1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,512 RECURSOS HUMANOS "CUIDAMOS DE PESSOAS" 3 00:00:13,556 --> 00:00:18,102 Sonya, eu te contei o que o Blake fez pela Gwen no fim de semana? 4 00:00:18,227 --> 00:00:20,772 Vou adivinhar: outro gesto de amor? 5 00:00:20,855 --> 00:00:23,316 Levou café na cama! 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,569 Foi louco. Foi B-A-N-A-N-A-S. 7 00:00:26,652 --> 00:00:30,573 É de uma das músicas dela, e ele fez panquecas de banana também! 8 00:00:31,491 --> 00:00:33,993 Será que eles já transaram naquelas cadeiras giratórias? 9 00:00:34,619 --> 00:00:36,454 Sonya! Mas é claro. 10 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 -Nossa, amo ser um besouro-do-amor! -É uma vida boa. 11 00:00:42,877 --> 00:00:44,504 Walter, este é pra você. 12 00:00:44,587 --> 00:00:45,671 Obrigado, Emmy. 13 00:00:46,464 --> 00:00:47,840 Está feliz esta manhã. 14 00:00:47,924 --> 00:00:51,844 Conheci um gremlin no trem, e vamos tomar uns negronis mais tarde! 15 00:00:51,928 --> 00:00:54,097 Nossa, ela chegou 45 minutos atrasada. 16 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 Uma nova missão! 17 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 "O Amor está no Ar, Escola Bridgeton." 18 00:00:58,351 --> 00:01:02,814 O amor jovem é tão puro. É tão apaixonante, tão… 19 00:01:02,897 --> 00:01:06,359 Desapegado. As crianças de hoje vivem no celular. 20 00:01:06,442 --> 00:01:09,821 Preferem tuitar pros senadores em vez de se conversarem. 21 00:01:09,904 --> 00:01:12,073 Espere, você também tem uma missão. 22 00:01:12,156 --> 00:01:13,324 "Nick Birch." 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,493 E eu fiquei com a Jessi Glaser. 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,829 -Judia! -Você ama esses! 25 00:01:18,329 --> 00:01:21,249 Vejam quem chegou com biscoitos pênis-coteiros! 26 00:01:21,749 --> 00:01:24,085 -Que fofo! -Não precisam comprar. 27 00:01:24,168 --> 00:01:26,504 Dito isso, os Paus Finos são bons. 28 00:01:26,587 --> 00:01:28,965 Ainda mais se colocarem no freezer! 29 00:01:29,966 --> 00:01:32,844 Legal, né? Eu fico com a grana. 30 00:02:07,670 --> 00:02:11,382 Jay e Charles, é a vez de vocês se pegarem no chão. 31 00:02:11,465 --> 00:02:13,885 Atenção. Às vezes, eu luto e desmaio. 32 00:02:13,968 --> 00:02:16,554 No maternal, meus irmãos punham o saco na minha boca. 33 00:02:17,597 --> 00:02:22,643 Tá, estou me sentindo constrangido neste macacão apertado, Maury. 34 00:02:22,727 --> 00:02:25,479 Poxa, meu bilau ferrado ainda nem sarou! 35 00:02:25,563 --> 00:02:27,106 É, mas essa bundinha… 36 00:02:27,190 --> 00:02:29,275 Está falando da minha bunda? 37 00:02:29,358 --> 00:02:32,028 Leve essa bunda por aí pra todo mundo ver! 38 00:02:32,111 --> 00:02:33,779 -É, assim? -Isso! 39 00:02:33,863 --> 00:02:35,156 Faz um show, gato! 40 00:02:35,239 --> 00:02:37,617 Posso fazer isso o dia todo. 41 00:02:37,700 --> 00:02:40,995 Eu também, mas vou cortar o cabelo às 16h30, sem falta. 42 00:02:41,078 --> 00:02:42,872 Nossa, Maury, tem razão. 43 00:02:42,955 --> 00:02:45,875 Esse macacão dá forma à minha bunda redonda. 44 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 Isso é novo. 45 00:02:48,878 --> 00:02:50,338 Agora, está me vendo. 46 00:02:51,297 --> 00:02:52,673 Agora, não! 47 00:02:53,716 --> 00:02:54,759 Acabou. 48 00:02:54,842 --> 00:02:55,968 Como fez isso? 49 00:02:56,052 --> 00:02:58,137 Está falando do meu truque de mão? 50 00:02:58,221 --> 00:02:59,847 É magia fodástica, lógico. 51 00:02:59,931 --> 00:03:02,016 -"Magia"? Legal. -Está me zoando? 52 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 Vou me lembrar das bolas na boca 53 00:03:04,518 --> 00:03:06,187 agora mesmo! 54 00:03:06,270 --> 00:03:08,356 Não estou te zoando. Magia é legal. 55 00:03:08,439 --> 00:03:10,316 "Legal"? Jura? 56 00:03:11,734 --> 00:03:13,402 Nossa, você se preparou. 57 00:03:13,486 --> 00:03:15,780 É a 1ª reunião do meu grupo de afinidade… 58 00:03:15,863 --> 00:03:20,159 Digo, o grupo de afinidade de todo mundo que eu organizei e chefio. 59 00:03:20,243 --> 00:03:23,621 -Oi, Nick. Por que veio? -Aonde os aliados devem ir? 60 00:03:23,704 --> 00:03:25,581 Você é suave, cara. 61 00:03:25,665 --> 00:03:29,043 Como um golfinho que trabalha na fábrica de loções. 62 00:03:29,126 --> 00:03:31,128 Minha nossa, ele está com o Rick? 63 00:03:31,212 --> 00:03:34,131 -Ele não tinha aposentado? -Achei que tivesse morrido. 64 00:03:34,215 --> 00:03:36,300 Bom, bem-vindos, pessoal. 65 00:03:36,384 --> 00:03:40,012 Queria que encarássemos esta reunião como uma festinha mesmo, 66 00:03:40,096 --> 00:03:44,433 mas, em vez de salgadinhos de queijo, vamos devorar nossos problemas. 67 00:03:44,517 --> 00:03:45,685 Não tem como! 68 00:03:45,768 --> 00:03:47,144 Como primeiro projeto, 69 00:03:47,228 --> 00:03:52,108 quero sugerir fazermos algo a respeito da mascote problemática de Bridgeton, 70 00:03:52,191 --> 00:03:53,651 a Cigana Conspiradora. 71 00:03:53,734 --> 00:03:57,071 Tem uma estátua da Cigana Conspiradora no gramado. 