1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,676 --> 00:00:10,593 Σ' αγαπώ! 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Σ' αγαπώ! 4 00:00:11,761 --> 00:00:14,931 Δεν είναι πολύ τέλειο αυτό το κορίτσι; 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,224 Πολύ τέλειο, ρε γαμώτο. 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,519 Μόλις έφυγε και θες να της στείλεις ήδη μήνυμα. 7 00:00:19,602 --> 00:00:23,231 Ναι, και δεν θέλω να έχει άλλους φίλους. Γιατί συμβαίνει αυτό; 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,567 Επειδή την αγαπάς, γλυκιά μου. 9 00:00:25,650 --> 00:00:28,111 Γι' αυτό ήρθα. Είμαι η πασχαλίτσα της αγάπης σου. 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,696 "Πασχαλίτσα της αγάπης"; 11 00:00:29,779 --> 00:00:30,613 Ωραία! 12 00:00:30,697 --> 00:00:32,532 Θες κορίτσι; Κάτι θα κάνουμε. 13 00:00:32,615 --> 00:00:35,785 Είμαι πιστοποιημένη από το συμβούλιο βοηθών αιδοιολειχίας. 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,829 Στο σάιτ λέει "Προπονήτρια για Γλειφομούνι". 15 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 Μισό λεπτό, τα αγόρια μού αρέσουν. 16 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Ναι, αυτό είναι αλήθεια. 17 00:00:41,541 --> 00:00:44,169 Πηδάει την μπλούζα του Τζαντ. Θα γουστάρει και μπλούζες. 18 00:00:44,252 --> 00:00:46,921 Κυρίες μου, δεν μιλάω για σεξ, 19 00:00:47,005 --> 00:00:48,798 αλλά για την αγάπη 20 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 που νιώθουν δύο κολλητές μεταξύ τους. 21 00:00:51,760 --> 00:00:54,596 -Θες να 'σαι η πρώτη και καλύτερή της. -Θέλω! 22 00:00:54,679 --> 00:00:57,140 -Να αγοράσετε δύο ίδια φτηνά κολιέ. -Ναι! 23 00:00:57,223 --> 00:00:59,726 Και να χορογραφήσετε μαζί χαζούς χορούς. 24 00:00:59,809 --> 00:01:03,730 -Και κοινόχρηστο λογαριασμό στο TikTok. -Και τη δική σας μυστική γλώσσα! 25 00:01:03,813 --> 00:01:05,106 Ακριβώς! 26 00:01:05,190 --> 00:01:07,108 Θα σπάσουμε σε όλους τα αρχίδια 27 00:01:07,192 --> 00:01:09,319 και η φάση θα είναι νογκαγούσκι. 28 00:01:09,402 --> 00:01:12,030 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν σου λέω, δεν είσαι η Άλι. 29 00:01:12,113 --> 00:01:12,947 Το λατρεύω. 30 00:01:13,031 --> 00:01:15,450 Παιδιά, θέλω να συμμετάσχω κι εγώ. 31 00:01:17,285 --> 00:01:19,454 Έπεσα με το νογκαγούσκι μου. 32 00:01:19,537 --> 00:01:20,914 Το χρησιμοποίησα σωστά; 33 00:01:20,997 --> 00:01:21,831 Όχι, καθόλου. 34 00:01:21,915 --> 00:01:23,875 Ωχ, νογκαγούσκι! 35 00:01:23,958 --> 00:01:25,251 -Τώρα μήπως; -Μπα. 36 00:01:25,335 --> 00:01:26,169 Γαμώτο! 37 00:01:59,202 --> 00:02:00,328 ΜΑΧΙΜΟΙ ΣΤΙΒΕΝ ΒΑΝ ΖΑΝΤ 38 00:02:00,411 --> 00:02:02,956 -Να η Άλι! -Γρήγορα, κάτσε δίπλα της! 39 00:02:03,039 --> 00:02:05,208 Κάνε τάκλιν στον λουκουμά με τον γοφό! 40 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 Έχυσες τη Sprite που έπινα για πρωινό. 41 00:02:07,377 --> 00:02:08,253 Γεια, κοπελιά! 42 00:02:08,336 --> 00:02:09,712 Τζέσι, επιτέλους ήρθες! 43 00:02:09,796 --> 00:02:12,757 Μιλάμε έχουμε γίνει τοπικές διασημότητες! 44 00:02:12,841 --> 00:02:15,635 Απίστευτο, παίρνουν τα εύσημα για την ιδέα μου! 45 00:02:15,718 --> 00:02:17,387 Τις παλιοχαμούρες! 46 00:02:17,470 --> 00:02:18,930 Τι είναι η "χαμούρα"; 47 00:02:19,013 --> 00:02:22,767 Όρος για μια πατσαβούρα σκύλα που δεν είναι νογκαγούσκι. 48 00:02:23,309 --> 00:02:26,604 Μας ανέφερε το Vice Junior και το ίντερνετ μουρλάθηκε. 49 00:02:26,688 --> 00:02:27,522 Καλή φάση! 50 00:02:27,605 --> 00:02:30,066 Είναι επίσημο, πλέον είμαστε το Μπρίτζτον 51 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 των Μάχιμων Στίβεν βαν Ζαντ. 52 00:02:31,943 --> 00:02:34,571 Οι μπάτσοι αναγκάστηκαν να ζητήσουν συγγνώμη! 53 00:02:34,654 --> 00:02:36,990 Ζητούμε επισήμως συγγνώμη 54 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 που συλλάβαμε τις έφηβες που διέπραξαν βανδαλισμό. 55 00:02:40,076 --> 00:02:44,539 Όπως ορίζει το πρωτόκολλο του τμήματος, τώρα θα εξευτελιστούμε δημοσίως 56 00:02:44,622 --> 00:02:48,001 ντυμένοι όπως οι προσβεβλημένες που συλλάβαμε άδικα. 57 00:02:48,084 --> 00:02:49,002 Πάμε. 58 00:02:49,085 --> 00:02:51,087 Δεν θα πω ψέματα, νιώθω όμορφος. 59 00:02:51,171 --> 00:02:55,842 "Λατρεύω αυτό το κοριτσίστικο τιραντάκι, αναδεικνύει τους μπατσικούς ώμους μου". 60 00:02:55,925 --> 00:02:59,053 "Πάμε εκεί με το περιπολικό να ψωνίσουμε νεανικά ρούχα 61 00:02:59,137 --> 00:03:00,722 εδώ, εκεί, τώρα. 62 00:03:00,805 --> 00:03:02,056 Τι φωνή κάνεις, μωρό; 63 00:03:02,140 --> 00:03:05,810 Τον έναν μπάτσο που μας συνέλαβε εδώ, εκεί, τώρα, εκεί πέρα… 64 00:03:05,894 --> 00:03:08,062 Αν ήσασταν εκεί, θα καταλαβαίνατε, κυρία. 65 00:03:08,146 --> 00:03:09,397 Θέλω ένα αντιανεμικό, 66 00:03:09,480 --> 00:03:11,649 γιατί αυτό το αστείο με βγάζει στην απ' έξω. 67 00:03:12,650 --> 00:03:15,737 Ήταν ανάγκη να της κάνω ερωτική εξομολόγηση; 68 00:03:15,820 --> 00:03:17,947 Ναι, γλυκέ μου. Ήταν. 69 00:03:18,031 --> 00:03:20,909 Την αγαπάς με όλη την καρδιά της κεφάλας σου. 70 00:03:20,992 --> 00:03:22,785 Κι είμαστε και στην ίδια τάξη. 71 00:03:22,869 --> 00:03:23,995 Όχι για πολύ ακόμα! 72 00:03:24,078 --> 00:03:26,581 Μας σκάβω μια τρύπα ως το κέντρο της Γης! 73 00:03:26,664 --> 00:03:28,458 Θα ζεις με τους πετρανθρώπους! 74 00:03:28,541 --> 00:03:30,585 Δεν θα πας πουθενά, Νικ! 75 00:03:30,668 --> 00:03:34,088 Σαν το εργατικό καπέλο που κόλλησα με κόλλα στο κεφάλι μου. 76 00:03:34,172 --> 00:03:35,715 Η αγάπη δεν το βάζει κάτω. 77 00:03:35,798 --> 00:03:37,425 -Επιστρέφει δριμύτερη! -Ωραία. 78 00:03:37,508 --> 00:03:41,512 Πρέπει να της δείξεις ότι την ξέρεις πιο καλά απ' όλους. 