedem la sală. 273 00:12:20,949 --> 00:12:24,036 ‎Doamne! Îți atinge brațul. 274 00:12:24,119 --> 00:12:25,621 ‎Nu e palpitant? 275 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 ‎Da, abia mai pot respira. 276 00:12:27,790 --> 00:12:30,250 ‎Hei, hei! Să vă fut pe toți! 277 00:12:30,334 --> 00:12:32,377 ‎Uite ce încins ești! 278 00:12:32,461 --> 00:12:34,379 ‎Îmi placi așa, Nicholas Birch. 279 00:12:34,463 --> 00:12:37,090 ‎Da, „Nicholas”. ‎Ca un bărbat, nu ca un copil. 280 00:12:37,966 --> 00:12:40,135 ‎Nu renunțăm la mascota noastră! 281 00:12:40,219 --> 00:12:41,804 ‎Mă simt reprezentat de romi! 282 00:12:41,887 --> 00:12:43,597 ‎Poftim? Nici măcar nu ești rom! 283 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 ‎Dar sunt un escroc! 284 00:12:45,557 --> 00:12:47,392 ‎Mă trag dintr-o familie de escroci. 285 00:12:47,476 --> 00:12:51,563 ‎Escrocăm și escrocăm ‎până nu mai putem escroca. 286 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 ‎Sunt cu băiatul sălbatic! 287 00:12:53,607 --> 00:12:58,403 ‎Unele lucruri sunt greșite. Dar, dacă sunt ‎așa de mult timp, devin tradiție! 288 00:12:58,487 --> 00:13:01,073 ‎Dar e o tradiție proastă ‎care trebuie schimbată. 289 00:13:01,156 --> 00:13:04,284 ‎Ce urmează? ‎O să schimbi numele echipelor de sportivi 290 00:13:04,368 --> 00:13:05,828 ‎sau pe maică-mea care mă șterge? 291 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 ‎Da. Toate lucrurile alea. 292 00:13:07,579 --> 00:13:09,331 ‎- Dar câștigăm. ‎- Da! 293 00:13:09,414 --> 00:13:11,291 ‎Putem aștepta până după sezon? 294 00:13:11,375 --> 00:13:14,920 ‎Asta am spus și eu, DeVon! ‎E un proces lung! 295 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 ‎Missy! De partea cui ești? 296 00:13:16,797 --> 00:13:19,132 ‎Jessi, am încercat ca tine și am dat greș. 297 00:13:19,216 --> 00:13:21,176 ‎N-am dat greș. Așa începe! 298 00:13:21,260 --> 00:13:24,012 ‎Doamnelor, nu trebuie să ne certăm. 299 00:13:24,096 --> 00:13:27,266 ‎Soluția râvnită ‎stă în obrăjorii ăștia gustoși. 300 00:13:27,349 --> 00:13:28,892 ‎- Obrajii ăia! ‎- Fundul ăla! 301 00:13:28,976 --> 00:13:31,353 ‎Monștri ai hormonilor! Suntem super! 302 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 ‎Oprește camera! 303 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 ‎- A fost o nebunie! ‎- Nu-i așa? 304 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 ‎Prins în flagrant! Deshidratez ananas. 305 00:13:40,153 --> 00:13:41,572 ‎Scuze! Hai în camera mea! 306 00:13:41,655 --> 00:13:42,865 ‎Stați așa! 307 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 ‎Cine e prietena ta? 308 00:13:44,366 --> 00:13:45,868 ‎- Aș vrea s-o cunosc ‎- Doamne! 309 00:13:45,951 --> 00:13:48,412 ‎- Dle Glaser, sunt Ali. ‎- Suntem în trecere. 310 00:13:48,495 --> 00:13:50,914 ‎Facem lucruri mărețe, ‎ca respingerea unei mascote! 