1 00:00:06,049 --> 00:00:09,093 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,763 SUMBER MANUSIA "KAMI URUSKAN MANUSIA" 3 00:00:13,556 --> 00:00:18,102 Sonya, saya dah beritahu apa Blake buat untuk Gwen hujung minggu ini? 4 00:00:18,186 --> 00:00:20,772 Biar saya teka. Satu lagi aksi romantik? 5 00:00:20,855 --> 00:00:23,274 Dia sediakan sarapan, bawa ke katil! 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,444 Memang B-A-N-A-N-A-S. 7 00:00:26,527 --> 00:00:30,573 Itu salah satu lagu dia dan Blake buat lempeng pisang juga! 8 00:00:30,656 --> 00:00:33,993 Hei, mereka pernah berasmara di kerusi berputar itu? 9 00:00:34,077 --> 00:00:35,328 Sonya! 10 00:00:35,411 --> 00:00:36,454 Sudah tentu. 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,708 - Saya suka jadi serangga cinta! - Punca pendapatan. 12 00:00:42,835 --> 00:00:44,462 Walter, ini untuk awak. 13 00:00:44,545 --> 00:00:45,713 Terima kasih, Emmy. 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,548 Awak nampak ceria pagi ini. 15 00:00:47,632 --> 00:00:51,719 Saya jumpa gremlin di dalam kereta api dan kami nak pergi minum nanti. 16 00:00:51,803 --> 00:00:55,431 - Saya geram. Dia lewat 45 minit hari ini. - Tugasan baru! 17 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 "Cinta sedang mekar, SM Bridgeton." 18 00:00:58,351 --> 00:01:02,814 Cinta muda, ia sangat suci. Sangat ghairah, 19 00:01:02,897 --> 00:01:06,317 Tersisih. Budak zaman sekarang, sentiasa belek telefon. 20 00:01:06,400 --> 00:01:09,737 Mereka lebih suka hantar ciap kepada senator berbanding berbual. 21 00:01:09,821 --> 00:01:12,073 Tunggu, awak pun ada. 22 00:01:12,156 --> 00:01:13,324 "Nick Birch." 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,493 Saya dapat Jessi Glaser. 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,829 - Yahudi! - Awak suka! 25 00:01:17,912 --> 00:01:21,249 Hai, lihat siapa datang untuk jual biskut Pengakap Penis! 26 00:01:21,332 --> 00:01:22,333 Comelnya! 27 00:01:22,416 --> 00:01:24,085 Jangan rasa perlu beli. 28 00:01:24,168 --> 00:01:26,504 Namun, Penis Nipis agak sedap. 29 00:01:26,587 --> 00:01:29,465 Terutamanya jika masukkan ke dalam penyejuk beku! 30 00:01:29,966 --> 00:01:32,844 Ayuhlah. Saya simpan semua duit. 31 00:02:06,752 --> 00:02:11,132 Okey, Jay dan Charles, giliran kamu berpelukan di atas lantai. 32 00:02:11,215 --> 00:02:13,885 Amaran, kadangkala saya pitam semasa bergusti 33 00:02:13,968 --> 00:02:17,013 sebab abang saya pernah kulum skrotum saya. 34 00:02:17,597 --> 00:02:22,643 Okey, saya rasa tak selesa memakai singlet kecil, ketat ini, Maury. 35 00:02:22,727 --> 00:02:25,438 Maksud saya, penis saya masih belum sembuh pun! 36 00:02:25,521 --> 00:02:27,023 Ya, tapi punggung itu! 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Apa? Awak maksudkan ini? 38 00:02:29,025 --> 00:02:31,903 Tayangkan punggung awak kepada semua orang! 39 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 - Macam ini? - Ya! 40 00:02:33,863 --> 00:02:35,031 Buat persembahan! 41 00:02:35,114 --> 00:02:37,491 Saya boleh buat sepanjang hari. 42 00:02:37,575 --> 00:02:40,953 Saya pun. Cuma, saya perlu pergi potong rambut pada 4:30. 43 00:02:41,037 --> 00:02:42,872 Betul kata awak, Maury. 44 00:02:42,955 --> 00:02:46,167 Singlet ini buat punggung saya cantik. 45 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 Ini perkara baru. 46 00:02:48,878 --> 00:02:50,588 Sekarang awak nampak saya, 47 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 sekarang tak nampak! 48 00:02:53,716 --> 00:02:54,759 Itu penamatnya. 49 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Apa gerakan itu? 50 00:02:55,927 --> 00:02:58,012 Maksud awak, aksi helah saya? 51 00:02:58,095 --> 00:02:59,764 Magik. 52 00:02:59,847 --> 00:03:02,016 - "Magik"? Hebat. - Awak ejek saya? 53 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 Sebab saya akan buat macam abang saya 54 00:03:04,518 --> 00:03:06,020 di sini, sekarang! 55 00:03:06,103 --> 00:03:08,356 Saya tak bergurau. Magik memang hebat. 56 00:03:08,439 --> 00:03:10,191 "Hebat"? Yakah? 57 00:03:11,734 --> 00:03:13,402 Wah, awak memang bersedia. 58 00:03:13,486 --> 00:03:15,655 Ini pertemuan pertama kumpulan afiniti saya… 59 00:03:15,738 --> 00:03:19,992 Maksud saya, kumpulan semua orang yang saya aturkan dan jadi ketua. 60 00:03:20,076 --> 00:03:21,744 Nick. Apa awak buat di sini? 61 00:03:21,827 --> 00:03:23,621 Mana sekutu patut pergi? 62 00:03:23,704 --> 00:03:25,456 Awak sangat licik. 63 00:03:25,539 --> 00:03:28,960 Awak macam ikan lumba-lumba yang bekerja di kilang losen. 64 00:03:29,043 --> 00:03:32,546 Oh, Tuhan, dia bersama Rick? Saya ingat Rick dah bersara. 65 00:03:32,630 --> 00:03:34,131 Saya ingat Rick dah mati. 66 00:03:34,215 --> 00:03:36,217 Okey, selamat datang, semua. 67 00:03:36,300 --> 00:03:39,929 Saya mahu kita anggap perjumpaan ini parti serius. 68 00:03:40,012 --> 00:03:44,392 Kita takkan makan keropok keju tapi isu. 69 00:03:44,475 --> 00:03:45,643 Kita tak boleh makan isu! 70 00:03:45,726 --> 00:03:47,144 Projek pertama kita, 71 00:03:47,228 --> 00:03:52,108 saya nak cadangkan kita buat sesuatu pasal maskot Bridgeton yang bermasalah, 72 00:03:52,191 --> 00:03:53,651 Gipsi Penipu. 