72 00:03:57,154 --> 00:04:01,033 -Um falcão mora no peito dela. -Puta merda! Aquilo é a mascote? 73 00:04:01,117 --> 00:04:03,577 Não era o Steven Van Zandt da banda? 74 00:04:03,661 --> 00:04:06,205 Pois é! Dá pra acreditar? 75 00:04:06,289 --> 00:04:08,874 Se acredita, eu acredito. Creio nas mulheres. 76 00:04:08,958 --> 00:04:10,793 É fofo ver você tentar. 77 00:04:10,876 --> 00:04:13,713 Fofo? Não usaria essa palavra, mas já que usou… 78 00:04:13,796 --> 00:04:19,051 Sonya, acho que o Nick está apaixonado pela Jessi! 79 00:04:19,135 --> 00:04:20,720 Só vai saber se brilhar! 80 00:04:20,803 --> 00:04:23,306 A mascote é uma bosta. Como nos livramos dela? 81 00:04:23,389 --> 00:04:27,226 Se você se refere ao seu panfleto, tenho um plano de 20 tópicos. 82 00:04:27,310 --> 00:04:30,396 Vai ter uma luta livre amanhã. Devíamos protestar lá. 83 00:04:30,479 --> 00:04:32,481 -Acho que a Jessi tem razão. -É! 84 00:04:32,565 --> 00:04:34,817 Precisamos atacar esses malditos! 85 00:04:34,900 --> 00:04:37,778 Um ataque surpresa não era parte do meu plano, 86 00:04:37,862 --> 00:04:40,489 e, mais uma vez, o panfleto! 87 00:04:40,573 --> 00:04:41,949 Vamos rever o plano! 88 00:04:42,033 --> 00:04:44,952 É difícil rever o plano se você nem o ouviu, Ali! 89 00:04:45,036 --> 00:04:46,579 Missy, quer mudanças? 90 00:04:46,662 --> 00:04:49,749 São 16h30, o Maury vai cortar o cabelo. 91 00:04:49,832 --> 00:04:53,461 -Claro que quero mudanças, mas eu… -Certo, vamos votar. 92 00:04:53,544 --> 00:04:55,629 -Quem quer protestar amanhã? -Eu! 93 00:04:55,713 --> 00:04:58,090 Protesto contra o abandono do método! 94 00:04:58,174 --> 00:05:00,176 Resolvido. Vamos destruir tudo! 95 00:05:00,259 --> 00:05:02,470 É, vamos entrar com tudo, Glaser! 96 00:05:02,553 --> 00:05:04,055 -Até o talo! -Por favor! 97 00:05:04,847 --> 00:05:07,266 Ninguém quer ouvir meu plano? 98 00:05:07,350 --> 00:05:10,144 Está decepcionada. Por favor, confirme. 99 00:05:10,227 --> 00:05:11,312 Confirmada. 100 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 Aquilo foi demais! E agora? 101 00:05:13,731 --> 00:05:15,816 Vou pra casa da Ali fazer cartazes. 102 00:05:15,900 --> 00:05:16,817 -Vamos? -Mesmo? 103 00:05:16,901 --> 00:05:17,943 -Claro. -Legal. 104 00:05:18,027 --> 00:05:20,571 Tenho uma coleção irada de marcadores. 105 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 Contei pra minha avó que curto desenhar. 106 00:05:23,324 --> 00:05:27,036 Agora, ela me manda um pacote todo mês porque ela tem demência. 107 00:05:27,119 --> 00:05:27,953 Beleza. 108 00:05:28,037 --> 00:05:30,706 Não sei por que falo disso numa boa com você. 109 00:05:30,790 --> 00:05:34,418 Enfim, Jessi, deve saber isso de mim. Tenho muitos marcadores. 110 00:05:34,960 --> 00:05:37,129 Hora de brilhar. 111 00:05:37,213 --> 00:05:40,966 Está vibrando no meu cu e formigando na minha espinha. 112 00:05:41,050 --> 00:05:42,968 Sei como é, Walter! 113 00:05:43,052 --> 00:05:44,303 Mas o público não. 114 00:05:44,387 --> 00:05:46,347 -Estou descrevendo! -Desculpe. 115 00:05:46,430 --> 00:05:50,393 Beleza, Nick, vejo você e seus marcadores à noite. 116 00:05:50,476 --> 00:05:52,853 Tá, já sei que vou esquecê-los. 117 00:05:52,937 --> 00:05:55,523 Ela não é marcante? 118 00:05:55,606 --> 00:05:57,566 Oi, quem é você? 119 00:05:57,650 --> 00:05:59,443 Walter, o seu besouro-do-amor, 120 00:05:59,527 --> 00:06:02,446 e vim porque você está apaixonado pela Jessi. 121 00:06:02,530 --> 00:06:03,447 Quê? Não estou. 122 00:06:03,531 --> 00:06:07,034 Gosto dela mais do que já gostei de qualquer pessoa. Para! 123 00:06:07,118 --> 00:06:10,538 Meu querido, se você não a amasse, eu não estaria aqui. 124 00:06:10,621 --> 00:06:11,455 Como assim? 125 00:06:11,539 --> 00:06:14,208 De cada Antônio e Cleópatra 126 00:06:14,291 --> 00:06:16,794 Às Beyoncés e aos Jay-Zs 127 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 Alimentamos as chamas da paixão 128 00:06:19,296 --> 00:06:21,882 Desde que vocês desceram das árvores 129 00:06:21,966 --> 00:06:24,343 E podemos te ajudar a tornar oficial 130 00:06:24,427 --> 00:06:26,804 Mas primeiro precisamos saber que é real 131 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Então, me diga uma coisa 132 00:06:29,014 --> 00:06:30,224 Você sente o amor? 133 00:06:30,307 --> 00:06:31,851 -Acho que sim? -Sente o amor? 134 00:06:31,934 --> 00:06:34,437 Está com uma coceirinha quente e elétrica? 135 00:06:34,520 --> 00:06:37,064 -Dos seus mamilos ao seu bilau? -Estou! 136 00:06:37,148 --> 00:06:41,819 Você sente bolhas de alegria Como se seu coração peidasse na banheira? 137 00:06:41,902 --> 00:06:44,405 -Sim! -Ou como se cheirasse uma carreira 138 00:06:44,488 --> 00:06:47,199 Bem, talvez, mas nunca fiz isso 139 00:06:47,283 --> 00:06:49,034 A minha pergunta, amigo, é: 140 00:06:49,118 --> 00:06:50,744 Você sente o amor? 141 00:06:50,828 --> 00:06:52,288 Você sente o amor? 142 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 Quer chupar os olhos dela? 143 00:06:54,790 --> 00:06:57,376 -E correr nu pelo cabelo dela? -Mas é claro. 