79 00:03:41,596 --> 00:03:46,309 Ότι έχεις διδακτορικό στα Τζεσινομικά από το Πανεπιστήμιο της Γκλέιζερ! 80 00:03:46,392 --> 00:03:50,021 Ή να της πάρω ένα δώρο; Στα κορίτσια αρέσουν τα πράγματα. 81 00:03:50,104 --> 00:03:53,358 Ναι! Ένα δώρο. Ένα σύμβολο του έρωτά σου. 82 00:03:53,441 --> 00:03:55,401 Το βρήκα, δώσ' της το καπέλο μου! 83 00:03:55,485 --> 00:03:56,361 Θεέ μου! 84 00:03:56,444 --> 00:03:58,988 Ωχ, χαλάω την πιάτσα. 85 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 Λοιπόν. Ακούστε, παιδιά. 86 00:04:01,115 --> 00:04:04,118 Δυστυχώς, η κα Ραθς ξαναμπήκε σε κέντρο απεξάρτησης. 87 00:04:04,869 --> 00:04:06,704 Είναι εθισμένη στον τζόγο. 88 00:04:06,788 --> 00:04:09,290 Είμαι ο αντικαταστάτης της, ο κος Κίτινγκ. 89 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 Θέλω να σας μυήσω σε κάτι που μπορεί να μη θεωρείτε πολύ κουλ, 90 00:04:13,211 --> 00:04:15,463 αλλά εγώ προσωπικά τον λατρεύω. 91 00:04:15,546 --> 00:04:18,091 Στον γαμάτο Μπιλ Σαίξπηρ! 92 00:04:18,174 --> 00:04:20,093 Μόρι! Ο καθηγητής έβρισε! 93 00:04:20,176 --> 00:04:22,470 Είναι κουλ σαν συνδρομητική τηλεόραση. 94 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 Τώρα, κάντε μου μια χάρη αν θέλετε 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,600 και ξεφορτωθείτε τα γαμημένα τα βιβλία! 96 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 Ναι! Και γαμώ! Πάλι έβρισε. 97 00:04:30,645 --> 00:04:34,399 Δεν θα βρείτε τον αληθινό Σαίξπηρ σε ένα παλιό βιβλίο. 98 00:04:34,482 --> 00:04:36,859 Ο Σαίξπηρ είναι εδώ μέσα, 99 00:04:36,943 --> 00:04:40,655 γιατί έγραψε για όλες αυτές τις μαλακίες που περνάτε τώρα. 100 00:04:40,738 --> 00:04:42,323 Αγαπάτε, έτσι; 101 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 Mισείτε και προδίδετε ο ένας τον άλλον, σωστά; 102 00:04:45,201 --> 00:04:47,203 Πηδάτε τα τσουλιά τα μαξιλάρια σας 103 00:04:47,287 --> 00:04:50,498 και χαλάτε το μοναδικό καλό πράγμα της άθλιας ζωής σας! 104 00:04:50,581 --> 00:04:52,709 Βρε, βρε, διαβάσαμε την Τρικυμία; 105 00:04:52,792 --> 00:04:53,626 Παίζει φάση; 106 00:04:53,710 --> 00:04:56,212 Αλλά σήμερα θα ξεκινήσουμε με τον Οθέλλο 107 00:04:56,296 --> 00:04:57,839 που επικεντρώνεται 108 00:04:57,922 --> 00:05:00,133 στη ζήλια. 109 00:05:00,216 --> 00:05:04,220 Η ζήλια οδηγεί τον Οθέλλο στην τρέλα και τη δολοφονία! 110 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 "Φοβού, άρχοντα μου, τη ζήλια. 111 00:05:07,265 --> 00:05:09,934 Είναι το πρασινομάτικο τέρας 112 00:05:10,018 --> 00:05:13,604 που παίζει με το κρέας με το οποίο τρέφεται!" 113 00:05:13,688 --> 00:05:16,065 Χαρτί κουζίνας είναι ο τύπος; 114 00:05:16,149 --> 00:05:18,484 Γιατί με έχει απορροφήσει τελείως. 115 00:05:18,568 --> 00:05:21,195 Εμένα όχι, έχω γίνει μούσκεμα. 116 00:05:21,279 --> 00:05:22,488 Μιλήστε μου ντόμπρα. 117 00:05:22,572 --> 00:05:24,991 Το γυμνάσιο είναι χάλια, σωστά; 118 00:05:25,074 --> 00:05:28,911 Και ξέρω ότι μερικοί νιώθετε μέσα σας αυτό το πρασινομάτικο τέρας. 119 00:05:28,995 --> 00:05:30,079 Ναι. Εγώ! 120 00:05:30,163 --> 00:05:31,122 Εγώ, κε Κίτινγκ. 121 00:05:31,205 --> 00:05:34,250 Ζηλεύω όποτε πάω στο σπίτι του φίλου μου του Νικ. 122 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 Οι γονείς του είναι καλοί και παίρνουν καλά σνακ. 123 00:05:37,086 --> 00:05:38,504 Γι' αυτό τον μισώ. 124 00:05:38,588 --> 00:05:39,630 Τι; Με μισείς; 125 00:05:39,714 --> 00:05:41,382 Σκάσε, γαμώτο σου. 126 00:05:41,466 --> 00:05:43,676 Δεν σε μισώ. Μισώ τη ζωή σου. 127 00:05:43,760 --> 00:05:45,553 Ωραία, φιλαράκο. 128 00:05:45,636 --> 00:05:48,389 Πολύ γενναία εκμυστήρευση. Μ' αρέσει η ενέργειά σου. 129 00:05:48,473 --> 00:05:50,600 Άκουσες; Του αρέσει η ενέργειά μου. 130 00:05:50,683 --> 00:05:53,269 -Θα γίνεις χαϊδεμένο σκυλάκι του καθηγητή. -Ναι. 131 00:05:53,353 --> 00:05:55,730 Θα φοράς λουρί και θα χέζεις στο γρασίδι 132 00:05:55,813 --> 00:05:57,732 ενώ τον κοιτάς κατάματα. 133 00:05:57,815 --> 00:06:00,943 Αχ, ναι. Έκανα μια πολύ μεγάλη, κύριε Κίτινγκ. 134 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 Πιάστε τη ζεστή κουράδα μου 135 00:06:03,154 --> 00:06:04,781 και πείτε μου μπράβο. 136 00:06:04,864 --> 00:06:07,116 Επιτέλους, σχολάσαμε. 137 00:06:07,200 --> 00:06:09,702 Τώρα η Άλι θα είναι αποκλειστικά δική μας. 138 00:06:09,786 --> 00:06:11,621 Κάλεσέ την για σαλάτα με τσιπς. 139 00:06:11,704 --> 00:06:14,374 Είναι ένα μεγάλο μπολ με πολλά είδη τσιπς. 140 00:06:14,457 --> 00:06:16,542 Άλι, τι θα κάνουμε τώρα; 141 00:06:16,626 --> 00:06:18,211 Σαλάτα με τσιπς, χαζούλα! 142 00:06:19,253 --> 00:06:21,255 Οι γονείς της Σαμίρα κάνουν υπερωρίες 143 00:06:21,339 --> 00:06:24,258 και θα πάμε σπίτι της για να δαχτυλωθούμε. 144 00:06:24,342 --> 00:06:25,218 Καλά. 145 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 Συγγνώμη, αλλά είναι πιο δελεαστικό. 146 00:06:27,678 --> 00:06:29,305 Αντίο, εκεί πέρα. 147 00:06:29,389 --> 00:06:31,599 Καταραμένο, ήσυχο φρικιό! 148 00:06:36,145 --> 00:06:37,772 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 149 00:06:37,855 --> 00:06:39,482 Έγινες πρασινομάτικο τέρας, 150 00:06:39,565 --> 00:06:42,527 σαν τον Οθέλλο στο βιβλίο που κλότσησε ο καθηγητής! 151 00:06:42,610 --> 00:06:45,780 Δεν ζηλεύω! Αφού δεν θέλω να τα φτιάξω με την Άλι. 152 00:06:45,863 --> 00:06:47,824 Θες να γίνεις το νούμερο ένα της! 153 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 Και η Σαμίρα είναι κωλορουφήχτρα με καλαμάκι! 154 00:06:51,035 --> 00:06:53,204 Ναι! Καλαμάκι για τσάι μπουρμπουλήθρας. 155 00:06:53,287 --> 00:06:55,706 Ναι! Φάε κώλο με μπουρμπουλήθρα, σκύλα! 156 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 Μπουρμπουλήθρα, φουσκοκώλα! 