311 00:13:50,998 --> 00:13:52,332 ‎Dacă aveți nevoie de hrană, 312 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 ‎iată o pungă cu felii de ananas ‎Tati Greg! 313 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 ‎Arată ca niște găoaze uscate. 314 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 ‎Mi-aș dori un cur așa de dulce! 315 00:13:58,964 --> 00:14:01,091 ‎Tată! Ce jenant e! 316 00:14:01,174 --> 00:14:04,094 ‎Și tatăl meu e jenant. ‎Poartă blugi True Religion. 317 00:14:04,177 --> 00:14:05,304 ‎Pare mișto. 318 00:14:05,387 --> 00:14:07,514 ‎- Nu vrea un prieten? ‎- Pa, tată! 319 00:14:07,598 --> 00:14:10,893 ‎Jessi! Ai datele mele, da? ‎Ca să i le dai tatălui lui Ali? 320 00:14:10,976 --> 00:14:13,437 ‎Salut, băieți! ‎Vreau masă musculară pentru lupte‎, 321 00:14:13,520 --> 00:14:16,398 ‎dar am un parazit de patru kg în burtă. 322 00:14:16,481 --> 00:14:17,524 ‎Uite care-i chestia! 323 00:14:17,608 --> 00:14:19,735 ‎Am devenit prieteni buni, 324 00:14:19,818 --> 00:14:23,822 ‎așa că-l vreau afară din corp, ‎dar nu și din viața mea. 325 00:14:23,906 --> 00:14:24,823 ‎Aveți sugestii? 326 00:14:24,907 --> 00:14:27,200 ‎Ce mama mă-sii e cu el? 327 00:14:27,284 --> 00:14:29,661 ‎Nimic! Nu vrea să piardă un prieten. 328 00:14:29,745 --> 00:14:31,955 ‎Cred că Jay e un om foarte special. 329 00:14:32,039 --> 00:14:33,707 ‎De ce-l placi atât de mult? 330 00:14:33,790 --> 00:14:37,210 ‎De aia! ‎E dezinhibat, nespălat, necircumcis 331 00:14:37,294 --> 00:14:39,755 ‎și are vână cât să-ți facă scula beton. 332 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 ‎Dar Aiden… E deștept, e amabil, mă place. 333 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 ‎În ultima vreme, ‎scula lui Aiden e cam bleagă. 334 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 ‎Trebuie să-l lași. 335 00:14:48,138 --> 00:14:50,182 ‎Termină! Nu mă despart de Aiden. 336 00:14:50,265 --> 00:14:54,519 ‎Nu-mi asculți niciun sfat ‎și am idei bune. Nu sunt prost. 337 00:14:54,603 --> 00:14:56,897 ‎- Maury… ‎- Nu! Nu vreau să mai vorbim! 338 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 ‎Merg să alerg. 339 00:14:59,107 --> 00:15:02,778 ‎Charles Lu, ‎pregătește-te să cazi în sculă, 340 00:15:02,861 --> 00:15:05,697 ‎datorită Vrăjitorilor Mesei Pătrate, 341 00:15:05,781 --> 00:15:07,240 ‎Bomba cu fum! 342 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 ‎Și a dispărut! 343 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 ‎Super! 344 00:15:21,713 --> 00:15:23,507 ‎Ce prieten mișto ai, Jay! 345 00:15:23,590 --> 00:15:25,050 ‎Nu mai spune, Todd! 346 00:15:25,133 --> 00:15:29,846 ‎E numărul unu în topul școlii ‎și iese cu mine! 347 00:15:29,930 --> 00:15:34,476 ‎Ascultă, scumpule! Bag carbohidrați ‎în balonul ăsta apetisant și rotund. 348 00:15:34,559 --> 00:15:37,521 ‎Așa că dă-mi tot ce ai în meniu! 349 00:15:37,604 --> 00:15:41,775 ‎Da, Andy, hrănește-ți curbele, ‎ca să se extindă. 