73 00:03:53,734 --> 00:03:57,071 Ada patung Gipsi Penipu di halaman selatan. 74 00:03:57,154 --> 00:04:01,033 - Ada helang tinggal di dadanya. - Alamak! Itu maskot? 75 00:04:01,117 --> 00:04:03,661 Saya fikir itu Steven Van Zandt daripada E Street Band. 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,122 Saya tahu! Awak percaya tak? 77 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 Jika awak percaya, saya juga sebab saya percaya wanita. 78 00:04:08,833 --> 00:04:10,668 Okey, awak comel sebab cuba. 79 00:04:10,751 --> 00:04:13,713 Comel? Saya takkan kata begitu, tapi awak dah kata… 80 00:04:13,796 --> 00:04:18,843 Sonya, saya rasa Nick suka Jessi! 81 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 Tidak sehingga awak bersinar! 82 00:04:20,803 --> 00:04:23,222 Maskot ini teruk. Bagaimana nak buangnya? 83 00:04:23,306 --> 00:04:27,101 Jika rujuk kepada kertas ini, saya ada rancangan 20 rancangan. 84 00:04:27,184 --> 00:04:30,396 Ada pertandingan gusti esok. Kita patut protes di sana. 85 00:04:30,479 --> 00:04:32,481 - Betul kata Jessi. - Ya! 86 00:04:32,565 --> 00:04:34,692 Kita perlu serang mengejut mereka! 87 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 Serangan mengejut tiada dalam rancangan. 88 00:04:37,737 --> 00:04:41,782 - Tolong baca cadangan saya. - Mari kita ubah rancangan itu! 89 00:04:41,866 --> 00:04:44,952 Susah nak ubah rancangan jika kamu belum dengar! 90 00:04:45,036 --> 00:04:46,579 Nak perubahan atau tak? 91 00:04:46,662 --> 00:04:49,749 Dah 4:30 petang. Maury kena potong rambut. 92 00:04:49,832 --> 00:04:53,461 - Mestilah saya mahukan perubahan… - Okey, mari kita undi. 93 00:04:53,544 --> 00:04:55,629 - Siapa nak protes esok? - Ya! 94 00:04:55,713 --> 00:04:57,965 Saya bantah pengabaian prosedur ini! 95 00:04:58,049 --> 00:05:00,176 Dah selesai. Mari kita buat kecoh! 96 00:05:00,259 --> 00:05:02,345 Ya, protes habis-habisan, Glaser! 97 00:05:02,428 --> 00:05:04,638 - Habis-habisan! - Ya, tolonglah! 98 00:05:04,722 --> 00:05:07,099 Tiada sesiapa nak dengar rancangan saya? 99 00:05:07,183 --> 00:05:10,144 Awak dah tewas, sila sahkan. 100 00:05:10,227 --> 00:05:11,312 Disahkan. 101 00:05:11,395 --> 00:05:13,356 Hebat tadi. Apa pula selepas ini? 102 00:05:13,439 --> 00:05:15,816 Saya akan ke rumah Ali malam ini untuk buat poster. 103 00:05:15,900 --> 00:05:16,817 - Datanglah. - Yakah? 104 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 - Ya. - Ya, bagus. 105 00:05:18,110 --> 00:05:20,488 Saya ada banyak koleksi pena penanda 106 00:05:20,571 --> 00:05:23,240 sebab saya pernah beritahu nenek yang saya suka melukis. 107 00:05:23,324 --> 00:05:27,036 Sekarang dia hantar satu pek setiap bulan sebab dia ada demensia. 108 00:05:27,119 --> 00:05:27,953 Okey. 109 00:05:28,037 --> 00:05:30,623 Saya tak tahu sebab saya berkongsi dengan awak. 110 00:05:30,706 --> 00:05:34,418 Apa-apa pun, saya ada banyak pen penanda. 111 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 Inilah dia. 112 00:05:37,213 --> 00:05:40,883 Rasa berdenyut melalui lubang punggung sehingga tulang belakang saya. 113 00:05:40,966 --> 00:05:42,843 Saya tahu rasanya, Walter! 114 00:05:42,927 --> 00:05:44,303 Tapi penonton tidak. 115 00:05:44,387 --> 00:05:46,347 - Saya cuba gambarkannya. - Maaf. 116 00:05:46,430 --> 00:05:50,393 Okey, Nick, saya akan jumpa awak dan banyak pena penanda malam ini. 117 00:05:50,476 --> 00:05:52,853 Okey. Saya tahu saya akan lupa penanda. 118 00:05:52,937 --> 00:05:55,439 Bukankah dia menakjubkan? 119 00:05:55,523 --> 00:05:57,441 Hai. Siapa awak? 120 00:05:57,525 --> 00:05:59,443 Saya Walter, serangga cinta awak 121 00:05:59,527 --> 00:06:02,363 dan saya di sini kerana awak cintakan Jessi. 122 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Apa? Tidak. 123 00:06:03,531 --> 00:06:06,909 Saya suka dia lebih daripada orang yang saya suka. Diam! 124 00:06:06,992 --> 00:06:10,371 Kalau awak tak cintakan dia, saya takkan ada di sini. 125 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Apa maksud awak? 126 00:06:11,539 --> 00:06:14,208 Daripada setiap Antony dan Cleopatra 127 00:06:14,291 --> 00:06:16,794 Kepada Beyoncé dan Jay-Z 128 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 Kami telah bakar semangat keghairahan 129 00:06:19,296 --> 00:06:21,882 Sejak kamu turun dari pokok itu 130 00:06:21,966 --> 00:06:24,343 Kami boleh bantu kamu dapatkannya 131 00:06:24,427 --> 00:06:26,804 Tapi mula-mula kami perlu tahu ia benar 132 00:06:26,887 --> 00:06:28,931 Jadi beritahu aku satu perkara 133 00:06:29,014 --> 00:06:30,224 Kau rasa cinta itu? 134 00:06:30,307 --> 00:06:31,851 - Agaknya? - Kau rasa cinta itu? 135 00:06:31,934 --> 00:06:34,437 Adakah rasa bergetar 136 00:06:34,520 --> 00:06:37,064 - Dari puting ke penis kau? - Ada! 137 00:06:37,148 --> 00:06:41,652 Kau rasa buih kegembiraan Seperti jantung kentut di dalam tab? 138 00:06:41,735 --> 00:06:44,280 - Ya! - Atau macam kau sedut barisan kokain 139 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 Mungkin, tapi aku tak tahu 140 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 Apa yang aku tanya, kawan 141 00:06:49,118 --> 00:06:50,744 Kau rasa cinta itu? 142 00:06:50,828 --> 00:06:52,288 Kau rasa cinta itu? 143 00:06:52,371 --> 00:06:54,707 Adakah kau teringin hisap biji matanya? 