157 00:06:58,376 --> 00:06:59,627 Άρχοντά μου, 158 00:06:59,710 --> 00:07:01,963 καθώς ατενίζετε τον Τζεϊζέριαν, 159 00:07:02,046 --> 00:07:04,924 το ξίφος σας πρήζεται με νέκταρ του πέους. 160 00:07:05,007 --> 00:07:05,967 Μόρι, τι κάνεις; 161 00:07:06,050 --> 00:07:08,136 Ο νέος καθηγητής με καύλωσε για Σαίξπηρ. 162 00:07:08,219 --> 00:07:09,095 Ωχ! 163 00:07:09,178 --> 00:07:12,181 Σπεύσε να πεις στον Τζέι ότι απαρνήθηκες τον Έιντεν, 164 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 ώστε να εναποθέσει τα μαργαρώδη του αβγά 165 00:07:14,767 --> 00:07:16,811 επάνω στο στήθος σας. 166 00:07:16,894 --> 00:07:18,980 Μη μιλάς έτσι σε όλο το επεισόδιο. 167 00:07:19,730 --> 00:07:23,734 Για να ασχοληθείς σοβαρά με τα μαγικά, χρειάζεσαι δική σου τράπουλα. 168 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Καλή φάση. 169 00:07:24,735 --> 00:07:27,822 Ζωγράφισα βυζιά στις ντάμες και ψωλές στους ρηγάδες. 170 00:07:27,905 --> 00:07:30,074 Μη νομίζεις ότι ξέχασα τους βαλέδες, 171 00:07:30,158 --> 00:07:32,201 αυτοί τραβούν μαλακία. 172 00:07:32,285 --> 00:07:35,163 -Ευχαριστώ. -Ήταν καλή φάση χθες βράδυ, έτσι; 173 00:07:35,246 --> 00:07:36,581 Τα μαγικά ήταν μπόμπα. 174 00:07:36,664 --> 00:07:38,499 Τα μαγικά ήταν τέρμα μπόμπα! 175 00:07:38,583 --> 00:07:41,502 Σχεδόν όσο το στόμα σου στο έξαλλό μας γλωσσόφιλο. 176 00:07:41,586 --> 00:07:43,129 -Τα λέμε, φίλε. -Έγινε. 177 00:07:43,212 --> 00:07:45,465 Καλή διασκέδαση, μακάρι να ήμουν χαρτί 178 00:07:45,548 --> 00:07:48,843 για να ένιωθα τα καυτά σου δάχτυλα πάνω στο τρία μου, 179 00:07:48,926 --> 00:07:50,136 που 'ναι ο ποπός μου. 180 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Γεια σου. 181 00:07:52,597 --> 00:07:54,265 Οθέλλοου, άρχοντά μου. 182 00:07:54,348 --> 00:07:58,186 Σας βγάζω το καπέλο διότι διδάσκετε σαν θερινή εσπέρα. 183 00:07:58,269 --> 00:08:01,481 Να τη πάλι η ωραία ενέργεια, αλλά μίλα κανονικά αν θες. 184 00:08:01,564 --> 00:08:04,275 Δεν θενά το πράξω, διότι με έχετε γητέψει. 185 00:08:04,358 --> 00:08:06,486 Τα κάνει αυτά ο Μπίλι Σέικς. 186 00:08:06,569 --> 00:08:08,488 Όλος ο κόσμος είναι μια σκηνή 187 00:08:08,571 --> 00:08:11,199 κι όλοι οι άνδρες κι οι γυναίκες απλώς ηθοποιοί. 188 00:08:11,282 --> 00:08:15,036 Αν και μισώ τέτοιες μαλακίες, εσείς τις κάνετε διασκεδαστικές. 189 00:08:15,119 --> 00:08:16,996 -Σαν τον Τζακ Σπάροου. -Ευχαριστώ, μάλλον. 190 00:08:17,079 --> 00:08:20,917 Γιατί διάολο χάνετε τον χρόνο σας με ένα μάτσο άχρηστα στουρνάρια, 191 00:08:21,000 --> 00:08:22,710 αντί να γίνετε σταρ ηθοποιός; 192 00:08:22,793 --> 00:08:25,004 Παίζω σε μια εβδομαδιαία παράσταση. 193 00:08:25,087 --> 00:08:27,048 Τη "Σέικς Μπύρες στο Μπαρ". 194 00:08:27,131 --> 00:08:29,175 Οπότε, το πατάτε το σανίδι. 195 00:08:29,258 --> 00:08:31,385 Αυτό είναι πολύ κουλ, κύριε Κίτινγκ. 196 00:08:31,469 --> 00:08:32,762 Φίλε, λέγε με Ντίλαν. 197 00:08:32,845 --> 00:08:34,472 Εντάξει, Ντίλαν. 198 00:08:38,559 --> 00:08:41,604 Ξέρεις ότι η καρδιά σου έχει τρελές αρρυθμίες, έτσι; 199 00:08:41,687 --> 00:08:44,899 Ναι, ο γιατρός μου λέει ότι έχω "παππουδίστικη καρδιά". 200 00:08:46,651 --> 00:08:48,110 Γεια σου, Νικ. 201 00:08:48,194 --> 00:08:50,530 Πέρασε ένας ασβός και βρόμισε το σπίτι. 202 00:08:50,613 --> 00:08:52,698 Πιτσάκι μπέιγκελ με φυστικοβούτυρο; 203 00:08:52,782 --> 00:08:55,368 Όχι, ευχαριστώ. Είναι εδώ η Τζέσι; 204 00:08:55,451 --> 00:08:57,161 Βγήκε για φαΐ με τη μαμά της. 205 00:08:57,245 --> 00:08:59,872 Καλά. Γιατί της πήρα κάτι και σκέφτηκα… 206 00:08:59,956 --> 00:09:02,166 Γαμώτο, έχει σήμερα γενέθλια η Τζέσι; 207 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 Όχι, δεν έχει γενέθλια. 208 00:09:04,043 --> 00:09:08,047 Της πήρα κάτι ξεχωριστό για να της δείξω πόσο καλά τη γνωρίζω. 209 00:09:08,130 --> 00:09:10,383 Μια φιγούρα Ρουθ Μπέιντερ Γκίνσμπεργκ. 210 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Κάνει σανίδα. 211 00:09:11,425 --> 00:09:12,593 Πολύ κουλ. 212 00:09:12,677 --> 00:09:15,012 Να πούμε ότι είναι και δικό μου δώρο; 213 00:09:15,096 --> 00:09:16,347 Όχι, δικό μου είναι. 214 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 Καλά. Άσ' τη στο δωμάτιό της. 215 00:09:18,057 --> 00:09:20,768 -Θα 'ναι περίεργο; -Όχι πολύ, εδώ έχω ασβό στο σπίτι. 216 00:09:21,394 --> 00:09:23,437 Γεια, είμαι τίγκα στη μαστούρα. 217 00:09:23,938 --> 00:09:25,856 Ας λιώσουμε ένα μπολ με σοκολάτα 218 00:09:25,940 --> 00:09:28,150 και να δούμε την τριλογία The Matrix. 219 00:09:28,734 --> 00:09:29,819 Είμαστε σίγουροι; 220 00:09:29,902 --> 00:09:33,531 Ναι! Οι γυναίκες λατρεύουν τις εκπλήξεις στα πιο προσωπικά μέρη τους. 221 00:09:33,614 --> 00:09:34,490 Αλήθεια; 222 00:09:34,574 --> 00:09:35,491 Το βρήκα! 223 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 Άσε το δώρο κάτω από το μαξιλάρι της! 224 00:09:38,119 --> 00:09:40,788 Όχι, φίλε! Βάλ' το στο συρτάρι με τα εσώρουχα. 225 00:09:40,871 --> 00:09:43,624 Για να ρίξουμε μια κλεφτή ματιά στις κάλτσες. 226 00:09:43,708 --> 00:09:45,334 Επιμένω. Στο μαξιλάρι, Νικ. 227 00:09:45,418 --> 00:09:47,920 -Καλά. -Σαν αισθησιακή νεράιδα των δοντιών. 228 00:09:48,504 --> 00:09:51,299 Για μισό λεπτό. Η μπλούζα του Τζαντ είναι αυτή; 229 00:09:51,382 --> 00:09:53,301 Γιατί έχει την μπλούζα του; 230 00:09:53,384 --> 00:09:56,345 Θεέ μου. Το κάνει η Τζέσι με τον Τζαντ; 231 00:09:56,429 --> 00:09:57,763 Τον μπάσταρδο! 232 00:09:57,847 --> 00:09:59,557 Πέτα το δώρο γενεθλίων στα σκουπίδια! 233 00:09:59,640 --> 00:10:02,268 Ναι! Και κατάστρεψε την εμετική μπλούζα! 234 00:10:02,351 --> 00:10:04,353 Ζιπ, ζαπ, χέσε την καλά. 235 00:10:04,437 --> 00:10:08,190 Γύρνα από την άλλη το μαξιλάρι να κοιμηθεί πάνω στα σκατά! 