350 00:15:41,858 --> 00:15:44,569 ‎Domnule, nu cred că fundul ăla gras ‎se mai poate mări, 351 00:15:44,653 --> 00:15:46,697 ‎dar sunt dispus să încerc cu voi. 352 00:15:46,780 --> 00:15:48,949 ‎Atunci, să începem! 353 00:15:50,993 --> 00:15:53,495 ‎Te-ai combinat Samira. Nu mă așteptam. 354 00:15:53,578 --> 00:15:58,458 ‎Știu. Eu sunt gălăgioasă, ‎ea e foarte tăcută, dar Samira e profundă. 355 00:15:58,542 --> 00:16:00,877 ‎- Zău? ‎- Arată ca o fantomă colonială. 356 00:16:00,961 --> 00:16:02,921 ‎- Mă excită. ‎- Înțeleg. Se vede. 357 00:16:03,005 --> 00:16:04,548 ‎Dar tu? Cine îți place? 358 00:16:04,631 --> 00:16:05,882 ‎Doamne! Mi-e jenă. 359 00:16:05,966 --> 00:16:07,342 ‎Eu ți-am zis. Zi și tu! 360 00:16:08,051 --> 00:16:10,554 ‎Să-i spunem despre Judd, ‎cum i-ai furat tricoul 361 00:16:10,637 --> 00:16:12,931 ‎și cum ți-l freci de păsărică ‎seară de seară. 362 00:16:13,015 --> 00:16:14,433 ‎- Nu, mersi! ‎- Haide! 363 00:16:14,516 --> 00:16:16,143 ‎Suntem prietene, nu? 364 00:16:16,226 --> 00:16:18,437 ‎Ne place să ne ciupim sfârcurile. Zi-i! 365 00:16:18,520 --> 00:16:21,857 ‎Bine. Îl știi pe fratele lui Nick, Judd? ‎Îmi place el… 366 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 ‎Știu! 367 00:16:23,817 --> 00:16:25,569 ‎- E atât de sexy! ‎- Nu-i așa? 368 00:16:25,652 --> 00:16:27,446 ‎Ca un criminal în serie. 369 00:16:27,529 --> 00:16:30,907 ‎Recent, am furat ăsta din casa lui. 370 00:16:30,991 --> 00:16:33,285 ‎- Ești o psihopată, Jessi! ‎- Da? 371 00:16:33,368 --> 00:16:35,412 ‎Sigur te freci de el! 372 00:16:35,495 --> 00:16:36,371 ‎Știe! 373 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 ‎Am făcut-o doar o dată! 374 00:16:38,040 --> 00:16:41,084 ‎Sinceră să fiu, ‎am crezut că-l placi pe Nick. 375 00:16:41,168 --> 00:16:43,003 ‎- Serios? ‎- E chimie între voi. 376 00:16:43,086 --> 00:16:45,714 ‎- Da? ‎- Química,‎ cum se spune în ‎español. 377 00:16:45,797 --> 00:16:47,758 ‎Am fost mereu doar prieteni. 378 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 ‎Peste câțiva ani, ‎Nick ar putea arăta ca Judd. 379 00:16:49,968 --> 00:16:50,844 ‎Poftim? 380 00:16:50,927 --> 00:16:53,180 ‎Nu m-am gândit niciodată la asta. 381 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 ‎Cumpără la reducere! 382 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 ‎Sonya, de asta ai venit aici? 383 00:16:56,558 --> 00:16:58,935 ‎Jessi și Nick? Sunt ca Ross și Rachel? 384 00:16:59,019 --> 00:17:01,313 ‎Nu m-am uitat la‎ Prietenii tăi. 385 00:17:01,396 --> 00:17:04,483 ‎Cred că am fost prea ocupată ‎să i-o trag maică-tii. 386 00:17:04,566 --> 00:17:07,569 ‎Știi ce? Mama a murit. ‎Ce-ar fi să taci naibii? 387 00:17:08,153 --> 00:17:09,780 ‎Tocmai ne-a scris Missy. 