144 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 - Serta mengusap rambutnya? - Sudah tentu. 145 00:06:57,418 --> 00:07:01,338 Ada bunyi berdesing di dalam tengkorak dan lampu menyala? 146 00:07:01,422 --> 00:07:02,423 Setiap masa. 147 00:07:02,506 --> 00:07:04,341 Mungkin kau dah gila 148 00:07:04,425 --> 00:07:07,428 - Atau ada tumor di dalam otak kau? - Apa? 149 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Atau kemungkinan kau sedang ghairah 150 00:07:10,890 --> 00:07:12,349 Aku rasa ia keghairahan 151 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 Kau rasa letupan yang hebat 152 00:07:14,768 --> 00:07:17,146 Macam Altoid di punggung 153 00:07:17,229 --> 00:07:19,356 Beritahuku, kawan 154 00:07:19,440 --> 00:07:21,984 - Kau rasa cinta itu? - Aku rasa cinta itu 155 00:07:22,067 --> 00:07:24,403 - Kau rasa cinta itu? - Aku rasa cinta itu 156 00:07:24,487 --> 00:07:25,988 Kau rasa cinta itu? 157 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 - Di dalam lubang hidung kau - Aku rasakannya 158 00:07:28,199 --> 00:07:30,701 - Atau di pinggul kau - Aku rasakannya 159 00:07:30,784 --> 00:07:33,245 - Di dalam metatarsal kau - Aku rasakannya 160 00:07:33,329 --> 00:07:36,624 Dalam bibir tebal kau Kau rasa cinta? 161 00:07:36,707 --> 00:07:38,334 Aku rasakannya 162 00:07:38,417 --> 00:07:42,880 Ya, aku rasa cinta itu 163 00:07:43,714 --> 00:07:46,217 Alamak. Saya cinta Jessi. 164 00:07:46,300 --> 00:07:47,343 Diam! 165 00:07:47,426 --> 00:07:50,346 Saya kata, "Paderi Joseph, saya faham awak bertemankan Tuhan, 166 00:07:50,429 --> 00:07:54,517 tapi suami yang baik takkan biarkan pasangannya memakai pakaian itu." 167 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Kelakarnya. 168 00:07:56,143 --> 00:08:00,731 Hei, Matt. Ingat lagi ketika Jay dengan rela tunjukkan kemaluannya? 169 00:08:00,814 --> 00:08:01,732 Ya, saya ingat. 170 00:08:01,815 --> 00:08:03,400 Saya rasa terharu. 171 00:08:03,484 --> 00:08:04,318 Boleh diam? 172 00:08:04,401 --> 00:08:07,780 Saya tahu kita setuju tiada hadiah untuk ulang tahun sembilan bulan. 173 00:08:07,863 --> 00:08:10,449 Tapi kita berdua suka benda, jadi, saya belikan sesuatu. 174 00:08:10,533 --> 00:08:13,285 Oh, Tuhan! Bingkai gambar digital! 175 00:08:13,369 --> 00:08:16,664 Ia bodoh tapi harganya mahal, jadi ia hebat. 176 00:08:16,747 --> 00:08:19,124 Awak tahu apa yang bodoh tapi tanpa kos? 177 00:08:19,208 --> 00:08:20,709 Penis Jay. Itu hebat. 178 00:08:20,793 --> 00:08:23,796 Saya juga ada sesuatu untuk awak. 179 00:08:23,879 --> 00:08:27,341 - Rompi? - Dia nak awak nampak macam Jay. 180 00:08:27,424 --> 00:08:30,177 Pertama, rompi kemudian pulihkan kulit kawasan sunat. 181 00:08:30,261 --> 00:08:32,263 - Kita ambil kulit… - Ia takkan berlaku. 182 00:08:32,346 --> 00:08:34,765 Awak pasti comel di dalamnya. Pakailah! 183 00:08:34,848 --> 00:08:38,310 Okey. Betul kata awak. Saya nampak segak. 184 00:08:38,394 --> 00:08:39,895 Ya, lebih kurang. 185 00:08:39,979 --> 00:08:42,940 Aiden ingatkan saya tentang Snoopy ketika pakai cermin mata hitam. 186 00:08:43,023 --> 00:08:46,235 Nampak hebat tapi tak bermakna awak nak hisap penisnya. 187 00:08:46,318 --> 00:08:50,656 Saya akan kata, "#Romani tarik balik." 188 00:08:51,365 --> 00:08:53,909 Dia lucu. Awak tak beritahu saya pun, Nick. 189 00:08:53,993 --> 00:08:55,327 - Tak? - Tidak. 190 00:08:55,411 --> 00:08:57,162 Dia okey saja. 191 00:08:57,246 --> 00:09:00,791 Dia memang lucu. 192 00:09:00,874 --> 00:09:05,170 Dia juga sangat menawan seperti khinzir memakai kasut. 193 00:09:05,254 --> 00:09:06,714 Saya tak tahu apa itu. 194 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 - Tak pernah tengok? - Tak. 195 00:09:08,549 --> 00:09:10,009 - Comel. - Menawan. 196 00:09:10,759 --> 00:09:14,013 Jessi, awak tahu Ali ada tandas moden? 197 00:09:14,096 --> 00:09:16,682 Seronok dapat buang air besar di rumahnya. 198 00:09:16,765 --> 00:09:19,476 Connie? Gembira bertemu awak. 199 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 - Sonya! - Awak buat apa? 200 00:09:21,604 --> 00:09:24,940 Yalah, itu ini, berasmara dengan mak awak. 201 00:09:25,441 --> 00:09:28,277 - Saya takkan terkejut. - Sekejap. Awak datang untuk Jessi? 202 00:09:28,360 --> 00:09:29,737 Sudah tentu. 203 00:09:29,820 --> 00:09:32,489 Biar betul! 204 00:09:32,573 --> 00:09:34,617 Jessi akan jatuh cinta? Siapa dia? 205 00:09:34,700 --> 00:09:36,327 Jangan beritahu saya. Judd? 206 00:09:36,410 --> 00:09:38,787 Saya tak tahu. Saya belum jumpa Judd. 207 00:09:38,871 --> 00:09:42,833 Awak perlu jumpa Judd dan guna tandas Ali. 208 00:09:42,916 --> 00:09:45,210 Saya baru saja guna tadi. 209 00:09:45,294 --> 00:09:47,713 Saya rasa saya akan tulis, "Bukan maskot saya." 210 00:09:47,796 --> 00:09:50,591 Saya suka. Cantik tulisan awak walaupun lelaki. 211 00:09:50,674 --> 00:09:53,761 Jjika awak biarkan jambul pepat panjang, saya akan bunuh diri. 212 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 Jadi, saya perlu selalu potongnya. 213 00:09:55,596 --> 00:09:57,514 Jadi, saya takkan terjun bangunan. 