144 00:06:57,460 --> 00:07:01,422 Tem um zumbido no seu crânio E luzes piscando? 145 00:07:01,505 --> 00:07:02,423 Toda hora 146 00:07:02,506 --> 00:07:04,341 Pode ser que tenha enlouquecido 147 00:07:04,425 --> 00:07:07,428 -Ou tenha um tumor no cérebro -Espera, o quê? 148 00:07:07,511 --> 00:07:10,890 Ou, mais provável, garoto Está no auge da paixão 149 00:07:10,973 --> 00:07:12,349 Acho que é paixão 150 00:07:12,433 --> 00:07:14,852 Você sente uma explosão refrescante 151 00:07:14,935 --> 00:07:17,229 Como um Halls enfiado na bunda 152 00:07:17,313 --> 00:07:19,523 Me conte, me conte, amigo 153 00:07:19,607 --> 00:07:21,984 -Você sente o amor? -Eu sinto o amor 154 00:07:22,067 --> 00:07:24,528 -Você sente o amor? -Eu sinto o amor! 155 00:07:24,612 --> 00:07:25,988 Você sente o amor? 156 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 -Nas suas narinas -Eu sinto 157 00:07:28,199 --> 00:07:30,701 -Ou mexendo nos quadris -Eu sinto 158 00:07:30,784 --> 00:07:33,245 -Nos seus metatarsos -Eu sinto 159 00:07:33,329 --> 00:07:36,707 Nos seus lábios grandes e gordos Você sente o amor? 160 00:07:36,790 --> 00:07:38,334 Eu sinto 161 00:07:38,417 --> 00:07:42,880 É, eu sinto o amor 162 00:07:43,714 --> 00:07:46,217 Puta merda, estou apaixonado pela Jessi. 163 00:07:46,300 --> 00:07:47,343 Fala sério! 164 00:07:47,426 --> 00:07:50,346 Eu disse: "Padre Joseph, sei que está casado com Deus, 165 00:07:50,429 --> 00:07:54,058 mas um bom marido nunca deixaria o parceiro usar essa roupa." 166 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Que hilário. 167 00:07:56,143 --> 00:08:00,731 Oi, Matt. Lembra quando o Jay mostrou o pau duro pra gente? 168 00:08:00,814 --> 00:08:01,732 É, me lembro. 169 00:08:01,815 --> 00:08:03,400 Achei muito tocante. 170 00:08:03,484 --> 00:08:04,318 Pode ficar quieto? 171 00:08:04,401 --> 00:08:07,780 Não vamos trocar presentes pelos nossos nove meses juntos, 172 00:08:07,863 --> 00:08:10,199 mas comprei uma coisinha pra você. 173 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Caramba! Um porta-retrato digital! 174 00:08:13,369 --> 00:08:16,664 É bestinha, mas custou muita grana, então é legal. 175 00:08:16,747 --> 00:08:19,124 Sabe o que é besta e não custa nada? 176 00:08:19,208 --> 00:08:20,876 O pau do Jay. Bem legal. 177 00:08:21,001 --> 00:08:24,004 Também comprei algo para você. 178 00:08:24,088 --> 00:08:25,589 É um colete? 179 00:08:25,673 --> 00:08:27,341 Ele quer você igual ao Jay. 180 00:08:27,424 --> 00:08:30,177 Primeiro, o colete. Depois, a circuncisão. 181 00:08:30,261 --> 00:08:32,263 -A gente tira a pele… -Não é isso! 182 00:08:32,346 --> 00:08:34,765 Achei que você ficaria lindo. Vista! 183 00:08:34,848 --> 00:08:38,310 Nossa, você estava certo. Eu fico lindo nisso. 184 00:08:38,394 --> 00:08:39,937 É, bem lindo. 185 00:08:40,020 --> 00:08:42,940 O Aiden me lembra do Snoopy com óculos de sol. 186 00:08:43,023 --> 00:08:46,235 Fica da hora, mas não dá vontade de chupar o pau. 187 00:08:46,318 --> 00:08:50,656 O meu vai ter escrito: #ciganospeguemdevolta. 188 00:08:51,365 --> 00:08:53,909 Ela é engraçada. Não tinha me dito isso, Nick. 189 00:08:53,993 --> 00:08:55,578 -Não? -Não disse. 190 00:08:55,661 --> 00:08:57,246 Ah, não, ela é engraçada. 191 00:08:57,329 --> 00:09:00,791 É naturalmente engraçada, e ainda é deslumbrante. 192 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 E é tão encantadora quanto um porquinho com sapatos. 193 00:09:05,421 --> 00:09:06,922 Não sei o que é isso. 194 00:09:07,006 --> 00:09:08,424 -Nunca viu um? -Não. 195 00:09:08,507 --> 00:09:10,009 -É bonitinho. -Fofo. 196 00:09:10,759 --> 00:09:14,096 Jessi, sabia que a Ali tem uma privada moderna? 197 00:09:14,179 --> 00:09:16,849 É um prazer de verdade cagar na casa dela. 198 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Connie? Cara, que bom te ver. 199 00:09:19,685 --> 00:09:21,687 -Sonya! -O que anda fazendo? 200 00:09:21,770 --> 00:09:25,149 Você sabe, umas coisas, transando com a sua mãe. 201 00:09:25,649 --> 00:09:28,319 -Não ficaria surpresa. -Veio pela Jessi? 202 00:09:28,402 --> 00:09:29,737 Claro, bundinha limpa. 203 00:09:29,820 --> 00:09:32,573 Pernil quente de sapatos! 204 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 A Jessi vai se apaixonar? Por quem? 205 00:09:34,742 --> 00:09:38,787 -Não me diga que é o Judd? -Não sei. Ainda não conheci o Judd. 206 00:09:38,871 --> 00:09:42,833 Você tem que conhecer o Judd e usar o banheiro da Ali. 207 00:09:42,916 --> 00:09:45,210 Caguei gostoso ali. 208 00:09:45,294 --> 00:09:47,755 Legal, vou escrever: "Não é meu mascote." 209 00:09:47,838 --> 00:09:50,591 Amei, sua letra é muito boa para um menino. 210 00:09:50,674 --> 00:09:53,761 E se você deixar a franja crescer, eu me mato. 211 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 Vou continuar aparando. 212 00:09:55,596 --> 00:09:57,514 Não vou me jogar de um prédio. 213 00:09:57,598 --> 00:09:58,724 Acho que não. 214 00:09:58,807 --> 00:10:00,476 Nossa, arranjem um quarto. 215 00:10:00,559 --> 00:10:02,311 -Quê? Para! -Ai, por favor! 