388 00:17:09,863 --> 00:17:13,325 ‎„Vești bune. Am obținut o întâlnire ‎cu consiliul școlar. În șase luni?” 389 00:17:13,408 --> 00:17:15,786 ‎- Pe dracu'! Trebuie să acționăm acum! ‎- Da! 390 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 ‎- Să dărâmăm statuia aia rasistă! ‎- Da! 391 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 ‎Sunt amețită ‎cu ananasul ca un cur al tatei. 392 00:17:20,499 --> 00:17:21,625 ‎- Doamne, Ali! ‎- Scuze! 393 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 ‎- În fine. Hai! Plecăm. ‎- Hai! 394 00:17:24,252 --> 00:17:26,338 ‎Cred că m-am apropiat de Jessi. 395 00:17:26,421 --> 00:17:28,465 ‎Da! Marea apropiere! 396 00:17:28,548 --> 00:17:31,051 ‎Să fi auzit cum i-a zis numele! 397 00:17:31,134 --> 00:17:32,636 ‎„Nicholas Birch”. 398 00:17:32,719 --> 00:17:35,097 ‎Da, îi place gustul numelui meu în gură. 399 00:17:35,180 --> 00:17:37,933 ‎Bickolas Snirch. Delicios! 400 00:17:38,016 --> 00:17:41,019 ‎Nick, acum ai nevoie de un gest măreț! 401 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 ‎Când îmi plăcea o fată, ‎îi scriam un cântec 402 00:17:44,022 --> 00:17:47,651 ‎sau îi cumpăram o pereche de mănuși ‎lingi până la subraț. 403 00:17:48,235 --> 00:17:51,530 ‎Apoi miroseam mănușile în timp ce dormea. 404 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 ‎Nu știu, un gest măreț pare riscant. 405 00:17:54,449 --> 00:17:56,618 ‎Gândește-te la ce ai de câștigat! 406 00:17:56,701 --> 00:17:59,746 ‎Am făcut niște picturi în ulei ‎despre viitorul tău. 407 00:17:59,830 --> 00:18:01,289 ‎Jessi la Universitate. 408 00:18:01,373 --> 00:18:02,749 ‎A muncit din greu. Bravo! 409 00:18:02,833 --> 00:18:07,087 ‎Tu la altă universitate, ‎cu o bursă pentru comedie. 410 00:18:07,170 --> 00:18:08,088 ‎Învăț altfel. 411 00:18:08,171 --> 00:18:10,215 ‎Vă întâlniți la mijloc, în Times Square, 412 00:18:10,298 --> 00:18:13,718 ‎vă căsătoriți, ‎faceți niște copii în Miami. 413 00:18:14,427 --> 00:18:16,763 ‎Exact așa mi-am imaginat și eu! 414 00:18:16,847 --> 00:18:17,764 ‎Accept, Walter. 415 00:18:17,848 --> 00:18:21,434 ‎Să facem un gest măreț ‎pentru inima lui Jessi Glaser! 416 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 ‎Bine punctat, Bicholas Snirch! 417 00:18:23,854 --> 00:18:26,273 ‎Asta-i replica mea! Bine, particip. 418 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 ‎AVIZIERUL NU DOARME 419 00:18:29,860 --> 00:18:32,487 ‎Doamne, chestia asta chiar e ‎o statuie, nu? 420 00:18:32,571 --> 00:18:35,073 ‎Ai cumva lanțuri și o camionetă? 421 00:18:35,157 --> 00:18:36,658 ‎E un scuter Lime! 422 00:18:36,741 --> 00:18:39,244 ‎Dacă-l aruncăm cu putere spre statuie? 423 00:18:39,327 --> 00:18:40,745 ‎Doamne, ce idee bună! 424 00:18:40,829 --> 00:18:43,373 ‎- O să omorâm statuia! ‎- Parcă-s nebună! 425 00:18:43,456 --> 00:18:45,917 ‎- Și eu! ‎- Cred că e de la ananasul ăla. 426 00:18:46,001 --> 00:18:47,335 ‎E așa de greu! 427 00:18:48,003 --> 00:18:49,296 ‎Tocmai te-ai bășit? 