236 00:10:08,274 --> 00:10:11,777 Όχι! Αν εξαφανιστεί η μπλούζα και μιλήσει με τον μπαμπά της, 237 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 θα με καταλάβει. 238 00:10:12,987 --> 00:10:15,156 Θα τη βάλω πίσω και θα σηκωθώ να φύγω. 239 00:10:15,990 --> 00:10:17,825 Νικ! Περίμενε! Πριν φύγεις, 240 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 γράψε τα γενέθλια της Τζέσι 241 00:10:19,702 --> 00:10:22,246 σε αυτό το φυλλάδιο για κινέζικο! 242 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 Θα παραγγείλουμε κινέζικο; 243 00:10:24,123 --> 00:10:26,083 Πάρε μου ένα εκατομμύριο εγκ ρολ. 244 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Ψήσε με μέσα σε θειάφι! 245 00:10:28,753 --> 00:10:31,756 Βούτα με μέσα σε απόκρημνα βάραθρα ρευστού πυρός! 246 00:10:31,839 --> 00:10:33,466 Ω, Δυσδαιμόνα! 247 00:10:33,549 --> 00:10:34,550 Νεκρός! 248 00:10:34,634 --> 00:10:35,676 Δόξα τω Θεώ! 249 00:10:35,760 --> 00:10:38,679 Ο νεαρός που κάθεται στο μπαρ σε κέρασε ένα ποτό. 250 00:10:38,763 --> 00:10:39,597 Ποιος νεαρός; 251 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Καλέ μου κύριε! 252 00:10:42,391 --> 00:10:44,310 Άντριου; Πώς διάολο μπήκες μέσα; 253 00:10:44,393 --> 00:10:47,647 Ο πορτιέρης με έβαλε με έκπτωση γήρατος λόγω της καρδιάς μου. 254 00:10:47,730 --> 00:10:50,149 Λοιπόν, τι θενά κάνουμε τώρα, Ντίλαν; 255 00:10:50,232 --> 00:10:52,360 Προτείνω να πιείτε μαζί ένα αναψυκτικό 256 00:10:52,443 --> 00:10:55,237 και να σου πει πώς είναι το σεξ με τα κορίτσια. 257 00:10:55,321 --> 00:10:57,948 Μωρό, η Μίκα κι ο Τιμ βρήκαν τραπέζι δίπλα. 258 00:10:58,032 --> 00:10:59,408 Ποια σκατά είναι αυτή; 259 00:10:59,492 --> 00:11:00,534 Ηρέμησε, Άντριου. 260 00:11:00,618 --> 00:11:03,579 Είναι μαθητής μου. Από εδώ η αρραβωνιαστικιά μου, η Σάρα. 261 00:11:03,663 --> 00:11:05,998 Ήρθες να στηρίξεις τον καθηγητή σου; 262 00:11:06,082 --> 00:11:07,375 Μα τι συγκινητικό! 263 00:11:07,458 --> 00:11:08,709 Ναι, ήταν πολύ γλυκό. 264 00:11:08,793 --> 00:11:11,379 Αλλά δυστυχώς, τώρα πρέπει να πάει σπίτι. 265 00:11:11,462 --> 00:11:12,338 Κατάλαβα. 266 00:11:12,421 --> 00:11:15,091 Ώστε έχεις "κανονίσει" με τη Σάρα. 267 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 Φυσικά. 268 00:11:16,842 --> 00:11:19,261 Κάτι τελευταίο πριν φύγεις, χρυσή μου. 269 00:11:19,345 --> 00:11:20,846 Πέθανε! 270 00:11:22,598 --> 00:11:24,642 Σαίξπηρ! 271 00:11:24,725 --> 00:11:26,060 Χάρηκα πολύ, Άντριου! 272 00:11:26,143 --> 00:11:28,270 Εντάξει. Αντίο, Σάρα. 273 00:11:28,354 --> 00:11:30,856 Κι εγώ χάρηκα πολύ που σε γνώρισα… 274 00:11:30,940 --> 00:11:31,982 Δεν χάρηκα! 275 00:11:32,066 --> 00:11:33,150 ΣΑΙΞΠΗΡ = ΝΟΓΚΑΓΟΥΣΚΙ! 276 00:11:33,734 --> 00:11:36,153 Τζέσι, η Σαμίρα έχει καράτε το απόγευμα. 277 00:11:36,237 --> 00:11:37,780 -Κουλό. -Θα έρθεις σπίτι μου; 278 00:11:37,863 --> 00:11:39,782 Ναι, θα μπορούσα, φαντάζομαι. 279 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Και γαμώ! 280 00:11:40,866 --> 00:11:43,494 Ετοιμάσου να βγάλεις τα παπούτσια σου. 281 00:11:43,577 --> 00:11:46,372 Είναι πολύ σημαντικό κομμάτι της κουλτούρας μου. 282 00:11:46,455 --> 00:11:49,709 Θα την καταθάψουμε τη Σαμίρα! 283 00:11:49,792 --> 00:11:52,586 Κάνει μπαλίτσες με τα κακά που κολλάνε στον ποπό της. 284 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Κι εγώ αυτό έχω ακούσει. 285 00:11:55,256 --> 00:11:58,384 Θα πάω στην Τζέσι και θα της τα ψάλλω ένα χεράκι! 286 00:11:58,467 --> 00:12:01,053 Θα σε ικετέψει γονατιστή για συγχώρεση 287 00:12:01,137 --> 00:12:02,805 και θα γυρίσεις από την άλλη 288 00:12:02,888 --> 00:12:04,890 να γλείψει τη γλυκιά σου σούφρα! 289 00:12:04,974 --> 00:12:06,600 Και θα αρχίσει η συμφιλίωση. 290 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Τζέσι, δεν θέλω να σε αιφνιδιάσω, αλλά πρέπει να σου πω 291 00:12:09,979 --> 00:12:13,858 πως νιώθω σαν να έχω βορρελίωση, γιατί μου την έχεις σπάσει σαν τσιμπούρι! 292 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 Συγγνώμη, για τι πράγμα μιλάς; 293 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 Μου έκλεψες την ομάδα συμπάθειας. 294 00:12:17,987 --> 00:12:20,197 Ας μη μου φιλήσεις τον πισινό, 295 00:12:20,281 --> 00:12:22,074 αλλά μου χρωστάς μια συγγνώμη! 296 00:12:22,158 --> 00:12:26,996 Καλά, συγγνώμη που σε βοήθησα να ξεφορτωθείς τη μασκότ. 297 00:12:27,079 --> 00:12:28,789 Αυτό δεν ήθελες να γίνει; 298 00:12:28,873 --> 00:12:30,916 Έτσι ζητά συγγνώμη η στεγνομούνα; 299 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 Αυτό δεν είναι… 300 00:12:32,501 --> 00:12:34,920 Να μην ξανάρθεις στις συναντήσεις μας. 301 00:12:35,004 --> 00:12:37,631 Ωχ, όχι. Δεν θα πάω στις βαρετές συναντήσεις; 302 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Μεγάλο ξενέρωμα. 303 00:12:38,924 --> 00:12:42,052 Είναι ξενέρωμα, διότι θα έχουμε βίγκαν πίτσα. 304 00:12:42,136 --> 00:12:43,179 Είναι, λοιπόν. 305 00:12:43,262 --> 00:12:45,514 Απίστευτο! Το κάνει με τον αδερφό μου. 306 00:12:45,598 --> 00:12:47,767 Ναι! Εσύ θα έπρεπε να τον πηδάς! 307 00:12:47,850 --> 00:12:49,935 Μα τι βρίσκει σε αυτόν τον αμίλητο, 308 00:12:50,019 --> 00:12:52,730 ψηλό, βλοσυρό αγριόγατο; 309 00:12:52,813 --> 00:12:54,190 -Γουόλτερ; -Συγγνώμη. 310 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 Τη γαμημένη τη Σάρα. 311 00:12:55,566 --> 00:12:58,402 Δεν τον καταλαβαίνει όπως εσύ. Εσένα πρέπει να αρραβωνιαστεί! 312 00:12:58,486 --> 00:12:59,945 "Άντριου Κίτινγκ". 313 00:13:00,029 --> 00:13:02,698 Δεν είναι ποιητικό σαν τον Σαίξπηρ; 314 00:13:02,782 --> 00:13:04,283 Τον διάβασες καθόλου; 315 00:13:04,366 --> 00:13:06,619 Τι; Διάβασμα; Αφού είπε "Γαμήστε τα βιβλία". 