216 00:10:02,394 --> 00:10:04,021 A gente arranjaria como? 217 00:10:04,104 --> 00:10:07,941 A atração deles está sendo apontada por uma colega! 218 00:10:08,025 --> 00:10:09,568 Não se anime, Walter. 219 00:10:09,652 --> 00:10:12,529 Não tem como com a Jessi Glaser. 220 00:10:12,613 --> 00:10:15,199 É tão fofa quanto um esquilo com um chapéu de noz. 221 00:10:15,282 --> 00:10:18,952 Zip, zap, não é feroz. É um esquilo com um chapéu de noz! 222 00:10:20,579 --> 00:10:22,081 Ela nos enfeitiçou. 223 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 Eu amo o meu trabalho. 224 00:10:23,916 --> 00:10:26,585 Se chegaram agora, bem-vindos à luta livre, 225 00:10:26,669 --> 00:10:28,712 o esporte mais gay do planeta. 226 00:10:28,796 --> 00:10:30,714 Esportes não são gay ou hétero. 227 00:10:31,423 --> 00:10:32,383 Hilário. 228 00:10:32,466 --> 00:10:33,509 E falso. 229 00:10:33,592 --> 00:10:36,261 Na primeira luta, temos Andrew Glouberman… 230 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 Derrotado imediatamente cumprindo todas as expectativas. 231 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Ei, Andrew! Eu vim assistir! 232 00:10:42,559 --> 00:10:43,852 Você é um fracasso! 233 00:10:43,936 --> 00:10:46,730 É, mas sabe quem ganha? A multidão. 234 00:10:46,814 --> 00:10:50,234 Esse macacão é justo e perfeito, gato. 235 00:10:50,317 --> 00:10:55,155 Aí vem nossa amada mascote, a Cigana Conspiradora! 236 00:10:55,239 --> 00:10:59,702 Vou olhar minha bola de cristal para ver o futuro! 237 00:10:59,785 --> 00:11:03,539 Puta merda, isso é muito ofensivo. 238 00:11:03,622 --> 00:11:06,083 Cigana, cigana! O que você vê? 239 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 Vejo a vitória de Charles Lu! 240 00:11:09,128 --> 00:11:09,962 Vitória! 241 00:11:10,045 --> 00:11:13,757 E o Jay morto, engasgado com as bolas dos irmãos! 242 00:11:13,841 --> 00:11:14,800 Bolas! 243 00:11:14,883 --> 00:11:18,804 Ninguém sabe do nosso protesto. Acham que estamos assistindo. 244 00:11:18,887 --> 00:11:20,723 Precisamos fazer alguma coisa. 245 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 Merda! 246 00:11:22,307 --> 00:11:26,562 Olha só, Matthew, minhas bolas estão esmagadas em cima do meu pau. 247 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 Zip, zap, saco voraz! 248 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 Quer pegar o Jay por trás. 249 00:11:31,734 --> 00:11:33,652 Por trás, pelo saco. 250 00:11:33,736 --> 00:11:35,571 Fazer da porra dele um snack. 251 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 Navarro! 252 00:11:38,824 --> 00:11:41,744 Não gosto deste tatame! 253 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 Não gosto. 254 00:11:43,996 --> 00:11:46,832 Usou meu movimento! Que incrível! 255 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 Sabe mais truques de luta livre? 256 00:11:48,959 --> 00:11:51,003 Porra, se sei mais truques. 257 00:11:51,086 --> 00:11:54,590 Beleza, Charles Lu, a gente se vê no Panera depois, 258 00:11:54,673 --> 00:11:57,092 e pode trazer o seu deslumbramento. 259 00:11:57,176 --> 00:11:58,469 Irado. Eu amo pão. 260 00:11:58,552 --> 00:12:01,263 Moço, enganoso, roubei um bolso. 261 00:12:01,346 --> 00:12:04,141 Certo, já chega. Vamos descer. 262 00:12:04,224 --> 00:12:06,852 Não! Tem que ser um protesto pacífico! 263 00:12:06,935 --> 00:12:09,229 -Foda-se a paz! -Essas palavras não combinam. 264 00:12:09,313 --> 00:12:13,484 Ei, ei! Ih, ih! A mascote racista tem que sair! 265 00:12:14,109 --> 00:12:17,571 Jess, olhe! Estão irritados e confusos. Está rolando! 266 00:12:17,654 --> 00:12:20,866 Nick, estamos sendo a mudança que queremos ver no ginásio. 267 00:12:20,949 --> 00:12:24,036 Misericórdia, ela está tocando o seu braço. 268 00:12:24,119 --> 00:12:25,704 Não é emocionante? 269 00:12:25,788 --> 00:12:27,706 Mal consigo respirar. 270 00:12:27,790 --> 00:12:30,334 Ei, ei! Dê, dê! Vão todos se foder. 271 00:12:30,417 --> 00:12:32,503 Nossa, você acendeu. 272 00:12:32,586 --> 00:12:34,630 Gosto desse lado, Nicholas Birch. 273 00:12:34,713 --> 00:12:37,257 É, "Nicholas". Um homem, não uma criança. 274 00:12:38,050 --> 00:12:42,054 Não vamos tirar a mascote. Me sinto representado pela Cigana! 275 00:12:42,137 --> 00:12:43,597 Quê? Você nem é cigano! 276 00:12:43,680 --> 00:12:47,392 Mas sou um conspirador! Venho de uma linhagem de conspiradores! 277 00:12:47,476 --> 00:12:51,647 Conspiramos até que não poder mais. 278 00:12:51,730 --> 00:12:53,524 Estou com o garoto selvagem! 279 00:12:53,607 --> 00:12:58,403 Há coisas erradas. Mas se são erradas por muito tempo, viram tradição! 280 00:12:58,487 --> 00:13:01,073 É uma tradição ruim que precisa ser mudada. 281 00:13:01,156 --> 00:13:04,284 O que vem depois? Vai mudar os Braves ou os Chiefs, 282 00:13:04,368 --> 00:13:05,828 ou minha mãe me limpar? 283 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 É, todas essas coisas. 284 00:13:07,579 --> 00:13:11,458 -Mas estamos vencendo. -É! Pode esperar o fim da temporada? 285 00:13:11,542 --> 00:13:14,920 É o que venho dizendo, DeVon! É um processo demorado! 