428 00:18:49,379 --> 00:18:51,256 ‎Nu! Statuia a făcut-o. 429 00:18:51,339 --> 00:18:54,259 ‎Ar trebui s-o dărâmăm ‎înainte să se cace. 430 00:18:54,342 --> 00:18:55,343 ‎Bine. 431 00:18:56,469 --> 00:18:57,554 ‎Suntem nașpa! 432 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 ‎Cât de nașpa suntem! 433 00:18:59,556 --> 00:19:02,350 ‎- Globul de cristal pare desprins. ‎- Să-l lovim? 434 00:19:02,434 --> 00:19:05,312 ‎Mă sprijin de umărul tău ‎și-i dau un șut. 435 00:19:06,605 --> 00:19:08,356 ‎Scuze! E de la ananas. 436 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 ‎Ajunge cu porcăria asta! 437 00:19:11,943 --> 00:19:14,279 ‎M-ați eliberat de blestemul meu! 438 00:19:14,362 --> 00:19:16,281 ‎Sunt iar bărbat. Mulțumesc. 439 00:19:16,364 --> 00:19:17,866 ‎Stai! Tot șoim e, nu? 440 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 ‎Nu-i spune! Pare foarte fericit. 441 00:19:20,035 --> 00:19:21,536 ‎Nu mișcați, ticăloaselor! 442 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 ‎Rahat! 443 00:19:22,537 --> 00:19:24,706 ‎Sunteți arestate pentru distrugeri 444 00:19:24,789 --> 00:19:26,666 ‎pe aici, pe acolo, de fapt. 445 00:19:27,375 --> 00:19:28,919 ‎Ce rău îmi pare! 446 00:19:30,462 --> 00:19:32,380 ‎Doamne! Ce bine miroase! 447 00:19:32,464 --> 00:19:35,508 ‎Pe mormântul mătușii, ‎care mi-a fost ca o mamă, 448 00:19:35,592 --> 00:19:37,844 ‎bășinile fetelor miros a piña colada. 449 00:19:37,928 --> 00:19:40,055 ‎De la ananas! 450 00:19:42,557 --> 00:19:45,977 ‎Dacă te uiți la telefon mereu, ‎nu e nevoie să fim împreună. 451 00:19:46,061 --> 00:19:47,896 ‎Mă uitam să văd cât e ora. 452 00:19:47,979 --> 00:19:50,899 ‎- Ești supărat? ‎- Nu! De ce mă întrebi mereu asta? 453 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 ‎Nu te-am mai întrebat niciodată. 454 00:19:53,610 --> 00:19:56,988 ‎Simt că mă bați la cap din orice. 455 00:19:57,072 --> 00:19:58,949 ‎Sunt derutat. Ce plănuiești? 456 00:19:59,032 --> 00:20:02,953 ‎Apropo, de ce ai pus ‎poza aia oribilă cu mine acolo? 457 00:20:03,036 --> 00:20:06,373 ‎- Așa crezi că arăt? ‎- Ce-i cu tine? Pari psihopat. 458 00:20:06,456 --> 00:20:09,834 ‎Vrei să… Scuze. Te desparți de mine? 459 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 ‎Înțeleg ce faci. 460 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 ‎Faci ca-n filmul ‎Începutul, ‎ca să te lase. Genial! 461 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 ‎Nu știu despre ce naiba vorbești. 462 00:20:17,467 --> 00:20:21,096 ‎Evident, nu vrei să fii cu mine, ‎dacă mă crezi un psihopat! 463 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 ‎Stai puțin! Mă faci pe mine ‎să mă despart de tine? 464 00:20:24,307 --> 00:20:26,268 ‎Poftim? Ce mai înseamnă și asta? 465 00:20:26,351 --> 00:20:28,395 ‎Doamne! Asta faci. 466 00:20:28,478 --> 00:20:30,105 ‎Cât de laș poți fi! 467 00:20:30,188 --> 00:20:34,025 ‎Dacă sunt un laș, ar trebui ‎să continui să-mi dai papucii. 