316 00:13:06,702 --> 00:13:08,412 Πέταξα όλα τα βιβλία μου. 317 00:13:08,496 --> 00:13:09,413 Λοιπόν, μάγκες, 318 00:13:09,497 --> 00:13:12,792 έχουμε να μελετήσουμε πολλά συναρπαστικά πράγματα σήμερα. 319 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 Ποιος εθελοντής θα ερμηνεύσει την εργασία του; 320 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 "Εργασία"; 321 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 Ο εθελοντισμός είναι γελοίος. 322 00:13:17,838 --> 00:13:19,757 Πληρωθείτε, ρε! 323 00:13:19,840 --> 00:13:22,593 Από την άλλη, λαχταρώ τα φώτα της δημοσιότητας. 324 00:13:22,676 --> 00:13:24,261 Γυρίζουμε, Λόλα! 325 00:13:24,345 --> 00:13:26,722 Να ζει κανείς ή να μη ζει; 326 00:13:26,806 --> 00:13:28,474 Αυτό είναι το ερώτημα! 327 00:13:28,557 --> 00:13:31,143 Εστί ευγενέστερο στο Μυαλό του Μένσια 328 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 να υποφέρεις τη σοκολατένια μοίρα με ξηρούς καρπούς του Arrow του CW; 329 00:13:36,023 --> 00:13:39,735 Ή του στιλ "Αν η ζωή σημαίνει να βλέπω τον Τζέι ευτυχισμένο, 330 00:13:39,819 --> 00:13:42,530 θα πηδήξω από τη γέφυρα Βεραζάνο, γαμώτο"; 331 00:13:42,613 --> 00:13:46,033 Ήταν το Άμλετ, που ως γνωστόν σημαίνει ζαμπονάκι στα γαλλικά. 332 00:13:46,116 --> 00:13:49,829 Μπράβο, Λόλα! Το έκανες δικό σου. Συνέχισε να αυτοσχεδιάζεις! 333 00:13:49,912 --> 00:13:51,622 Εννοείται. Μπράβο, Λόλα. 334 00:13:52,498 --> 00:13:54,416 Ναι, καλούτσικο ήταν υποθέτω. 335 00:13:54,500 --> 00:13:56,168 Αν σου αρέσουν τα σκατά. 336 00:13:56,252 --> 00:13:59,880 Άντριου! Αυτό ήταν πολύ κακιασμένο και τελείως αδικαιολόγητο! 337 00:13:59,964 --> 00:14:01,715 Ντίλαν! Ντιλ! 338 00:14:01,799 --> 00:14:04,260 Ντιλ πίκλα με άνηθο! Γιατί ξίνισες τόσο; 339 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 Ο Ντριου είμαι. Κόψε την πλάκα. 340 00:14:07,304 --> 00:14:10,891 Σε παρακαλώ, μην τυχόν και ξαναμιλήσεις. Και να με λες κο Κίτινγκ. 341 00:14:10,975 --> 00:14:12,810 Εντάξει, κύριε Κίτινγκ. 342 00:14:12,893 --> 00:14:16,772 Αφού έτσι θέλετε, θα το κάνουμε με τον τρόπο σας. 343 00:14:16,856 --> 00:14:18,858 -Κύριε Κίτινγκ. -Κύριε Κίτινγκ. 344 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 -Μάθιου; -Ιδού! 345 00:14:20,985 --> 00:14:23,153 Είναι το αντικείμενο της στύσης σας. 346 00:14:23,237 --> 00:14:26,115 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο για κάτι γκέι θέματα; 347 00:14:26,198 --> 00:14:27,992 Που αδίκησαν την Γκλεν Κλόουζ; 348 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 Ξέχνα το. 349 00:14:28,993 --> 00:14:32,454 Κατουριέμαι πολύ, οπότε θα τσιμπάω το πουτσοκέφαλο μου. 350 00:14:32,538 --> 00:14:33,372 Αηδία. 351 00:14:33,455 --> 00:14:36,208 Σου έχει τύχει να κολλήσεις με κάποιον που φίλησες, 352 00:14:36,292 --> 00:14:37,334 ενώ τα έχει με άλλον; 353 00:14:37,418 --> 00:14:38,919 Για εσάς ομιλεί; 354 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Και να φέρεται σαν να μην υπάρχεις; 355 00:14:41,046 --> 00:14:42,798 Θεέ μου, όντως υμάς εννοεί! 356 00:14:42,882 --> 00:14:45,718 Λοιπόν, προτού συνεχίσεις, να σε ενημερώσω 357 00:14:45,801 --> 00:14:47,887 ότι εγώ κι ο Έιντεν έχουμε χωρίσει. 358 00:14:47,970 --> 00:14:48,804 Υμάς! 359 00:14:49,680 --> 00:14:51,974 Λυπάμαι πολύ, φίλε. Πολύ κρίμα. 360 00:14:52,099 --> 00:14:54,602 Αλλά τι σχέση έχει με εμένα και τον Τσαρλς Λου; 361 00:14:54,685 --> 00:14:55,936 Υμάς συγχωρείτε; 362 00:14:56,020 --> 00:14:58,063 Ο Τσαρλς δεν τα έχει με την Τζίνα; 363 00:14:58,147 --> 00:15:00,399 Ναι, αλλά μου δίνει κρυφά φιλάκια. 364 00:15:00,482 --> 00:15:02,902 Ο γαμημένος 365 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 ο Τσαρλς Λου; 366 00:15:06,405 --> 00:15:08,032 Ανατινάχτηκαν τα μάτια μου! 367 00:15:08,115 --> 00:15:08,991 Τέλεια! 368 00:15:10,034 --> 00:15:12,036 Γύρισαν πίσω! Τέλεια! 369 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Εγώ λατρεύω τα πάντα! 370 00:15:13,495 --> 00:15:14,747 Τι λες να κάνω; 371 00:15:14,830 --> 00:15:16,916 Δώστε επιζήμιες και μάπα συμβουλές, 372 00:15:16,999 --> 00:15:20,794 ώστε η σχέση του με τον Τσαρλς Λου να σαπίσει και να αποσυντεθεί. 373 00:15:20,878 --> 00:15:23,005 Τζέι, ξέρεις τι πιάνει πάντα; 374 00:15:23,088 --> 00:15:24,048 Τα τελεσίγραφα! 375 00:15:24,131 --> 00:15:25,841 Πολυσίγραφα. 376 00:15:25,925 --> 00:15:26,926 Για συνέχισε. 377 00:15:27,009 --> 00:15:29,637 Πες στον Τσαρλς ότι αν δεν χωρίσει την Τζίνα 378 00:15:29,720 --> 00:15:33,474 και δεν πει σε όλο το σχολείο ότι είναι γκέι κι εσύ είσαι το αγόρι του, 379 00:15:33,557 --> 00:15:36,060 θα βάλεις τέλος και θα βρεις κάποιον άλλον. 380 00:15:36,143 --> 00:15:38,354 Τι μακροσκελές και σατανικό σχέδιο. 381 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 Ωραία, καλό ακούγεται. 382 00:15:40,230 --> 00:15:42,316 Όσο μιλούσαμε κατουρήθηκα. Οπότε, 383 00:15:42,399 --> 00:15:45,861 πάω στο αμάξι, αλλάζω παντελόνι και μετά θα μιλήσω στον Τσαρλς Λου. 384 00:15:45,945 --> 00:15:47,279 Συγγνώμη, έχεις αμάξι; 385 00:15:47,363 --> 00:15:49,740 Ναι, αλλά δεν το οδηγώ κανονικά. 386 00:15:49,823 --> 00:15:51,533 Το έχω κυρίως για παντελόνια. 387 00:15:51,617 --> 00:15:55,120 Ιδού, να το. Ένα Corolla γεμάτο παντελόνια για αγόρια. 388 00:15:55,204 --> 00:15:56,121 Τι χρυσό παιδί! 389 00:15:56,205 --> 00:15:58,374 Μόνο εγώ ήρθα στη συνάντησή σου. 390 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Το βλέπω, Κέιλεμπ! 391 00:15:59,792 --> 00:16:01,418 Η Τζέσι φταίει για όλα! 392 00:16:01,502 --> 00:16:04,588 Ή πανούργα κοκκινομάλλα τους έστρεψε όλους εναντίον σου! 393 00:16:07,341 --> 00:16:10,135 Έπρεπε να παραγγείλεις κανονική πίτσα. 394 00:16:11,762 --> 00:16:13,097 Λύεται η συνεδρίαση. 