214 00:09:57,598 --> 00:09:58,641 Nampaknya begitulah. 215 00:09:58,724 --> 00:10:00,392 Kamu berdua, dapatkan bilik. 216 00:10:00,476 --> 00:10:02,227 - Apa? Hentikan! - Tolonglah! 217 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 Kami nak bilik apa? 218 00:10:04,104 --> 00:10:07,775 Kawan mereka perasan tarikan antara mereka 219 00:10:07,858 --> 00:10:09,276 Jangan teruja sangat. 220 00:10:09,360 --> 00:10:12,571 Tak boleh terlalu teruja jika berkaitan Jessi Glaser. 221 00:10:12,655 --> 00:10:15,240 Dia comel seperti tupai pakai topi akorn. 222 00:10:15,324 --> 00:10:18,952 Zip, zap, itu bukan tikus. Itu tupai kecil memakai topi akorn! 223 00:10:20,454 --> 00:10:22,081 Dia buat kita terpukau. 224 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 Saya suka kerja saya. 225 00:10:23,916 --> 00:10:26,585 Selamat datang ke perlawanan gusti, 226 00:10:26,669 --> 00:10:28,671 sukan paling gay di planet ini. 227 00:10:28,754 --> 00:10:31,256 Sukan tak boleh jadi gay atau bukan gay. 228 00:10:31,340 --> 00:10:32,383 Kelakar. 229 00:10:32,466 --> 00:10:33,509 Serta salah. 230 00:10:33,592 --> 00:10:36,261 Perlawanan pertama, antara Andrew Glouberman… 231 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 Ya, dikunci serta-merta, memenuhi semua jangkaan. 232 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Hei, Andrew! Ayah datang nak tengok! 233 00:10:42,559 --> 00:10:43,769 Kamu memang teruk. 234 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 Ya, tapi ayah tahu siapa yang menang? Penonton. 235 00:10:46,689 --> 00:10:50,234 Singlet itu ketat dan sesuai, sayang. 236 00:10:50,317 --> 00:10:54,571 Ini maskot kesayangan kita , Gipsi Penipu! 237 00:10:55,155 --> 00:10:59,702 Saya sedang teliti bola kristal ini untuk melihat masa depan! 238 00:10:59,785 --> 00:11:03,539 Tak guna, ini menyakitkan hati. 239 00:11:03,622 --> 00:11:06,083 Gipsi! Gipsi! Apa awak nampak? 240 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 Saya nampak Charles Lu akan menang! 241 00:11:09,128 --> 00:11:09,962 Kemenangan! 242 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Saya nampak Jay mati sendirian sebab tercekik gonad abangnya! 243 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Gonad! 244 00:11:14,883 --> 00:11:16,552 Orang tak tahu kita tengah protes. 245 00:11:16,635 --> 00:11:18,679 Mereka fikir kita tonton perlawanan gusti! 246 00:11:18,762 --> 00:11:20,723 Okey, kita kena buat sesuatu. 247 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 Alamak! 248 00:11:22,307 --> 00:11:26,395 Tengoklah, Matthew, penis saya salah tempat. 249 00:11:27,896 --> 00:11:31,692 Zip, zap, rasalah kantung! Kau nak main dengan Jay dari belakang. 250 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 Dari belakang, ke kantung. 251 00:11:33,736 --> 00:11:35,571 Lancap dia, semennya jadi snek. 252 00:11:35,654 --> 00:11:36,947 Navarro! 253 00:11:38,741 --> 00:11:41,744 Saya tak suka tikar ini. 254 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 Saya tak suka. 255 00:11:43,787 --> 00:11:46,665 Awak guna gerakan saya! Itu menakjubkan. 256 00:11:46,749 --> 00:11:48,792 Awak tahu magik gusti lagi? 257 00:11:48,876 --> 00:11:50,919 Ya, saya tahu lebih banyak lagi. 258 00:11:51,003 --> 00:11:54,590 Okey, Charles Lu, sertai saya di Panera selepas pertandingan 259 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 dan bawa sekali keterujaan awak. 260 00:11:57,009 --> 00:11:58,469 Hebat. Saya suka roti. 261 00:11:58,552 --> 00:12:01,263 Ayuh, kunci, pilih poket. 262 00:12:01,346 --> 00:12:04,057 Okey, cukuplah. Saya nak ke sana. 263 00:12:04,141 --> 00:12:06,852 Tidak! Ini sepatutnya protes aman! 264 00:12:06,935 --> 00:12:09,229 - Lupakan aman! - Kedua-dua perkataan itu tak sama. 265 00:12:09,313 --> 00:12:13,484 Hei! Ho, ho! Maskot rasis ini mesti pergi! 266 00:12:14,109 --> 00:12:17,613 Jess, tengoklah! Semua orang marah dan keliru. Ia berkesan! 267 00:12:17,696 --> 00:12:20,866 Kita adalah perubahan yang kita mahu lihat di gim. 268 00:12:20,949 --> 00:12:24,036 Sayang, dia sentuh lengan awak. 269 00:12:24,119 --> 00:12:27,706 - Bukankah ia menggembirakan? - Ya, saya tak boleh bernafas. 270 00:12:27,790 --> 00:12:30,250 Hei! Ho, ho! Kamu semua boleh jalan! 271 00:12:30,334 --> 00:12:32,377 Wah, awak nampak bersemangat. 272 00:12:32,461 --> 00:12:37,466 - Saya suka awak begini, Nicholas Birch. - Ya, "Nicholas." Jantan, bukan budak. 273 00:12:37,966 --> 00:12:40,010 Kita takkan buang maskot kita. 274 00:12:40,093 --> 00:12:41,887 Saya rasa diwakili oleh Gipsi! 275 00:12:41,970 --> 00:12:43,597 Apa? Awak bukan Romani pun. 276 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Tapi saya penipu! 277 00:12:45,557 --> 00:12:47,392 Keturunan saya memang penipu! 278 00:12:47,476 --> 00:12:51,522 Kita menipu dan menipu sehingga kita tak boleh menipu lagi! 279 00:12:51,605 --> 00:12:54,691 Saya sokong budak itu! Ada sesetengah yang tak betul. 280 00:12:54,775 --> 00:12:58,403 Tapi jika dibiarkan, ia akan jadi tradisi! 281 00:12:58,487 --> 00:13:01,073 Tapi ia tradisi buruk yang perlu diubah. 