468 00:20:34,109 --> 00:20:36,486 ‎Asta faci. Aproape că ai reușit! 469 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 ‎Nu. Tu îmi dai mie papucii. 470 00:20:38,738 --> 00:20:42,325 ‎E amuzant, ‎fiindcă pare că tu-mi dai papucii. 471 00:20:42,409 --> 00:20:44,411 ‎Știi ce? La naiba! Eu am plecat. 472 00:20:44,494 --> 00:20:46,121 ‎Și tu mi-ai dat papucii! 473 00:20:46,204 --> 00:20:48,665 ‎Dar n-ai avut curajul să recunoști. 474 00:20:48,748 --> 00:20:51,751 ‎Ceea ce, după atâta timp, e chiar nașpa. 475 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 ‎Sunt un nesimțit. 476 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 ‎Sigur, ești trist. Și eu sunt trist! 477 00:20:57,340 --> 00:21:01,428 ‎Dar nu chiar. Chiar deloc, ‎fiindcă acum te poți da la Jay. 478 00:21:02,053 --> 00:21:02,887 ‎Cred că pot. 479 00:21:02,971 --> 00:21:06,266 ‎Hei! Gaura lui Jay! ‎Să-i lingi fundul și să i-o freci! 480 00:21:07,726 --> 00:21:08,560 ‎Se rupe! 481 00:21:08,643 --> 00:21:10,770 ‎A fost super. Magicienii sunt mișto. 482 00:21:10,854 --> 00:21:14,232 ‎Și mai mișto e că sunt mereu disponibili. 483 00:21:14,316 --> 00:21:16,818 ‎Îi poți contacta zi și noapte. 484 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 ‎Tare! Mai știi niște magie de wrestling? 485 00:21:19,696 --> 00:21:20,822 ‎Normal că știu! 486 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 ‎Treci încoace, Charles Lu! 487 00:21:30,957 --> 00:21:32,250 ‎Pe curând! 488 00:21:32,334 --> 00:21:35,712 ‎La naiba, îmi levitează scula! 489 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 ‎Maury, eu nu mă simt prea bine. 490 00:21:38,381 --> 00:21:42,761 ‎Nu mai spune! Te-ai îmbuibat ‎cu șase ciorbe-n pâine. 491 00:21:42,844 --> 00:21:45,805 ‎Cred că o să mă cac în salopetă! 492 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 ‎Bine. Bună! Care e codul ‎pentru toaletă, domnule? 493 00:21:49,059 --> 00:21:52,854 ‎- Șase, șapte, trei, nouă, opt, opt… ‎- Ce? Cum? Șase… Încă o dată! 494 00:21:52,937 --> 00:21:54,647 ‎- Opt… ‎- Ce naiba? Încă o dată! 495 00:21:54,731 --> 00:21:56,524 ‎- Șapte,trei… ‎- Să ți-o trag! 496 00:21:56,608 --> 00:21:59,611 ‎Nu, doamnă! Nu vrei să fii aici acum! 497 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 ‎- Poșeta mea! ‎- E-n regulă! 498 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 ‎Nu cred că voi reuși, Maury. 499 00:22:03,782 --> 00:22:07,243 ‎Va fi momentul ăla ‎când îi dai drumul așezându-te! 500 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 ‎Momentul ăla? 501 00:22:08,244 --> 00:22:10,330 ‎Doamne! Nu pot scoate salopeta! 502 00:22:10,413 --> 00:22:12,332 ‎Rupe-o din față-n spate! 503 00:22:12,415 --> 00:22:13,875 ‎Bine. Gol ca un bebe! 504 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 ‎Pe ultima sută! 505 00:22:16,336 --> 00:22:20,131 ‎Îți dai drumul așezându-te! ‎Da, bine. Am pățit-o și eu. 506 00:22:20,215 --> 00:22:24,677 ‎Bine, fetelor, după toată tărășenia, ‎vă dăm drumul cu un avertisment. 