395 00:16:14,390 --> 00:16:16,225 Είμαι αλλόκοτα ενθουσιασμένη. 396 00:16:16,308 --> 00:16:18,352 Κι εγώ. Πώς είναι η ανάσα μου; 397 00:16:18,435 --> 00:16:19,979 -Μυρίζει σαν μουνί. -Ωραία. 398 00:16:20,688 --> 00:16:22,314 Γεια σου, εσύ εκεί. 399 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 Τι διάολο; Υποτίθεται θα ήσουν μόνη με την Άλι. 400 00:16:25,317 --> 00:16:28,529 Σαμίρα! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω εδώ. 401 00:16:28,612 --> 00:16:30,489 Το μάθημα καράτε ακυρώθηκε. 402 00:16:30,572 --> 00:16:32,282 -Τέλειο; -Ναι, σούπερ. 403 00:16:32,366 --> 00:16:35,077 Η Τζέσι δεν θέλει να βγάλει τα παπούτσια της. 404 00:16:35,160 --> 00:16:37,121 Ώστε έτσι θα το πάμε τώρα; 405 00:16:37,204 --> 00:16:39,999 Γιατί ξέρω να παλεύω. Τα είχα με τον Τσακ Νόρις. 406 00:16:40,082 --> 00:16:43,669 Τζέσι! Σου έχει ρίξει ποτέ κανείς καρατιά στην κλειτορίδα; 407 00:16:43,752 --> 00:16:44,586 Μάλλον όχι. 408 00:16:46,797 --> 00:16:49,174 Σε πρόδωσε ο ίδιος σου ο αδερφός. 409 00:16:49,258 --> 00:16:50,843 Τον καριόλη τον Τζος. 410 00:16:51,677 --> 00:16:53,470 Ψόφα, οχιά διμούτσουνη! 411 00:16:57,099 --> 00:17:00,060 Μου δίνεις τη σος για τη σαλάτα, γαμημένε πόρνε; 412 00:17:00,144 --> 00:17:01,562 Πάρε το βαλσάμικο, μωρή! 413 00:17:01,645 --> 00:17:02,771 Αγόρια, σταματήστε! 414 00:17:02,855 --> 00:17:06,442 Νίκι, γιατί στο καλό κριτικάρεις τον αδερφό σου στο τραπέζι; 415 00:17:06,525 --> 00:17:08,444 Το κάνει με την Τζέσι η κουφάλα! 416 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 Καρμπόν των Γούντι Άλεν, Ντι Κάπριο και Drake! 417 00:17:11,071 --> 00:17:12,406 Τι μαλακίες λες; 418 00:17:12,489 --> 00:17:15,951 -Βρήκα την μπλούζα σου στο μαξιλάρι της. -Κλεπτομανής θα 'ναι. 419 00:17:16,035 --> 00:17:19,580 Νίκι, υπάρχει περίπτωση να καψουρεύτηκε η Τζέσι τον Τζαντ; 420 00:17:19,663 --> 00:17:20,497 Θεέ μου. 421 00:17:20,581 --> 00:17:24,501 Προτιμά πλασματική σχέση με τον αδερφό σου παρά μια πραγματική μαζί σου; 422 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Χριστέ μου, πρέπει να την κάνω. 423 00:17:27,087 --> 00:17:30,007 Της αρέσει ο Τζαντ; Πολύ περίεργο και χαριτωμένο. 424 00:17:30,090 --> 00:17:33,177 -Δεν είναι χαριτωμένο. Ζω ένα δράμα! -Νίκι, στάσου! 425 00:17:33,260 --> 00:17:34,094 Όχι! 426 00:17:35,846 --> 00:17:38,182 Εγώ πάντως είμαι καψουρεμένος μαζί σου. 427 00:17:38,265 --> 00:17:41,101 Κανονίζω τη μέρα μου με σκοπό να σε πετύχω στον διάδρομο. 428 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Έλα τώρα, Σάρα. Δεν παίζεσαι. 429 00:17:45,022 --> 00:17:47,274 -Ντίλαν! Δες ποιος ήρθε. -Τι διάολο; 430 00:17:47,357 --> 00:17:51,987 Το γλυκούλι ήρθε μέχρι εδώ μόνο και μόνο για να φέρει το στιλό σου. 431 00:17:52,071 --> 00:17:54,239 Τον άφησες στο σχολείο, χαζούλη. 432 00:17:54,323 --> 00:17:57,493 Πρέπει να τα προσέχεις τα ωραία σου πράγματα, Ντίλαν. 433 00:17:57,576 --> 00:18:00,996 Άντριου, να σου μιλήσω λίγο στο άλλο δωμάτιο, σε παρακαλώ; 434 00:18:01,080 --> 00:18:02,664 Φυσικά. Επιστρέφω, Σάρα. 435 00:18:02,748 --> 00:18:04,458 Γιατί ήρθες εδώ; 436 00:18:04,541 --> 00:18:08,754 Για να αφήσω το στιλό σου και να γνωρίσω την όμορφη γυναικούλα σου. 437 00:18:08,837 --> 00:18:11,673 Δεν είναι γυναίκα μου, αρραβωνιαστικιά μου είναι. 438 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 Ούτε ιδιαίτερα όμορφη είναι. 439 00:18:13,759 --> 00:18:16,303 Λοιπόν, αρκετά! Τι θες από μένα; 440 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 Θέλει να τον αγαπήσεις! 441 00:18:18,013 --> 00:18:19,598 Θέλω να με αγαπήσεις! 442 00:18:19,681 --> 00:18:21,850 Τι; Άντριου! Είμαι καθηγητής σου! 443 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 Ούτε καν αυτό δεν είμαι. Αναπληρωτής είμαι! 444 00:18:24,728 --> 00:18:26,730 Η Σάρα είναι το πρόβλημα; 445 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 Γιατί ελπίζω να μην της συμβεί 446 00:18:28,690 --> 00:18:32,194 κανένα φρικτό ατύχημα στη βιβλιοθήκη. 447 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Πώς ξέρεις ότι δουλεύει στη βιβλιοθήκη; 448 00:18:34,905 --> 00:18:37,866 Ξέρω τα πάντα για τη Σάρα Μόργκαν. 449 00:18:37,950 --> 00:18:41,245 Και νομίζω έχω και κάρτα μέλους από τη βιβλιοθήκη. 450 00:18:41,328 --> 00:18:46,250 Ίσως επισκεφτώ ανάμεσα στα ράφια της την άχαρη αρραβωνιάρα σου. 451 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 Θέλω να φύγεις εδώ και τώρα! 452 00:18:48,252 --> 00:18:49,253 Ντίλαν! 453 00:18:49,336 --> 00:18:50,754 -Έλα! -Με πονάς! 454 00:18:50,838 --> 00:18:52,172 Τι συμβαίνει, γλυκέ μου; 455 00:18:52,256 --> 00:18:54,299 Τίποτα. Όλα καλά. 456 00:18:54,383 --> 00:18:55,801 Απλώς πρέπει να φύγει! 457 00:18:56,301 --> 00:19:01,223 Ντίλαν, υποσχέσου μου ότι θα με σκέφτεσαι όταν κάνεις στοματικό στη γυναίκα σου! 458 00:19:02,099 --> 00:19:04,810 Εγώ το βρήκα απολύτως λογικό αίτημα. 459 00:19:05,519 --> 00:19:06,979 Θέλετε κανένα σνακ; 460 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 Ας πάει να τα φέρει η Τζέσι 461 00:19:08,814 --> 00:19:10,232 από το Τιμπουκτού. 462 00:19:10,315 --> 00:19:11,567 Τζάμπα χαίρεται. 463 00:19:11,650 --> 00:19:14,361 Έχεις το πιο γεμάτο νόημα σνακ του κόσμου. 464 00:19:14,444 --> 00:19:17,364 Μας έφερα αποξηραμένο ανανά του Μπαμπάκα Γκρεγκ! 465 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 Και γαμώ! 466 00:19:18,532 --> 00:19:21,326 Θα κλάσουμε τόσο δυνατά που θα πέσει το Wi-Fi. 467 00:19:21,410 --> 00:19:23,078 Πολύ αστείο. Σκατολογικό χιούμορ. 468 00:19:23,162 --> 00:19:26,373 Πρέπει να δοκιμάσεις αυτόν τον ανανά εδώ, εκεί, Σαμίρα. 