282 00:13:01,156 --> 00:13:04,284 Apa seterusnya? Awak akan tukar Braves atau Chiefs 283 00:13:04,368 --> 00:13:05,828 atau mak lap saya? 284 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 Ya. Semua benda itu. 285 00:13:07,579 --> 00:13:09,331 - Tapi kami tengah menang. - Ya! 286 00:13:09,414 --> 00:13:11,291 Boleh tunggu sehingga selepas musim ini? 287 00:13:11,375 --> 00:13:14,920 Itulah yang saya katakan, DeVon! Ini proses yang panjang! 288 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Missy! Awak di pihak siapa? 289 00:13:16,797 --> 00:13:19,132 Kami cuba ikut cara awak tapi gagal. 290 00:13:19,216 --> 00:13:21,176 Tidak. Inilah caranya bermula! 291 00:13:21,260 --> 00:13:24,012 Cik-cik, tak perlu bergaduh. 292 00:13:24,096 --> 00:13:27,266 Penyelesaian yang kamu cari adalah punggung ini. 293 00:13:27,349 --> 00:13:28,892 - Punggung itu! - Pinggul itu! 294 00:13:28,976 --> 00:13:31,353 Hormon jahat! Kami kurang ajar! 295 00:13:32,771 --> 00:13:33,814 Matikan kereta. 296 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 - Itu memang hebat! - Ya. Betul? 297 00:13:37,526 --> 00:13:40,070 Alamak, tertangkap! Nyahhidrat nanas. 298 00:13:40,153 --> 00:13:41,655 Maaf, mari ke bilik saya. 299 00:13:41,738 --> 00:13:42,865 Tunggu! 300 00:13:42,948 --> 00:13:44,366 Siapa kawan awak? 301 00:13:44,449 --> 00:13:45,868 - Ayah nak berkenalan. - Tuhan. 302 00:13:45,951 --> 00:13:48,412 - En. Glaser. Saya Ali. - Kami cuma lalu. 303 00:13:48,495 --> 00:13:50,914 Kami cuba buat perkara besar, seperti gulingkan maskot! 304 00:13:50,998 --> 00:13:54,835 Jika kamu perlukan khasiat, ini kudapan nanas Daddy's Greg. 305 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 Ia seperti lubang punggung kering. 306 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Bagusnya jika punggung ayah semanis ini! 307 00:13:58,964 --> 00:14:01,091 Ayah! Dia memalukan. 308 00:14:01,174 --> 00:14:04,094 Ayah saya pun sama. Dia pakai jean True Religion. 309 00:14:04,177 --> 00:14:05,220 Dia macam hebat. 310 00:14:05,304 --> 00:14:07,514 - Dia cari kawan lelaki? - Selamat tinggal, ayah! 311 00:14:07,598 --> 00:14:10,893 Jessi! Kamu ada maklumat ayah untuk disampaikan kepada ayah Ali? 312 00:14:10,976 --> 00:14:13,437 Saya perlu turunkan berat untuk gusti. 313 00:14:13,520 --> 00:14:16,398 Saya ada sembilan paun lemak di dalam perut saya. 314 00:14:16,481 --> 00:14:17,524 Tapi masalahnya, 315 00:14:17,608 --> 00:14:19,735 kami jadi kawan baik. 316 00:14:19,818 --> 00:14:23,822 Jadi, saya nak dia keluar daripada badan saya tapi bukan hidup saya. 317 00:14:23,906 --> 00:14:24,823 Ada cadangan? 318 00:14:24,907 --> 00:14:27,200 Apa masalah dia? 319 00:14:27,284 --> 00:14:29,661 Tiada apa-apa! Dia cuma tak nak hilang kawan. 320 00:14:29,745 --> 00:14:31,955 Jay istimewa buat saya. 321 00:14:32,039 --> 00:14:37,210 - Kenapa awak sangat sukakan dia? - Sebab dia solo, jahil, tak sunat. 322 00:14:37,294 --> 00:14:39,755 Baunya juga buat kita ghairah. 323 00:14:39,838 --> 00:14:43,300 Tapi Aiden. Dia bijak, baik hati, dia sukakan saya. 324 00:14:43,383 --> 00:14:48,055 Baru-baru ini, penis Aiden lembik. Awak perlu buang dia. 325 00:14:48,138 --> 00:14:50,182 Sudahlah. Saya tak nak berpisah dengan Aiden. 326 00:14:50,265 --> 00:14:54,519 Awak tak pernah terima nasihat saya. Idea saya baik. Saya tak bodoh. 327 00:14:54,603 --> 00:14:56,897 - Maury - Saya tak nak cakap sekarang. 328 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 Saya nak pegi berlari. 329 00:14:59,107 --> 00:15:02,778 Charles Lu, bersedia untuk rasa kagum 330 00:15:02,861 --> 00:15:05,697 dengan persembahan Ahli Sihir Meja Empat Segi. 331 00:15:05,781 --> 00:15:07,240 Bom asap! 332 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 Hilang! 333 00:15:18,627 --> 00:15:19,503 Ini dia! 334 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 Hebat. 335 00:15:21,713 --> 00:15:23,507 Kawan awak sangat hebat, Jay. 336 00:15:23,590 --> 00:15:25,050 Ya, Todd! 337 00:15:25,133 --> 00:15:29,846 Dia budak paling pandai dalam gred kami dan kini melepak dengan saya! 338 00:15:29,930 --> 00:15:34,476 Dengar sini, saya nak tambah kemontelan punggung ini. 339 00:15:34,559 --> 00:15:37,521 Jadi, apa kata awak beri saya semuanya serba satu? 340 00:15:37,604 --> 00:15:41,775 Betul, Andy. Pastikan punggung awak melebar. 341 00:15:41,858 --> 00:15:44,569 Encik, saya tak pasti punggung boleh bertambah gemuk. 342 00:15:44,653 --> 00:15:46,697 Tapi saya ikutkan saja. 343 00:15:46,780 --> 00:15:48,949 Kalau begitu, ayuh! 344 00:15:50,993 --> 00:15:53,620 Awak dan Samira. Tak sangka akan jadi begitu. 345 00:15:53,704 --> 00:15:58,375 Saya tahu. Saya bising, dia pendiam, tapi Samira, fikirannya sangat mendalam. 346 00:15:58,458 --> 00:16:00,877 - Betulkah? - Rupanya seperti hantu penjajah lama. 347 00:16:00,961 --> 00:16:02,838 - Buat saya miang. - Saya faham. 348 00:16:02,921 --> 00:16:04,548 Awak pula? Awak suka siapa? 349 00:16:04,631 --> 00:16:05,882 Tuhan, tak boleh. 350 00:16:05,966 --> 00:16:07,926 Saya berkongsi, awak kongsi! 351 00:16:08,010 --> 00:16:10,637 Beritahu dia tentang Judd. Awak curi bajunya. 352 00:16:10,721 --> 00:16:12,931 Awak melancap setiap malam dengannya. 353 00:16:13,015 --> 00:16:14,433 - Tak naklah. - Ayuh! 354 00:16:14,516 --> 00:16:16,143 Kita semua kawan, bukan? 355 00:16:16,226 --> 00:16:18,437 Kita selalu mengusik. Beritahulah! 356 00:16:18,520 --> 00:16:21,857 Okey. Awak kenal abang Nick, Judd? Saya suka dia. 357 00:16:22,441 --> 00:16:23,734 Saya tahu! 358 00:16:23,817 --> 00:16:25,569 - Dia sangat seksi! - Bukan? 359 00:16:25,652 --> 00:16:27,446 Dalam keadaan pelik. 360 00:16:27,529 --> 00:16:30,907 Beberapa hari lalu, saya curi ini dari rumahnya. 361 00:16:30,991 --> 00:16:33,285 - Awak gila, Jessi! - Adakah saya? 362 00:16:33,368 --> 00:16:35,412 Mesti awak usap pada vagina awak. 363 00:16:35,495 --> 00:16:36,371 Dia tahu! 364 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 Saya buat sekali saja! 365 00:16:38,040 --> 00:16:41,084 Sejujurnya, saya sangka awak suka Nick. 366 00:16:41,168 --> 00:16:43,003 - Betulkah? - Kamu serasi. 367 00:16:43,086 --> 00:16:45,714 - Betul? - Química, dalam bahasa Sepanyol. 368 00:16:45,797 --> 00:16:47,758 Kami sentiasa berkawan. 369 00:16:47,841 --> 00:16:49,885 Beberapa tahun lagi, Nick mungkin macam Judd. 370 00:16:49,968 --> 00:16:50,844 Apa sekarang? 371 00:16:50,927 --> 00:16:53,180 Saya tak pernah terfikir begitu. 372 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Untung kemudian. 373 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Sonya, sebab itu awak di sini? 374 00:16:56,558 --> 00:16:58,935 Jessi dan Nick? Mereka Ross dan Rachel? 375 00:16:59,019 --> 00:17:01,313 Saya tak tonton Friends. 376 00:17:01,396 --> 00:17:04,483 Saya terlalu sibuk berasmara dengan ibu awak. 377 00:17:04,566 --> 00:17:07,569 Mak saya dah meninggal dunia. Baik awak diam! 378 00:17:08,153 --> 00:17:09,738 Hei, Missy hantar mesej. 379 00:17:09,821 --> 00:17:13,325 "Berita baik. Lembaga sekolah setuju jumpa enam bulan lagi?" 380 00:17:13,408 --> 00:17:15,786 - Lantaklah! Kita kena bertindak sekarang! - Ya! 381 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 - Jom robohkan patung rasis itu! - Ya! 382 00:17:17,954 --> 00:17:20,499 Saya teruja setelah makan nanas ayah awak. 383 00:17:20,582 --> 00:17:21,625 - Ali! - Maaf! 384 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 - Lantaklah. Jom! - Ayuh! 385 00:17:24,252 --> 00:17:28,465 - Saya rasa ada perkembangan dengan Jessi. - Baiklah! Hebat! 386 00:17:28,548 --> 00:17:31,051 Awak patut dengar cara dia sebut namanya. 387 00:17:31,134 --> 00:17:32,636 "Nicholas Birch." 388 00:17:32,719 --> 00:17:35,097 Ya, dia suka sebut nama saya. 389 00:17:35,180 --> 00:17:37,933 Bickolas Snirch. Sedapnya. 390 00:17:38,016 --> 00:17:41,019 Nick, awak perlu buat tanda hebat. 391 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 Apabila saya suka gadis, saya cipta lagu untuknya 392 00:17:44,022 --> 00:17:47,651 atau beli sepasang sarung tangan sampai ke ketiak. 393 00:17:48,235 --> 00:17:51,530 Kemudian bau sarung tangan itu semasa dia tidur. 394 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 Entahlah, ia agak berisiko. 395 00:17:54,449 --> 00:17:56,618 Tapi fikirkan hasilnya. 396 00:17:56,701 --> 00:17:59,746 Saya dah buat lukisan tentang masa depan awak. 397 00:17:59,830 --> 00:18:01,289 Jessi di Columbia. 398 00:18:01,373 --> 00:18:02,749 Dia bekerja keras, baguslah. 399 00:18:02,833 --> 00:18:07,003 Awak di NYU, mungkin dengan biasiswa komedi. 400 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 Saya berbeza. 401 00:18:08,171 --> 00:18:10,215 Kamu akan jumpa separuh jalan di Times Square 402 00:18:10,298 --> 00:18:13,718 berkahwin, ada ramai anak di Miami. 403 00:18:13,802 --> 00:18:16,763 Itulah yang saya bayangkan juga. 404 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Saya setuju. 405 00:18:17,764 --> 00:18:21,476 Mari kita tunjukkan tanda hebat untuk menawan hati Jessi Glaser. 406 00:18:21,560 --> 00:18:23,770 Bagus, Bicholas Snirch. 407 00:18:23,854 --> 00:18:26,273 Itu ayat saya. Saya pun terlibat. 408 00:18:26,356 --> 00:18:27,274 PAPAN TANDA SENTIASA TERANG 409 00:18:29,943 --> 00:18:32,487 Aduhai, ini memang patung, bukan? 410 00:18:32,571 --> 00:18:35,073 Awak ada rantai dan trak pikap? 411 00:18:35,157 --> 00:18:36,658 Ada skuter Lime! 412 00:18:36,741 --> 00:18:39,327 Mari kita langgar patung dengan skuter itu? 413 00:18:39,411 --> 00:18:40,745 Idea yang bagus. 414 00:18:40,829 --> 00:18:43,373 - Kita akan hancurkannya. - Saya rasa gila sekarang! 415 00:18:43,456 --> 00:18:45,917 - Saya pun sama! - Mesti kesan nanas itu. 416 00:18:46,001 --> 00:18:47,335 Beratnya. 417 00:18:48,003 --> 00:18:49,296 Awak kentut? 418 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 Tidak! Itu patung itu. 419 00:18:51,256 --> 00:18:54,384 Lebih baik kita runtuhkannya sebelum ia berak merata. 420 00:18:54,467 --> 00:18:55,343 Okey. 421 00:18:56,469 --> 00:18:57,554 Kita teruk. 422 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 Kita sangat teruk. 423 00:18:59,556 --> 00:19:02,350 - Bola kristal nampak longgar. - Nak tendangnya? 424 00:19:02,434 --> 00:19:05,312 Mari saya pegang bahu awak, senang nak tendang. 425 00:19:06,605 --> 00:19:08,356 Maaf! Saya rasa sebab nanas. 426 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 Okey, cukuplah! 427 00:19:11,943 --> 00:19:14,237 Kamu bebaskan saya daripada sumpahan. 428 00:19:14,321 --> 00:19:16,281 Saya lelaki lagi. Terima kasih. 429 00:19:16,364 --> 00:19:17,782 Ia masih helang, bukan? 430 00:19:17,866 --> 00:19:21,536 - Ya, tapi jangan kacau kegembiraannya. - Jangan bergerak! 431 00:19:21,620 --> 00:19:22,454 Alamak! 432 00:19:22,537 --> 00:19:24,706 Kamu ditahan kerana musnahkan harta 433 00:19:24,789 --> 00:19:27,250 di sini, sana, sebenarnya di sini. 434 00:19:27,334 --> 00:19:29,252 Maafkan saya. Saya minta maaf. 435 00:19:30,462 --> 00:19:32,380 Jesus Christ. Baunya manis. 436 00:19:32,464 --> 00:19:35,508 Di kubur mak cik tersayang yang saya anggap sebagai ibu. 437 00:19:35,592 --> 00:19:40,055 - Bau kentut mereka seperti colina piña. - Ia bau nanas! 438 00:19:42,557 --> 00:19:45,977 Kalau asyik dengan telefon saja, baik tak payah lepak. 439 00:19:46,061 --> 00:19:47,896 Saya baru tengok pukul berapa. 440 00:19:47,979 --> 00:19:50,899 - Ada yang tak kena? - Tak! Kenapa asyik tanya? 441 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 Saya tak pernah tanya sebelum ini. 442 00:19:53,610 --> 00:19:56,988 Saya rasa awak sentiasa membebel tentang saya. 443 00:19:57,072 --> 00:19:58,949 Saya keliru. Apa awak cuba buat? 444 00:19:59,032 --> 00:20:02,953 Kenapa awak letak gambar saya yang teruk itu? 445 00:20:03,036 --> 00:20:06,373 - Awak rasa itu rupa saya? - Apa? Awak gila. 446 00:20:06,456 --> 00:20:09,834 Maaf, awak nak putuskan hubungan dengan saya? 447 00:20:09,918 --> 00:20:12,128 Saya tahu apa yang awak cuba buat. 448 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Awak cuba buat dia berpisah dengan awak. Genius! 449 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 Saya tak faham maksud awak. 450 00:20:17,467 --> 00:20:21,096 Tentu awak tak mahu bersama saya jika awak fikir saya gila! 451 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 Tunggu sebentar. Awak nak saya berpisah dengan awak? 452 00:20:24,307 --> 00:20:26,268 Apa? Apa maksudnya? 453 00:20:26,351 --> 00:20:28,395 Oh, Tuhan. Memang benar. 454 00:20:28,478 --> 00:20:30,105 Awak memang pengecut. 455 00:20:30,188 --> 00:20:33,984 Jika saya pengecut, mungkin awak patut terus tinggalkan saya. 456 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 Kita tengah buat pun. Awak hampir selesai. 457 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 Tak. Awak tinggalkan saya. 458 00:20:38,738 --> 00:20:42,242 Itu sangat lucu sebab saya rasa awak tinggalkan saya! 459 00:20:42,325 --> 00:20:44,411 Sudahlah, saya nak pergi dari sini. 460 00:20:44,494 --> 00:20:46,121 Hakikatnya, awak tinggalkan saya. 461 00:20:46,204 --> 00:20:48,665 Awak tak cukup berani untuk lakukannya. 462 00:20:48,748 --> 00:20:51,751 Selepas segala yang kita ada, memang teruk. 463 00:20:53,378 --> 00:20:54,629 Saya memang bodoh. 464 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 Ya, awak sedih. Saya juga sedih! 465 00:20:57,340 --> 00:21:01,428 Tapi tidak.Tak langsung, sebab sekarang awak boleh kejar Jay. 466 00:21:02,053 --> 00:21:02,887 Ya. 467 00:21:02,971 --> 00:21:06,266 Hei! Lubang Jay! Jilat punggungnya dan usap penisnya. 468 00:21:07,726 --> 00:21:08,560 Ia dah koyak. 469 00:21:08,643 --> 00:21:10,854 Hebat persembhaan tadi. Mereka hebat. 470 00:21:10,937 --> 00:21:14,232 Lagi hebat, mereka sentiasa lapang. 471 00:21:14,316 --> 00:21:16,818 Awak boleh hubungi mereka, siang dan malam. 472 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Hebat. Hei, awak tahu magik gusti lagi? 473 00:21:19,696 --> 00:21:20,822 Ya. 474 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 Mari sini, Charles Lu! 475 00:21:30,957 --> 00:21:32,250 Jumpa lagi! 476 00:21:32,334 --> 00:21:35,712 Aduhai, penis saya mengeras! 477 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Maury, saya tak rasa tak sihat. 478 00:21:38,381 --> 00:21:42,761 Ya. Awak baru makan enam mangkuk roti cowder. 479 00:21:42,844 --> 00:21:45,805 Saya rasa akan terbuang air besar di dalam singlet. 480 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 Okey. Hai. Apa kod untuk tandas, encik? 481 00:21:49,059 --> 00:21:52,771 - Enam-tujuh-tiga-enam-sifar-lapan-lapan. - Apa? Sekali lagi. 482 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 - Lapan. - Aduhai. Sekali lagi! 483 00:21:54,731 --> 00:21:56,524 - Tujuh tiga… - Lupakan saja. 484 00:21:56,608 --> 00:21:59,611 Tidak. Awak tentu tak nak berada di sini untuk ini. 485 00:21:59,694 --> 00:22:01,571 - Beg saya! - Tak apa! 486 00:22:01,654 --> 00:22:03,698 Mungkin tak sempat, Maury. 487 00:22:03,782 --> 00:22:07,243 Tentu akan terkeluar sebelum sempat duduk. 488 00:22:07,327 --> 00:22:08,161 Salah satu? 489 00:22:08,244 --> 00:22:10,330 Singlet tak boleh ditanggalkan. 490 00:22:10,413 --> 00:22:12,332 Koyakkan dari atas ke bawah! 491 00:22:12,415 --> 00:22:13,875 Okey, bogel macam bayi! 492 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Mujur sempat! 493 00:22:16,336 --> 00:22:20,131 Awak buang air tatkala nak duduk. Okey. Ya, saya pernah buat. 494 00:22:20,215 --> 00:22:24,677 Selepas keterangan diambil kami akan lepaskan kamu dengan amaran. 495 00:22:24,761 --> 00:22:27,889 Tapi tolonglah jangan makan nanas lagi. 496 00:22:27,972 --> 00:22:30,600 - Kita perlu mewasapi kereta skuad. - Ya. 497 00:22:30,683 --> 00:22:33,228 Maaf kami kentut dan pecahkan bola kristal. 498 00:22:34,312 --> 00:22:35,939 Nampak macam tak kesal pun. 499 00:22:36,022 --> 00:22:39,567 Semuanya lucu dan mengarut sehingga seseorang mati. 500 00:22:39,651 --> 00:22:41,736 Jelas sekali kamu dihukum. 501 00:22:41,820 --> 00:22:44,155 Saya tahu. Tapi ia berbaloi. 502 00:22:44,239 --> 00:22:45,824 Ali memang hebat. 503 00:22:45,907 --> 00:22:47,784 Kamu patut rompak bank bersama. 504 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 Seronok ada kawan baru yang buat saya rasa seronok 505 00:22:50,954 --> 00:22:53,331 dan tak pancut depan saya. 506 00:22:53,415 --> 00:22:56,793 Lihat itu. Bukankah itu Andrew, memakai cawat roti? 507 00:22:56,876 --> 00:23:00,338 Hei, Jessi! Awak mungkin tertanya-tanya, 508 00:23:00,422 --> 00:23:04,008 "Kenapa Andrew pakai cawat roti?" 509 00:23:04,092 --> 00:23:07,637 Begini. Hei! Jangan, tunggu! Boleh bawa saya balik? 510 00:23:07,720 --> 00:23:10,014 Alamak! Cawat roti saya! 511 00:23:12,100 --> 00:23:13,017 Apa? 512 00:23:14,602 --> 00:23:15,770 - Hai! - Hei, Nick. 513 00:23:16,396 --> 00:23:18,898 - Apa awak buat di luar rumah saya? - Saya… 514 00:23:18,982 --> 00:23:20,024 Lima minit saja. 515 00:23:20,108 --> 00:23:22,110 Sebab Nick ada gitar akustik. 516 00:23:22,193 --> 00:23:24,529 Awak ada gitar akustik. Kenapa pula? 517 00:23:26,030 --> 00:23:28,408 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu. 518 00:23:28,491 --> 00:23:30,076 Awak boleh buat, Nicholas. 519 00:23:30,160 --> 00:23:31,494 Awak ada rupa. 520 00:23:31,578 --> 00:23:32,537 Jessi… 521 00:23:35,957 --> 00:23:39,502 Saya suka cara awak lawan patriarki 522 00:23:39,586 --> 00:23:42,589 Awak hebat dan kelakar Serta sangat bijak 523 00:23:42,672 --> 00:23:47,218 Saya suka apabila awak degil Kemudian tambah lagi 524 00:23:48,970 --> 00:23:51,806 Saya suka cara awak gagap Apabila cuba menipu 525 00:23:51,890 --> 00:23:54,893 Lebih selesa lepak dengan awak berbanding orang lain 526 00:23:54,976 --> 00:23:59,772 Saya suka tocang kuda dan dahi berkerut awak 527 00:23:59,856 --> 00:24:01,399 Connie, apa saya nak buat? 528 00:24:01,483 --> 00:24:04,527 Biarkan dia selesai. Mungkin ia satu gurauan. 529 00:24:04,611 --> 00:24:09,699 Jessi, saya nampak betapa hebatnya awak 530 00:24:10,366 --> 00:24:12,785 Jika ia tak jelas, maksud saya, 531 00:24:12,869 --> 00:24:13,912 saya cinta awak. 532 00:24:13,995 --> 00:24:16,289 Saya cinta awak, Jessi Glaser. 533 00:24:16,372 --> 00:24:18,666 Oh, Tuhan, saya kelu. 534 00:24:18,750 --> 00:24:21,336 Sonya, kenapa tak bercahaya, sayang? 535 00:24:22,003 --> 00:24:22,921 Walter. 536 00:24:23,004 --> 00:24:25,548 Nick, awak tak cinta saya. 537 00:24:25,632 --> 00:24:29,010 Apa? Sudah tentu. Mungkin basi tapi 538 00:24:29,093 --> 00:24:30,887 dengan sepenuh jiwa raga saya. 539 00:24:30,970 --> 00:24:35,016 Saya nak buat anak dengan awak di balkoni di Miami. 540 00:24:35,099 --> 00:24:36,976 - Bukan sekarang, suatu hari nanti. - Apa? 541 00:24:37,060 --> 00:24:40,104 Oh, tidak, Nicky, tidak. Berhenti. 542 00:24:40,188 --> 00:24:42,440 Boleh cakap sesuatu? 543 00:24:42,524 --> 00:24:45,401 Maaf. Saya tak rasa begitu terhadap awak. 544 00:24:46,736 --> 00:24:50,406 - Okey. - Saya minta maaf. 545 00:24:50,490 --> 00:24:53,284 Tak, itu maklumat yang bagus. 546 00:24:54,285 --> 00:24:58,164 - Walter, apa saya patut buat? - Entahlah. Ini sentiasa berhasil. 547 00:24:58,248 --> 00:24:59,874 Katakan awak cintakan saya. 548 00:24:59,958 --> 00:25:01,376 Okey, elok saya pergi? 549 00:25:01,459 --> 00:25:02,877 Ya, saya juga. 550 00:25:02,961 --> 00:25:05,213 Saya rasa saya akan lari. 551 00:25:07,257 --> 00:25:08,216 Oh, Tuhan. 552 00:25:09,551 --> 00:25:10,760 Canggungnya. 553 00:25:10,843 --> 00:25:13,972 - Kenapa Nick perlu buat begitu? - Kemudian dia jatuh. 554 00:25:14,055 --> 00:25:15,557 Tangan kecilnya terluka. 555 00:25:15,640 --> 00:25:18,351 Dia takkan buang kerikil itu. 556 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 Oh Tuhan, dia kembali. 557 00:25:20,395 --> 00:25:21,646 Nick, saya… 558 00:25:21,729 --> 00:25:22,689 - Ali! - Hei! 559 00:25:22,772 --> 00:25:26,401 - Bukankah awak dihukum? - Ya, tapi saya cuma nak beritahu 560 00:25:26,484 --> 00:25:29,070 yang ayah saya teruja nak lepak dengan ayah awak. 561 00:25:29,153 --> 00:25:30,405 - Yakah? - Tidak! 562 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 Saya nak beritahu awak yang awak ganas, Jessi Glaser! 563 00:25:33,700 --> 00:25:36,911 Saya? Awak yang pecahkan bola kristal dengan batu! 564 00:25:36,995 --> 00:25:38,413 Awak kentut depan polis! 565 00:25:38,496 --> 00:25:39,706 Kita berdua. 566 00:25:39,789 --> 00:25:41,249 Betul, bukan? 567 00:25:41,332 --> 00:25:42,250 Ya. 568 00:25:42,333 --> 00:25:45,169 Baiklah, saya perlu balik sebelum ayah saya sedar 569 00:25:45,253 --> 00:25:47,797 yang jean True Religion di atas katil saya. 570 00:25:47,880 --> 00:25:48,715 Sayang awak. 571 00:25:48,798 --> 00:25:49,882 Sayang awak. 572 00:25:49,966 --> 00:25:52,677 Dia hebat, bukan? 573 00:25:53,261 --> 00:25:54,846 Dia sangat hebat. 574 00:26:43,186 --> 00:26:45,104 Terjemahan sari kata oleh FO