286 00:13:15,003 --> 00:13:16,797 Missy! De que lado você está? 287 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 Jessi, tentamos do seu jeito e falhou. 288 00:13:19,216 --> 00:13:21,260 Não falhou. Começa assim! 289 00:13:21,343 --> 00:13:24,012 Meninas, não precisam brigar. 290 00:13:24,096 --> 00:13:27,266 A solução que buscam são essas bochechas gostosas. 291 00:13:27,349 --> 00:13:28,892 -Bochechas! -Esse traseiro! 292 00:13:28,976 --> 00:13:31,353 Monstros hormonais! A gente é parceiro! 293 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 Desligue a câmera. 294 00:13:35,732 --> 00:13:37,442 -Foi do cacete! -Foi, né? 295 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Pego no ato! Desidratando abacaxi. 296 00:13:40,737 --> 00:13:42,865 -Desculpe, vamos pro meu quarto. -Esperem. 297 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 Quem é a sua amiga? 298 00:13:44,366 --> 00:13:45,868 -Quero conhecê-la. -Ai. 299 00:13:45,951 --> 00:13:48,495 -Oi, Sr. Glaser. Sou a Ali. -Estamos de passagem. 300 00:13:48,579 --> 00:13:50,914 Tentando derrubar uma mascote! 301 00:13:50,998 --> 00:13:52,499 Se precisarem de energia, 302 00:13:52,583 --> 00:13:54,835 peguem os abacaxis desidratados do papai Greg. 303 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 Parecem cuzinhos secos. 304 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Queria um cu doce assim. 305 00:13:58,964 --> 00:14:01,216 Pai! Ele me dá vergonha. 306 00:14:01,300 --> 00:14:04,094 O meu pai também. Ele usa jeans bregas. 307 00:14:04,177 --> 00:14:05,304 Parece ser legal. 308 00:14:05,387 --> 00:14:07,514 -Ele quer amigos? -Tchau, pai! 309 00:14:07,598 --> 00:14:10,893 Jessi! Tem meu contato, né? Passe para o pai da Ali? 310 00:14:10,976 --> 00:14:13,437 Pessoal, preciso ganhar peso para lutar, 311 00:14:13,520 --> 00:14:16,398 e tenho um verme de 4kg no intestino. 312 00:14:16,481 --> 00:14:17,566 Mas é o seguinte! 313 00:14:17,649 --> 00:14:19,735 Viramos amigos muito íntimos, 314 00:14:19,818 --> 00:14:23,822 então quero que sai do meu corpo, mas não da minha vida. 315 00:14:23,906 --> 00:14:24,907 Sugestões? 316 00:14:24,990 --> 00:14:27,200 Qual é a merda do problema dele? 317 00:14:27,284 --> 00:14:29,661 Nada! Ele não quer perder um amigo. 318 00:14:29,745 --> 00:14:32,039 Pra mim, o Jay é uma pessoa especial. 319 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 Por que gosta tanto dele? 320 00:14:33,832 --> 00:14:37,294 Porque sim! É desinibido, não se lava, tem prepúcio, 321 00:14:37,377 --> 00:14:39,755 e tem aquele cheiro que faz você gozar. 322 00:14:39,838 --> 00:14:43,383 Mas o Aiden… Ele é inteligente, gentil, gosta de mim. 323 00:14:43,467 --> 00:14:46,970 Bom, ultimamente, o Aiden fica só de pau mole. 324 00:14:47,054 --> 00:14:48,347 Precisa terminar. 325 00:14:48,430 --> 00:14:50,265 Pare, não vou terminar. 326 00:14:50,349 --> 00:14:54,603 Você nunca aceita meu conselho, e tenho boas ideias. Não sou burro. 327 00:14:54,686 --> 00:14:56,897 -Ah, Maury… -Não quero conversa. 328 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 Vou sair pra correr. 329 00:14:58,482 --> 00:14:59,524 PADARIA PANERA 330 00:14:59,608 --> 00:15:02,819 Charles Lu, seu pinto vai ser sugado 331 00:15:02,903 --> 00:15:05,739 pelos Magos da Távola Quadrada. 332 00:15:05,822 --> 00:15:07,240 Bomba de fumaça! 333 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 Pronto. 334 00:15:18,627 --> 00:15:19,503 Tcharam! 335 00:15:20,671 --> 00:15:21,630 Irado! 336 00:15:21,713 --> 00:15:23,590 Seu amigo é legal, Jay. 337 00:15:23,674 --> 00:15:25,050 Não brinca, Todd! 338 00:15:25,133 --> 00:15:29,930 Ele é o melhor da sala e está curtindo comigo! 339 00:15:30,013 --> 00:15:34,476 Escute, querida, vou encher de carboidratos nessa bundinha gostosa. 340 00:15:34,559 --> 00:15:37,646 Então, por que não me traz tudo do cardápio? 341 00:15:37,729 --> 00:15:41,775 Isso, Andy, alimente suas curvas para que elas se alargarem. 342 00:15:41,858 --> 00:15:44,653 Senhor, não sei se esse bundão engorda mais, 343 00:15:44,736 --> 00:15:46,697 mas estou disposto a te ajudar. 344 00:15:46,780 --> 00:15:49,074 Bom, então vamos lá! 345 00:15:50,993 --> 00:15:53,745 Você e a Samira. Não esperava por essa. 346 00:15:53,829 --> 00:15:58,417 Pois é. Eu falo alto, ela é muito quieta, mas a Samira é muito profunda. 347 00:15:58,500 --> 00:16:00,877 -Sério? -Parece um fantasma colonial. 348 00:16:00,961 --> 00:16:02,838 -Me dá tesão. -Entendi, captei. 349 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 E você? De quem você gosta? 350 00:16:04,756 --> 00:16:05,882 Não posso falar. 351 00:16:05,966 --> 00:16:07,426 Eu falei. Sua vez! 352 00:16:08,176 --> 00:16:10,595 Conte que roubou a camiseta do Judd 353 00:16:10,679 --> 00:16:13,015 e que a esfrega na sua pepeca todas as noites. 354 00:16:13,098 --> 00:16:14,433 -Não, valeu! -Ah, para! 355 00:16:14,516 --> 00:16:16,143 Somos amigas, certo? 356 00:16:16,226 --> 00:16:19,021 A gente belisca os mamilos uma da outra. Conte! 357 00:16:19,104 --> 00:16:22,441 Tá, conhece o irmão do Nick, o Judd? Eu sou a fim dele… 358 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 Pois é! 359 00:16:24,026 --> 00:16:25,736 -Ele é tão gostoso! -Não é? 360 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 De um jeito psicopata. 361 00:16:27,529 --> 00:16:30,907 Sabe, teve um dia em que roubei isso da casa dele. 362 00:16:30,991 --> 00:16:33,285 -Você é psicopata, Jessi! -Sou? 363 00:16:33,368 --> 00:16:35,412 Aposto que toca uma com isso. 364 00:16:35,495 --> 00:16:36,371 Ela sabe! 365 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 Tá, foi só uma vez! 366 00:16:38,040 --> 00:16:41,251 Pra ser sincera, achava que você gostava do Nick. 367 00:16:41,334 --> 00:16:43,336 -Sério? -Vocês têm química. 368 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 -Temos? -Em qualquer língua. 369 00:16:45,797 --> 00:16:47,758 É que sempre fomos amigos. 370 00:16:47,841 --> 00:16:50,844 -O Nick pode ficar igual ao Judd. -Como é que é? 371 00:16:50,927 --> 00:16:54,473 -Nunca pensei desse jeito. -Compre pequeno, ganhe grande. 372 00:16:54,556 --> 00:16:56,475 Sonya, veio por isso? 373 00:16:56,558 --> 00:16:59,019 Jessi e Nick? Tipo Ross e Rachel? 374 00:16:59,102 --> 00:17:01,313 Sabe, eu não assisti Friends. 375 00:17:01,396 --> 00:17:04,524 Devia estar ocupada demais transando com sua mãe. 376 00:17:04,608 --> 00:17:07,569 Olha, minha mãe morreu. Então, chega dessa porra. 377 00:17:08,153 --> 00:17:09,738 A Missy mandou mensagem. 378 00:17:09,821 --> 00:17:13,408 "Boas novas. Consegui uma reunião com a diretoria em seis meses"? 379 00:17:13,492 --> 00:17:15,786 -Vai se foder! Vamos agir agora! -Legal! 380 00:17:15,869 --> 00:17:17,954 -Vamos derrubar essa estátua racista! -É! 381 00:17:18,038 --> 00:17:20,457 Fiquei louca com os cuzinhos de abacaxi do seu pai. 382 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 -Nossa, Ali. -Desculpa. 383 00:17:21,792 --> 00:17:23,668 -Não importa, vamos! -Vamos! 384 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 Eu tenho uma dinâmica com a Jessi. 385 00:17:26,671 --> 00:17:28,465 Isso aí! Boa dinâmica! 386 00:17:28,548 --> 00:17:31,051 Deviam ter ouvido como ela disse o nome dele. 387 00:17:31,134 --> 00:17:32,761 "Nicholas Birch." 388 00:17:32,844 --> 00:17:35,097 Ela curte o gosto do meu nome na boca. 389 00:17:35,180 --> 00:17:37,933 Pintolas Paurch. Nham. 390 00:17:38,016 --> 00:17:41,103 Nick, precisa agora fazer um grande gesto! 391 00:17:41,186 --> 00:17:43,939 Quando eu curtia uma garota, compunha uma canção pra ela, 392 00:17:44,022 --> 00:17:47,651 ou comprava luvas que chegavam até as axilas. 393 00:17:48,276 --> 00:17:51,530 E cheirava as luvas enquanto ela dormia. 394 00:17:51,613 --> 00:17:54,407 Sei lá, um grande gesto parece meio arriscado. 395 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Mas pense em tudo que tem a ganhar. 396 00:17:56,701 --> 00:17:59,746 Fiz umas pinturas a óleo projetando o seu futuro. 397 00:17:59,830 --> 00:18:01,289 Jessi em Columbia. 398 00:18:01,373 --> 00:18:02,749 Ela se esforçou, legal. 399 00:18:02,833 --> 00:18:07,212 Você na NYU, ganhando uma bolsa de estudos em troca de stand-ups. 400 00:18:07,295 --> 00:18:10,215 -Aprendo diferente. -Vão se ver na Times Square. 401 00:18:10,298 --> 00:18:13,844 Vão se casar, fazer um monte de bebês em Miami. 402 00:18:13,927 --> 00:18:16,763 Nossa! Exatamente como eu imaginei. 403 00:18:16,847 --> 00:18:17,764 Topo, Walter. 404 00:18:17,848 --> 00:18:21,434 Vamos fazer um grande gesto e conquistar Jessi Glaser. 405 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Falou bem, Pintolas Paurch. 406 00:18:23,854 --> 00:18:26,273 Essa frase é minha. Tá, eu participei. 407 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 A PLACA NUNCA DORME 408 00:18:29,943 --> 00:18:32,612 Nossa, isso é mesmo uma estátua. 409 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 Você tem uma corrente e uma caminhonete? 410 00:18:35,240 --> 00:18:36,658 Tem uma patinete ali! 411 00:18:36,741 --> 00:18:39,286 E se jogarmos forte a patinete na estátua? 412 00:18:39,369 --> 00:18:40,787 Nossa, ótima ideia. 413 00:18:40,871 --> 00:18:43,498 -Vamos matar a estátua. -Me sinto louca! 414 00:18:43,582 --> 00:18:46,042 -Eu também! -Acho que foi o abacaxi. 415 00:18:46,126 --> 00:18:47,335 Que pesado. 416 00:18:48,003 --> 00:18:49,296 Você peidou? 417 00:18:49,379 --> 00:18:51,256 Não! Foi a estátua. 418 00:18:51,339 --> 00:18:54,301 Melhor derrubarmos essa vadia antes que cague no chão. 419 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 Beleza. 420 00:18:56,386 --> 00:18:57,637 A gente é péssima! 421 00:18:57,721 --> 00:18:59,472 Péssimas demais. 422 00:18:59,556 --> 00:19:02,392 -A bola de cristal parece solta. -Vamos chutar? 423 00:19:02,475 --> 00:19:05,312 Vou me apoiar no seu ombro e chutar. 424 00:19:06,646 --> 00:19:08,356 Desculpe! É o abacaxi. 425 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 Certo, chega dessa bosta! 426 00:19:11,943 --> 00:19:14,279 Você me libertou da maldição. 427 00:19:14,362 --> 00:19:16,323 Sou um homem de novo. Obrigado. 