469 00:19:26,456 --> 00:19:28,167 Εγώ το έκανα με το στόμα μου. 470 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 Άντε πάλι με τη φωνή. 471 00:19:29,459 --> 00:19:31,962 Ούτε οι κλανιές σ' αρέσουν ούτε η φωνή μου. 472 00:19:32,045 --> 00:19:33,755 Τι σου αρέσει, Καράτε Κιντ; 473 00:19:34,756 --> 00:19:36,008 Μη με κλάνεις εμένα! 474 00:19:36,091 --> 00:19:37,926 Δεν έκλασα εσένα, Σαμίρα. 475 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 Έκλασα εδώ κι εκεί. 476 00:19:39,386 --> 00:19:40,596 Σκάσε! 477 00:19:41,054 --> 00:19:42,472 Θεά μου! 478 00:19:51,815 --> 00:19:54,234 Τι στον πούτσο γίνεται; 479 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Σκότωσε την οικογένειά σου, 480 00:19:58,447 --> 00:20:01,742 μείνε σε ένα σπίτι πάνω σε δέντρο και τρώγε ζελεδάκια. 481 00:20:01,825 --> 00:20:03,827 Νικ, βρήκα την άκρη. 482 00:20:03,911 --> 00:20:05,704 Αυτό ήταν θετική εξέλιξη. 483 00:20:05,787 --> 00:20:08,332 Που η Τζέσι ερωτεύτηκε τον αδερφό μου; 484 00:20:08,415 --> 00:20:12,961 Αφού ξέρεις ότι ο Τζαντ χέστηκε για αυτήν! 485 00:20:13,045 --> 00:20:14,588 Αλλά αυτή τον θέλει. 486 00:20:14,671 --> 00:20:19,301 Απλώς θα της πεις ότι κάνει απατηλά όνειρα σαν χαζή! 487 00:20:19,384 --> 00:20:23,472 Ναι! Θα νιώσει τόσο συντετριμμένη, που θα με ερωτευτεί αμέσως. 488 00:20:23,555 --> 00:20:24,473 Ναι! 489 00:20:24,556 --> 00:20:26,683 Θα είναι ο τέλειος φόνος. 490 00:20:29,561 --> 00:20:32,356 Είσαι τόσο σπαστική, γαμώτο! 491 00:20:34,608 --> 00:20:36,860 Εσύ ντύνεσαι σαν Άμις χήρα! 492 00:20:44,076 --> 00:20:47,287 Μακριά από την κοπέλα μου! 493 00:20:47,371 --> 00:20:49,915 Παιδιά, σταματήστε! Κάνετε σαν μαλακισμένες! 494 00:20:49,998 --> 00:20:52,751 -Δεν έπρεπε να 'ναι καν εδώ. -Σάμι, ηρέμησε! 495 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 Γιατί παίρνεις το μέρος της; 496 00:20:54,920 --> 00:20:56,713 Δεν παίρνω το μέρος καμιάς. 497 00:20:56,797 --> 00:20:59,800 Εγώ είμαι η κοπέλα σου, αυτή μια γαϊδούρα με την οποία κλάνεις. 498 00:20:59,883 --> 00:21:00,968 Φίλη της είμαι! 499 00:21:01,051 --> 00:21:02,803 Διάλεξε. Ή αυτή ή εγώ. 500 00:21:02,886 --> 00:21:05,973 Γαμώτο, Σάμι! Θα χαλαρώσεις λίγο με το μελόδραμα; 501 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 Δεν μου αρέσει έτσι όπως κάνετε 502 00:21:07,975 --> 00:21:10,769 ούτε το πώς μου φέρεστε όταν είστε μαζί. 503 00:21:10,852 --> 00:21:13,981 Κι εμένα δεν μ' αρέσουν τα τελεσίγραφα από ζηλιάρικα φρικιά! 504 00:21:14,064 --> 00:21:16,400 Τότε, έκανες την επιλογή σου. 505 00:21:16,483 --> 00:21:17,859 Τι πάει να πει αυτό; 506 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 Ότι σε χωρίζω. 507 00:21:20,153 --> 00:21:20,988 Τι; 508 00:21:21,530 --> 00:21:22,739 Αμάν! Τα χάλασαν! 509 00:21:22,823 --> 00:21:23,699 Νικήσαμε! 510 00:21:23,782 --> 00:21:25,701 Αυτό ήταν τελείως νογκαγούσκι! 511 00:21:25,784 --> 00:21:26,618 Ρε συ! 512 00:21:26,702 --> 00:21:29,538 Νομίζω ότι τώρα το χρησιμοποίησες σωστά! 513 00:21:29,621 --> 00:21:32,165 Αχ, Άλι. Είσαι καλά; 514 00:21:32,249 --> 00:21:34,710 Ήταν δύσκολο, αλλά απαραίτητο. Σωστά; 515 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 Όχι! Τζέσι, γιατί δεν ήσουν εντάξει μαζί της; 516 00:21:37,796 --> 00:21:39,006 Γαμώτο, θύμωσε. 517 00:21:39,089 --> 00:21:43,093 Παίζει να της άρεσε αυτή η βαρετή, μπουρμπουλήθρα, φουσκοκώλα σκύλα; 518 00:21:43,176 --> 00:21:45,637 Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι με έπιασε. 519 00:21:45,721 --> 00:21:47,264 Ναι, καλύτερα να φύγεις. 520 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 Ας την αφήσουμε λίγο μόνη της. 521 00:21:49,474 --> 00:21:51,727 Καλά, θα τα πούμε στο σχολείο. 522 00:21:51,810 --> 00:21:56,231 Νομίζω ότι πρέπει να πάμε σπίτι, να εξετάσουμε αυτό που κάναμε και φυσικά 523 00:21:56,315 --> 00:21:58,567 να χώσουμε την μπλούζα του Τζαντ στο εσώρουχό σου. 524 00:21:58,650 --> 00:21:59,568 ΣΑΙΞΠΥΡΕΤΟΣ; ΤΕΣΤ! 525 00:22:00,152 --> 00:22:02,112 Τσαρλς, μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 526 00:22:02,195 --> 00:22:04,740 -Όμορφος αδερφός προς όμορφο αδερφό; -Εντάξει. 527 00:22:04,823 --> 00:22:07,284 Καθίστε στην πρώτη σειρά του παλιού καιρού 528 00:22:07,367 --> 00:22:10,203 και δείτε την εξέλιξη του καυλωμένου σας σχεδίου. 529 00:22:10,287 --> 00:22:11,955 Σε όλους αρέσει να κάθονται. 530 00:22:12,039 --> 00:22:14,875 Άκου, αν θες να συνεχίσουμε να φασωνόμαστε, 531 00:22:14,958 --> 00:22:17,586 χώρισε την Τζίνα, πες σε όλους ότι είσαι γκέι 532 00:22:17,669 --> 00:22:19,504 και γίνε κανονικά το αγόρι μου. 533 00:22:19,588 --> 00:22:21,423 -Μπα. -Εντάξει. 534 00:22:21,506 --> 00:22:24,801 Αντιπροσφορά: Χώρισε την Τζίνα, πες σε κάποιους ότι είσαι γκέι 535 00:22:24,885 --> 00:22:28,388 και θα έχουμε ένα τηλεοπτικό σόου που θα 'ναι "το δικό μας". 536 00:22:28,472 --> 00:22:30,390 -Όχι. -Όχι! Περίμενε! 537 00:22:30,474 --> 00:22:31,433 Τελική προσφορά. 538 00:22:31,516 --> 00:22:34,895 Δεν τα χαλάς με την Τζίνα, φασώνεσαι κρυφά μαζί μου όποτε σε βολεύει 539 00:22:34,978 --> 00:22:37,022 και σου κάνω δώρο μια μπάλα μπέιζμπολ. 540 00:22:37,105 --> 00:22:39,900 -Εντάξει. -Την υπέγραψε ο αδερφός του Πιτ Ρόουζ. 541 00:22:39,983 --> 00:22:41,943 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε, φίλε. 542 00:22:42,027 --> 00:22:44,071 Εντάξει. Τα λέμε, φίλε! Ναι! 543 00:22:44,154 --> 00:22:46,281 Τι έγινε; Δεν ακολούθησες το σχέδιο. 544 00:22:46,365 --> 00:22:48,700 Και πήγε καλύτερα κι απ' ό,τι περίμενα! 545 00:22:48,784 --> 00:22:51,453 Τώρα έγινα η καβάτζα του! Γαμάτο! 546 00:22:51,536 --> 00:22:52,704 Μα δεν θες αυτό! 547 00:22:53,330 --> 00:22:56,625 Αν θέλω λέει; Είμαι το κρυφό του σεξουαλικό κρέας. 548 00:22:56,708 --> 00:22:59,294 Σαν τη βοηθό του πατέρα μου, τη Μάρσα, την ασκούμενη Μάρσα 549 00:22:59,378 --> 00:23:00,754 και την κουνιάδα του τη Μάρσα. 