507 00:22:24,761 --> 00:22:27,889 ‎Dar, pentru Dumnezeu, ‎renunțați la ananas! 508 00:22:27,972 --> 00:22:30,600 ‎- Trebuie să dezinfectăm mașina. ‎- Da, dle. 509 00:22:30,683 --> 00:22:33,186 ‎Scuze că ne-am bășit ‎și că am spart globul. 510 00:22:34,312 --> 00:22:35,939 ‎Nu par să regrete deloc. 511 00:22:36,022 --> 00:22:39,567 ‎Chicotesc și fac prostii ‎până moare cineva. 512 00:22:39,651 --> 00:22:41,736 ‎E clar că ești pedepsită. 513 00:22:41,820 --> 00:22:44,155 ‎Știu. Dar a meritat. 514 00:22:44,239 --> 00:22:45,907 ‎Ali e grozavă. 515 00:22:45,990 --> 00:22:47,784 ‎Ar trebui să jefuiți o bancă! 516 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 ‎E plăcut să am o prietenă nouă ‎care mă face să mă simt bine 517 00:22:50,954 --> 00:22:53,331 ‎și nu se masturbează în fața mea. 518 00:22:53,415 --> 00:22:56,793 ‎Apropo, Andrew poartă un coș ‎de pâine pentru ciorbă pe fund? 519 00:22:56,876 --> 00:23:00,338 ‎Bună, Jessi! Probabil că te întrebi: 520 00:23:00,422 --> 00:23:04,008 ‎„De ce Andrew își acoperă fundul gras ‎cu pâine de casă?” 521 00:23:04,092 --> 00:23:07,637 ‎Vezi tu… Nu! Așteaptă! ‎Mă duci și pe mine acasă? 522 00:23:07,720 --> 00:23:10,014 ‎Pâinea mea intimă! 523 00:23:12,100 --> 00:23:13,017 ‎Ce naiba… 524 00:23:13,685 --> 00:23:14,519 ‎- Bună! ‎- Bună! 525 00:23:14,602 --> 00:23:15,770 ‎- Salut! ‎- Salut, Nick! 526 00:23:16,438 --> 00:23:18,690 ‎- Ce faci în fața casei mele? ‎- Eu… 527 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 ‎Ai cinci minute, Jess, 528 00:23:20,108 --> 00:23:22,110 ‎doar fiindcă Nick are chitară acustică. 529 00:23:22,193 --> 00:23:24,279 ‎Chiar ai chitară acustică. De ce? 530 00:23:26,030 --> 00:23:28,408 ‎Fiindcă trebuie să-ți spun ceva. 531 00:23:28,491 --> 00:23:30,076 ‎Te descurci, Nicholas! 532 00:23:30,160 --> 00:23:31,494 ‎Ai lookul! 533 00:23:31,578 --> 00:23:32,537 ‎Jessi… 534 00:23:35,957 --> 00:23:39,502 ‎Îmi place cum lupți cu patriarhatul 535 00:23:39,586 --> 00:23:42,589 ‎Ești mișto și amuzantă ‎Și ești foarte deșteaptă 536 00:23:42,672 --> 00:23:47,218 ‎Îmi place când te încăpățânezi ‎Și o ții tot așa 537 00:23:48,970 --> 00:23:51,890 ‎Îmi place cum te bâlbâi ‎Când încerci să minți 538 00:23:51,973 --> 00:23:54,893 ‎E mai plăcut cu tine decât cu orice tip 539 00:23:54,976 --> 00:23:59,772 ‎Îmi place coada ta și încruntarea ta 540 00:23:59,856 --> 00:24:01,274 ‎Connie, ce să fac? 541 00:24:01,357 --> 00:24:04,527 ‎Lasă-l să termine! Poate că face mișto. 542 00:24:04,611 --> 00:24:09,699 ‎Jessi, văd cât de grozavă ești 543 00:24:10,366 --> 00:24:12,785 ‎În caz că nu era clar, mesajul meu e: 544 00:24:12,869 --> 00:24:13,912 ‎te iubesc. 545 00:24:13,995 --> 00:24:16,289 ‎Sunt îndrăgostit de tine, Jessi Glaser. 546 00:24:16,372 --> 00:24:18,666 ‎Doamne! Nu știu ce să spun. 547 00:24:18,750 --> 00:24:21,336 ‎Sonya, unde e strălucirea, scumpo? 548 00:24:22,003 --> 00:24:22,921 ‎Walter. 549 00:24:23,004 --> 00:24:25,548 ‎Nick, tu nu mă iubești. 550 00:24:25,632 --> 00:24:28,968 ‎Poftim? Sigur că te iubesc, ‎E atât foarte siropos, 551 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 ‎dar te iubesc din tot sufletul. 552 00:24:30,970 --> 00:24:35,016 ‎Vreau să fac copii cu tine ‎pe un balcon, în Miami. 553 00:24:35,099 --> 00:24:36,976 ‎- Nu acum, ci într-o zi. ‎- Ce? 554 00:24:37,060 --> 00:24:40,104 ‎Nu, Nicky! Nu, puștiule! Oprește-te! 555 00:24:40,188 --> 00:24:42,440 ‎Îmi poți spune și tu ceva acum? 556 00:24:42,524 --> 00:24:45,401 ‎Îmi pare rău. ‎Nu cred că simt la fel pentru tine. 557 00:24:46,736 --> 00:24:50,406 ‎- Super! Înțeleg. E… ‎- Îmi pare foarte rău. 558 00:24:50,490 --> 00:24:53,284 ‎Nu. E foarte bine de știut. 559 00:24:54,285 --> 00:24:55,537 ‎Walter, ce să fac? 560 00:24:56,204 --> 00:24:58,164 ‎Nu știu. Asta funcționează mereu. 561 00:24:58,248 --> 00:24:59,874 ‎Spune-i că o iubești! 562 00:24:59,958 --> 00:25:01,376 ‎Bine. Ar trebui să plec. 563 00:25:01,459 --> 00:25:02,877 ‎Da, și eu. 564 00:25:02,961 --> 00:25:05,213 ‎Deci cred că… O să alerg puțin. 565 00:25:07,257 --> 00:25:08,216 ‎Doamne! 566 00:25:09,551 --> 00:25:10,843 ‎A fost dur. 567 00:25:10,927 --> 00:25:12,679 ‎De ce a trebuit să facă asta? 568 00:25:12,762 --> 00:25:13,972 ‎Apoi, a căzut! 569 00:25:14,055 --> 00:25:15,431 ‎Și-a zgâriat mânuțele. 570 00:25:15,515 --> 00:25:18,351 ‎N-o să-și scoată pietricelele ‎din mânuțele alea! 571 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 ‎Doamne! S-a întors. 572 00:25:20,395 --> 00:25:21,646 ‎Nick, eu… 573 00:25:21,729 --> 00:25:22,689 ‎- Ali! ‎- Bună! 574 00:25:22,772 --> 00:25:23,898 ‎Nu ești pedepsită? 575 00:25:23,982 --> 00:25:26,484 ‎Da, dar voiam doar să-ți spun 576 00:25:26,568 --> 00:25:29,070 ‎că tatăl meu vrea să iasă cu tatăl tău. 577 00:25:29,153 --> 00:25:30,405 ‎- Serios? ‎- Nu! 578 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 ‎M-am furișat ca să-ți zic ‎ce mișto ești, Jessi Glaser! 579 00:25:33,700 --> 00:25:36,911 ‎Eu? Tu ai spart globul ‎de cristal cu o piatră! 580 00:25:36,995 --> 00:25:38,413 ‎Te-ai bășit spre polițiști! 581 00:25:38,496 --> 00:25:39,706 ‎Amândoi am făcut asta. 582 00:25:39,789 --> 00:25:41,249 ‎Chiar am făcut-o, nu? 583 00:25:41,332 --> 00:25:42,250 ‎Da. 584 00:25:42,333 --> 00:25:45,169 ‎Trebuie să mă întorc ‎înainte ca tata să vadă 585 00:25:45,253 --> 00:25:47,797 ‎că umflătura din pat ‎e din blugi True Religion. 586 00:25:47,880 --> 00:25:48,715 ‎Te iubesc! 587 00:25:48,798 --> 00:25:49,882 ‎Te iubesc! 588 00:25:49,966 --> 00:25:52,677 ‎Fata aia e așa de mișto, nu? 589 00:25:53,261 --> 00:25:54,846 ‎E cea mai mișto. 590 00:26:43,186 --> 00:26:45,104 ‎Subtitrarea: Daniel Onea