428 00:19:16,406 --> 00:19:17,908 Ainda é um falcão, né? 429 00:19:17,991 --> 00:19:19,951 É, mas deixe, ele parece feliz. 430 00:19:20,035 --> 00:19:22,537 -Parem aí, suas babacas! -Droga. 431 00:19:22,621 --> 00:19:24,789 Estão presas por destruição de propriedade 432 00:19:24,873 --> 00:19:26,666 aqui, ali. Na verdade, aqui. 433 00:19:27,375 --> 00:19:28,919 Me desculpe. Mesmo. 434 00:19:30,462 --> 00:19:32,380 Jesus, que cheiro doce. 435 00:19:32,464 --> 00:19:35,508 Juro pela minha tia, que eu amava como uma mãe, 436 00:19:35,592 --> 00:19:37,844 os peidos delas cheiram a piña colada. 437 00:19:37,928 --> 00:19:40,055 É o abacaxi! 438 00:19:42,641 --> 00:19:46,311 Se vai ficar no celular a noite toda, melhor não nos vermos. 439 00:19:46,394 --> 00:19:47,896 Eu estava vendo as horas. 440 00:19:47,979 --> 00:19:50,899 -Aconteceu algo? -Não! Por que a pergunta? 441 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 Nunca te perguntei isso. 442 00:19:53,610 --> 00:19:57,072 Acho que você me critica por tudo. 443 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 Cara, estou confuso. Qual é? 444 00:19:59,032 --> 00:20:03,078 Aliás, por que colocar aquela foto horrível minha ali? 445 00:20:03,161 --> 00:20:06,373 -Você acha que eu sou assim? -Quê? Você está louco. 446 00:20:06,456 --> 00:20:09,834 Você… Você está terminando comigo? 447 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 Ah, entendi o que está fazendo. 448 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Está enfiando ideias nele para ele te deixar. Genial! 449 00:20:15,382 --> 00:20:17,634 Não sei do que você está falando. 450 00:20:17,717 --> 00:20:21,096 É claro que você não quer ficar comigo se me acha louco! 451 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 Espere. Quer que eu termine com você? 452 00:20:24,307 --> 00:20:26,142 Quê? O que quer dizer? 453 00:20:26,226 --> 00:20:28,353 Nossa, você quer. 454 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 Seu covarde de merda. 455 00:20:30,313 --> 00:20:34,025 Se eu sou covarde, pode continuar com o término. 456 00:20:34,109 --> 00:20:36,486 Você está no meio dele. Quase lá! 457 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 Não, você está me largando. 458 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 Que engraçado, porque parece que é você quem está! 459 00:20:42,492 --> 00:20:44,411 Quer saber? Dane-se, vou embora. 460 00:20:44,494 --> 00:20:48,665 E pra constar, você terminou. Só não teve coragem de fazer isso. 461 00:20:48,748 --> 00:20:51,668 Depois desse tempo todo, isso é uma merda. 462 00:20:53,378 --> 00:20:54,796 Sou um idiota. 463 00:20:54,879 --> 00:20:57,257 Claro, você está triste. Também estou! 464 00:20:57,340 --> 00:21:01,428 Mas, na verdade, não. Nem um pouco. Agora você pode ir atrás do Jay. 465 00:21:02,095 --> 00:21:02,929 É, eu posso. 466 00:21:03,013 --> 00:21:06,349 Ei, ei! O cu do Jay! Lamba o cu e bata uma pra ele. 467 00:21:07,726 --> 00:21:08,560 Está rasgando. 468 00:21:08,643 --> 00:21:10,770 Foi da hora. Os mágicos são legais. 469 00:21:10,854 --> 00:21:14,149 O mais legal é que eles podem sempre. 470 00:21:14,232 --> 00:21:16,901 É só mandar mensagem a qualquer hora. 471 00:21:16,985 --> 00:21:19,738 Irado. Ei, mais algum truque de luta? 472 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Claro que sim! 473 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 Vem cá, Charles Lu! 474 00:21:30,957 --> 00:21:32,250 Falou, cara. 475 00:21:32,334 --> 00:21:35,795 Caralho, meu pau está levitando! 476 00:21:35,879 --> 00:21:38,381 Maury, não estou me sentindo bem. 477 00:21:38,465 --> 00:21:42,761 Ah, sério? Você devorou umas seis tigelas de sopa de mariscos. 478 00:21:42,844 --> 00:21:45,805 Vou cagar no meu macacão todo. 479 00:21:45,889 --> 00:21:49,184 Oi. Qual é o código do banheiro, meu bom senhor? 480 00:21:49,267 --> 00:21:52,854 -Seis, sete, três, nove, zero, oito, oito… -O quê? Seis… De novo. 481 00:21:52,937 --> 00:21:54,397 -Oito… -Que merda? De novo! 482 00:21:54,481 --> 00:21:56,524 -Sete, três… -Foda-se a porta. 483 00:21:56,608 --> 00:21:59,611 Não, senhora. Não vai querer ficar e ver isso. 484 00:21:59,694 --> 00:22:01,654 -Minha bolsa! -Está tudo bem! 485 00:22:01,738 --> 00:22:03,698 Não sei se vou conseguir, Maury. 486 00:22:03,782 --> 00:22:07,243 Vai ser uma daquelas em que você caga enquanto se senta. 487 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 Uma daquelas? 488 00:22:08,244 --> 00:22:10,330 Não consigo tirar meu macacão. 489 00:22:10,413 --> 00:22:12,332 Rasgue isso de cima a baixo! 490 00:22:12,415 --> 00:22:13,875 Melhor, nu como um bebê! 491 00:22:15,251 --> 00:22:16,419 No último segundo! 492 00:22:16,503 --> 00:22:20,131 Está cagando enquanto se senta. Legal, é, já fiz isso. 493 00:22:20,215 --> 00:22:24,636 Garotas, depois de toda essa confusão, vou deixar um aviso. 494 00:22:24,719 --> 00:22:27,931 Mas por tudo que é mais sagrado, parem com o abacaxi. 495 00:22:28,014 --> 00:22:30,600 -Vamos pulverizar a viatura. -Sim, senhor. 496 00:22:30,683 --> 00:22:32,936 Desculpe por peidar e quebrar uma bola de cristal. 497 00:22:34,437 --> 00:22:36,064 Não pareciam preocupadas. 498 00:22:36,147 --> 00:22:39,567 Só riem e falam merda até alguém morrer. 499 00:22:39,651 --> 00:22:41,736 Óbvio, está de castigo. 500 00:22:41,820 --> 00:22:44,322 Eu sei, mas valeu a pena. 501 00:22:44,406 --> 00:22:45,907 A Ali é muito legal. 502 00:22:45,990 --> 00:22:47,909 Deviam roubar um banco juntas. 503 00:22:47,992 --> 00:22:50,954 Que bom ter uma amiga nova que me faz bem 504 00:22:51,037 --> 00:22:53,331 e não se masturba na minha frente. 505 00:22:53,415 --> 00:22:56,793 Aliás, aquele é o Andrew com uma tigela de pão na bunda? 506 00:22:56,876 --> 00:23:00,338 Oi, Jessi! Deve estar se perguntando: 507 00:23:00,422 --> 00:23:04,008 "Por que o Andrew está com um pão artesanal sobre a bunda?" 508 00:23:04,092 --> 00:23:07,720 Sabe… Ei! Não, espere! Me dá uma carona? 509 00:23:07,804 --> 00:23:10,014 Minhas cuecas de pão! 510 00:23:12,100 --> 00:23:13,017 Que porra… 511 00:23:13,685 --> 00:23:14,602 -Oi! -Oi! 512 00:23:14,686 --> 00:23:15,770 -Olá! -E aí, Nick. 513 00:23:16,563 --> 00:23:18,690 -Por que está na frente de casa? -Eu… 514 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Te dou cinco minutos, 515 00:23:20,108 --> 00:23:22,360 só porque o Nick está com um violão. 516 00:23:22,444 --> 00:23:24,529 Está com um violão. Por quê? 517 00:23:26,114 --> 00:23:28,575 Porque eu preciso te dizer uma coisa. 518 00:23:28,658 --> 00:23:30,160 Você consegue, Nicholas. 519 00:23:30,243 --> 00:23:31,494 Você é o cara. 520 00:23:31,578 --> 00:23:32,537 Jessi… 521 00:23:36,499 --> 00:23:39,586 Amo como você luta contra o patriarcado 522 00:23:39,669 --> 00:23:42,589 É legal e engraçada Você é bem inteligente 523 00:23:42,672 --> 00:23:47,218 Amo quando você é teimosa E consegue ser mais 524 00:23:49,095 --> 00:23:51,890 Amo quando você gagueja Quando tenta mentir 525 00:23:51,973 --> 00:23:54,893 É mais fácil sair com você Do que qualquer cara 526 00:23:54,976 --> 00:23:59,772 Amo seu rabo de cavalo Sua carranca beiçuda 527 00:23:59,856 --> 00:24:01,357 Connie, o que eu faço? 528 00:24:01,441 --> 00:24:04,527 Deixe-o terminar. Talvez, no final, seja uma piada. 529 00:24:04,611 --> 00:24:09,699 Jessi, vejo como você é incrível 530 00:24:10,366 --> 00:24:12,785 Caso não esteja claro, eu quis dizer 531 00:24:12,869 --> 00:24:13,912 que eu te amo. 532 00:24:13,995 --> 00:24:16,289 Estou apaixonado, Jessi Glaser. 533 00:24:16,372 --> 00:24:18,666 Minha nossa, não sei o que dizer. 534 00:24:18,750 --> 00:24:21,294 Sonya, cadê o brilho, querida? 535 00:24:21,377 --> 00:24:22,921 Ai, Walter. 536 00:24:23,004 --> 00:24:25,548 Nick, você não… Você não me ama. 537 00:24:25,632 --> 00:24:29,010 O quê? Claro que amo. Tipo, é brega, 538 00:24:29,093 --> 00:24:31,012 mas, é de corpo e alma. 539 00:24:31,095 --> 00:24:35,016 Quero fazer filhos com você numa varanda em Miami. 540 00:24:35,099 --> 00:24:36,976 -Não agora, mas um dia. -O quê? 541 00:24:37,060 --> 00:24:40,271 Não, Nicky, não, menino, não. Pare. 542 00:24:40,355 --> 00:24:42,440 Você pode… Pode dizer alguma coisa? 543 00:24:42,524 --> 00:24:45,401 Sinto muito. Acho que não sinto o mesmo por você. 544 00:24:46,736 --> 00:24:50,406 -Legal. Entendi. Isso é… -Me desculpe. 545 00:24:50,490 --> 00:24:53,284 Não, é bom saber. 546 00:24:54,369 --> 00:24:55,537 Walter, o que faço? 547 00:24:56,204 --> 00:24:58,289 Não sei. Isso sempre funciona. 548 00:24:58,373 --> 00:24:59,874 Diga que a ama! 549 00:24:59,958 --> 00:25:01,459 Acho que é melhor eu ir? 550 00:25:01,543 --> 00:25:02,794 É, eu também. 551 00:25:02,877 --> 00:25:04,879 Então, acho que vou sair correndo. 552 00:25:07,257 --> 00:25:08,216 Santo Deus! 553 00:25:09,551 --> 00:25:10,843 Foi difícil. 554 00:25:10,927 --> 00:25:12,679 Por que o Nick fez aquilo? 555 00:25:12,762 --> 00:25:13,972 E aí ele caiu! 556 00:25:14,055 --> 00:25:15,598 Ralou as mãozinhas. 557 00:25:15,682 --> 00:25:18,351 Não vai conseguir tirar as pedrinhas das mãos. 558 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 Ai, não, ele voltou. 559 00:25:20,937 --> 00:25:22,689 -Nick, eu… Ali! -Oi! 560 00:25:22,772 --> 00:25:26,442 -Não está de castigo? -Estou, mas eu queria que você soubesse. 561 00:25:26,526 --> 00:25:29,070 Meu pai curte sair com o seu. 562 00:25:29,153 --> 00:25:30,405 -Mesmo? -Não! 563 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 Fugi para te dizer que você é foda, Jessi Glaser! 564 00:25:33,700 --> 00:25:36,911 Eu? Você que quebrou a bola de cristal com uma pedra! 565 00:25:36,995 --> 00:25:39,789 -Você peidou nos policiais! -A gente fez isso. 566 00:25:39,872 --> 00:25:41,249 Fizemos, né? 567 00:25:41,332 --> 00:25:42,333 Opa, fizemos. 568 00:25:42,417 --> 00:25:45,211 Bom, tenho que voltar antes que meu pai perceba 569 00:25:45,295 --> 00:25:47,797 que o montinho na minha cama é só uma pilha de jeans. 570 00:25:47,880 --> 00:25:48,715 Te amo! 571 00:25:48,798 --> 00:25:49,882 Te amo! 572 00:25:49,966 --> 00:25:53,177 Essa menina é tão legal, né? 573 00:25:53,261 --> 00:25:55,054 A mais legal de todas. 574 00:26:46,648 --> 00:26:51,653 Legendas: Valmir Martins