550 00:23:00,837 --> 00:23:02,422 Καβατζόλυκος! 551 00:23:03,006 --> 00:23:05,759 Δεν το πιστεύω ότι τζάμπα παράτησα τον Έιντεν. 552 00:23:05,842 --> 00:23:07,052 Εσύ φταις για όλα. 553 00:23:07,135 --> 00:23:08,387 "It gets better"; 554 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 -Πώς τολμάς, γαμώτο σου; -Συγγνώμη. 555 00:23:12,724 --> 00:23:14,351 Γεια, πώς είσαι; 556 00:23:14,434 --> 00:23:16,103 Πολύ σκατά, ευχαριστώ. 557 00:23:16,728 --> 00:23:18,355 Τα σκάτωσα άσχημα. 558 00:23:18,438 --> 00:23:20,148 Όλες τα σκατώσαμε. 559 00:23:20,232 --> 00:23:21,149 Πράγματι. 560 00:23:21,233 --> 00:23:23,193 -Τζέσι; -Θεέ μου, τι θες τώρα; 561 00:23:23,276 --> 00:23:26,530 -Φοβάμαι πως έχω σημαντικά νέα. -Μάλιστα. 562 00:23:26,613 --> 00:23:30,617 Και πραγματικά δεν μου αρέσει καθόλου που πρέπει να σου το πω εγώ, 563 00:23:30,700 --> 00:23:32,619 αλλά ο Τζαντ, ο αδερφός μου… 564 00:23:32,702 --> 00:23:34,121 Γιατί μιλάει για τον Τζαντ; 565 00:23:34,204 --> 00:23:35,831 …δεν ενδιαφέρεται για σένα. 566 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 Τι είναι αυτά που λες; 567 00:23:38,583 --> 00:23:40,794 Ξέρω για την μπλούζα, το ξέρει κι ο Τζαντ. 568 00:23:40,877 --> 00:23:43,296 -Το ξέρει όλη η οικογένεια. -Ποια μπλούζα; 569 00:23:43,380 --> 00:23:44,548 Έλα τώρα, Τζέσι. 570 00:23:44,631 --> 00:23:46,925 Του Τζαντ που έχεις κάτω από το μαξιλάρι σου. 571 00:23:47,008 --> 00:23:49,386 Θεέ μου! Μπήκες στο δωμάτιό μου; 572 00:23:49,469 --> 00:23:51,304 Κοίτα, ξέρω ότι στεναχωρήθηκες, 573 00:23:51,388 --> 00:23:54,141 αλλά το σημαντικό είναι ότι είμαι εδώ για σένα, 574 00:23:54,224 --> 00:23:55,892 γιατί σ' αγαπώ, Τζέσι. 575 00:23:55,976 --> 00:23:58,478 -Είσαι σοβαρός; Πάλι το ίδιο κάνεις; -Θεέ μου. 576 00:23:58,562 --> 00:24:02,023 Ναι, έχω πεισμώσει κι επιμένω. Γιατί έτσι είναι η αγάπη. 577 00:24:02,107 --> 00:24:04,025 Δεν μου αρέσεις με αυτόν τον τρόπο. 578 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 -Γιατί όχι; -Άσ' το, Νικ! 579 00:24:05,652 --> 00:24:09,197 Όχι, πες μου! Πρέπει να μου πεις. Δικαιούμαι να μάθω! 580 00:24:09,281 --> 00:24:12,033 Γιατί δεν θέλω να τα φτιάξω μαζί σου. 581 00:24:12,117 --> 00:24:13,910 Δεν σε γουστάρω ερωτικά. 582 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 Δεν με καυλώνεις! 583 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 Σου αρκούν αυτά; 584 00:24:17,247 --> 00:24:19,416 Θεούλη μου! 585 00:24:19,499 --> 00:24:23,628 Ο Σαίξπηρ θα είχε βρετανικές σηκωμάρες του παλιού καιρού με τόσο δράμα! 586 00:24:23,712 --> 00:24:25,088 Γουόλτερ; 587 00:24:25,172 --> 00:24:26,673 Αλίμονο, Νίκολας. 588 00:24:26,756 --> 00:24:29,092 Αυτό ήταν το θανάσιμο χτύπημα. 589 00:24:29,176 --> 00:24:32,012 Ήπια λίγο κώνειο, αλλά για να είμαστε σίγουροι… 590 00:24:33,597 --> 00:24:37,017 Δες, εγώ ήπια λίγη Pepsi Max. Αλλά για να είμαστε σίγουροι, 591 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 Pop Rocks! 592 00:24:40,145 --> 00:24:41,229 Γαμώτο. 593 00:24:41,313 --> 00:24:44,191 Παιδιά, ησυχάστε. Καθίστε όλοι κάτω. 594 00:24:44,274 --> 00:24:46,109 Εντάξει. Δόξα τω Θεώ, δεν ήρθε. 595 00:24:46,193 --> 00:24:48,111 Συγγνώμη που άργησα, κε Κίτινγκ. 596 00:24:48,195 --> 00:24:49,696 Τελείωνα την εργασία μου. 597 00:24:49,779 --> 00:24:51,740 Δεν πειράζει. Κάθισε, σε παρακαλώ. 598 00:24:51,823 --> 00:24:54,117 Ανυπομονώ να δείτε τι έκανα. 599 00:24:54,201 --> 00:24:56,286 Δούλεψα πολύ σκληρά. 600 00:24:56,369 --> 00:24:58,997 Μέχρι που πήγα και μια βόλτα 601 00:24:59,080 --> 00:25:00,290 μέχρι τη βιβλιοθήκη! 602 00:25:00,373 --> 00:25:01,333 Έχω όπλο! 603 00:25:02,292 --> 00:25:03,752 Θυμηθείτε την άσκηση. 604 00:25:03,835 --> 00:25:05,629 Όχι πάνω μου, στο αμάξι μου. 605 00:25:05,712 --> 00:25:06,963 Αλλά το βλέπω από δω. 606 00:25:07,047 --> 00:25:09,382 Δίπλα στο Corolla που 'ναι γεμάτο παντελόνια. 607 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Μα τον Θεό, θα το χρησιμοποιήσω 608 00:25:11,384 --> 00:25:13,512 αν δεν αφήσεις ήσυχη τη γυναίκα μου! 609 00:25:13,595 --> 00:25:15,555 Αρραβωνιαστικιά σας δεν είναι; 610 00:25:15,639 --> 00:25:17,390 Γαμώτο! Ναι, είναι. 611 00:25:17,474 --> 00:25:19,643 Και δεν θα σκέφτομαι εσένα 612 00:25:19,726 --> 00:25:21,311 όσο της κάνω στοματικό! 613 00:25:22,270 --> 00:25:25,440 Είσαι χοντρομαλάκας, εξαιτίας σου τον απέλυσαν! 614 00:25:25,524 --> 00:25:29,444 Τον μόνο δάσκαλο που πιστεύει σ' εμένα και δεν μου την έπεσε. 615 00:25:29,528 --> 00:25:31,947 Γιατί, όμως, κε Κίτινγκ; Είμαι κελεπούρι. 616 00:25:32,030 --> 00:25:33,281 Κι αν δεν το βλέπετε, 617 00:25:33,365 --> 00:25:36,660 καλά έκαναν και σας απέλυσαν, άχρηστε αναπληρωτή! 618 00:25:36,743 --> 00:25:38,912 Άρα ισχύει αυτό που είπε ο Οθέλλο. 619 00:25:38,995 --> 00:25:42,791 "Φοβού τη ζήλια, το πρασινομάτικο τέρας". 620 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 Ο Ιάγος το είπε. 621 00:25:43,959 --> 00:25:46,670 Δεν έχω διαβάσει τίποτα ούτε και πρόκειται. 622 00:25:46,753 --> 00:25:48,838 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ… 623 00:25:48,922 --> 00:25:50,298 ΣΟΥΙΤΑ ΝΕΟΝΥΜΦΩΝ 624 00:25:52,467 --> 00:25:54,094 Κύριε Κίτινγκ. 625 00:25:54,177 --> 00:25:55,554 Κυρία Κίτινγκ. 626 00:26:01,142 --> 00:26:03,228 Ντίλαν, τι συμβαίνει; 627 00:26:03,979 --> 00:26:05,021 Τίποτα. 628 00:26:05,105 --> 00:26:07,816 Πάλι εκείνο το αγόρι σκέφτεσαι; 629 00:26:07,899 --> 00:26:09,109 Αυτό κάνεις, Ντίλαν; 630 00:26:09,192 --> 00:26:10,777 Εμένα σκέφτεσαι; 631 00:26:11,820 --> 00:26:16,533 Άντριου! 632 00:26:57,032 --> 00:27:01,953 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης