1 00:00:06,006 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,675 --> 00:00:13,930 Todo ha sido muy duro desde que fracasé con los chicos de la Secundaria Bridgeton. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,807 Me temo que perdí mi habilidad. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,851 Me temo que perdí mis panqueques. 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,686 - Te los comiste. - ¡Genial! 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,023 Es que esos chicos realmente afectaron mi confianza. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,191 Estoy considerando tirar la toalla. 8 00:00:25,775 --> 00:00:28,862 ¡Tíramela a mí! Hoy debo dar clase de piscina. 9 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 ¿Quieres decir "clase de natación"? 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,242 ¿Niños en trajes de baño reveladores? 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,786 - ¡Exacto! - ¿Temblando en baldosas frías? 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,830 - ¡Sí! - Frente a sus compañeros. 13 00:00:38,913 --> 00:00:40,373 Hola, habilidad. 14 00:00:40,457 --> 00:00:41,541 Hola, ¿cómo estás? 15 00:00:41,624 --> 00:00:45,503 Steve, creo que te acompañaré hoy a la clase de piscina. 16 00:00:46,087 --> 00:00:49,632 Bien, pidámosle el papel a la mamá del restaurante y vámonos. 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,802 La cuenta. ¿La dividimos esta vez…? 18 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 O podemos irnos sin pagar. 19 00:00:56,473 --> 00:00:57,891 Te quiero, Honey Bunny. 20 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 ¡Te quiero, Pulp Fiction! 21 00:00:59,642 --> 00:01:02,020 ¡Todos tranquilos! ¡Esto es un robo! 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,481 Si alguno de ustedes se mueve, los hago… 23 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 ¡En vivo desde Nueva York, esto es Saturday Night! 24 00:01:41,851 --> 00:01:43,812 Muy bien, amigos y amigas. 25 00:01:43,895 --> 00:01:47,023 Bienvenidos a gimnasia, edición traje de baño. 26 00:01:47,107 --> 00:01:50,735 ¡Vaya, veremos a las chicas en traje de baño en la escuela! 27 00:01:50,819 --> 00:01:53,988 Sí. Veamos cómo progresan nuestras chicas. 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,450 Y aquí vienen sus chicas, doctor Asqueroso. 29 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 Epa, ahí está Jessi. 30 00:01:59,369 --> 00:02:03,039 Está como en la foto con la que te acaricias el pepino. 31 00:02:03,123 --> 00:02:04,624 Sí, también noté eso. 32 00:02:04,707 --> 00:02:07,210 ¡Muy bien! ¡Quiero ver pezones de chicos! 33 00:02:07,293 --> 00:02:09,921 Sus pezones son muy intrigantes. 34 00:02:10,004 --> 00:02:13,007 Me dijeron que de ahí viene la Gatorade. 35 00:02:13,091 --> 00:02:18,429 Solo recuerda, si puedes ver sus cuerpos, ellos pueden ver el tuyo. 36 00:02:18,513 --> 00:02:19,848 Mierda, ¿volviste? 37 00:02:19,931 --> 00:02:24,561 No podía perderme la oportunidad de mirar a niños en traje de baño. 38 00:02:24,644 --> 00:02:25,603 Delicioso. 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,230 - ¿Qué carajo? - ¡Qué asco! 40 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 No, lo siento, estoy oxidado. 41 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 La vergüenza es lo que me gusta. 42 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 Los niños se ven mal, no sexis. Empezaré de nuevo. 43 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 Jessi, tu cuerpo no es bueno. 44 00:02:39,033 --> 00:02:41,494 No permitiré que me afectes de nuevo. 45 00:02:41,578 --> 00:02:44,122 Muy bien. Bueno, no creas en mi palabra. 46 00:02:44,205 --> 00:02:46,749 - ¿Qué miras? - Nada. 47 00:02:46,833 --> 00:02:50,670 Estamos mirando la cabeza, los pies, todo, cariño. 48 00:02:50,753 --> 00:02:55,216 Acabo de notar que el pelo de tus piernas es distinto al de tu cabeza. 49 00:02:55,300 --> 00:02:57,635 - Felicitaciones. - No menciones eso. 50 00:02:57,719 --> 00:03:00,597 ¿Por qué? El aspecto natural es puro placer. 51 00:03:00,680 --> 00:03:03,808 Claro que piensas eso. Eres 90 % pelos púbicos. 52 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 ¿Qué? ¿Mi arbusto no va? 53 00:03:05,518 --> 00:03:07,729 Bueno, parece un matorral, ¿no? 54 00:03:07,812 --> 00:03:09,731 Quizá pueda volver a meterlo. 55 00:03:09,814 --> 00:03:11,399 ¡No, quédate! 56 00:03:11,482 --> 00:03:13,526 ¡No! ¡Es inocultable! 57 00:03:13,610 --> 00:03:15,069 ¡Dios mío! 58 00:03:15,153 --> 00:03:19,824 Yo no me reiría tanto, Lola. No con esa pata de camello. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Pasmada. ¡Herida! 60 00:03:22,243 --> 00:03:25,288 Desviaré la atención. ¡Jay no está circuncidado! 61 00:03:25,371 --> 00:03:28,875 Vaya, vaya, miren quién no puede sacarme el pito de la boca. 62 00:03:28,958 --> 00:03:30,793 ¡Pondré mi pito donde quiera! 63 00:03:30,877 --> 00:03:33,421 Missy, mira los músculos de Devon. 64 00:03:33,504 --> 00:03:37,091 - Parece un grillo musculoso. - ¡Puede comerse mis hojas! 65 00:03:37,175 --> 00:03:39,510 ¡También puede comerte la chocha! 66 00:03:39,594 --> 00:03:41,221 Pero primero mis hojas. 67 00:03:41,304 --> 00:03:43,973 Hay que comer vegetales para llegar al postre. 68 00:03:44,515 --> 00:03:45,600 Está por tocarte. 69 00:03:45,683 --> 00:03:47,393 Missy, tienes una pelusa. 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Prepárate para decir "puta". 71 00:03:49,520 --> 00:03:51,105 No, no es una pelusa. 72 00:03:51,189 --> 00:03:52,398 ¿Qué? ¿Qué es? 73 00:03:52,482 --> 00:03:54,234 ¿Sabes? Me confacné. 74 00:03:54,317 --> 00:03:56,778 Mierda, debo ir acné… 75 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 Tienes granos en la espalda. 76 00:03:58,571 --> 00:04:01,658 ¡Dios, tiene razón! ¡Tienes espacné! 77 00:04:01,741 --> 00:04:03,952 No lo veo. ¿Es grave? 78 00:04:04,035 --> 00:04:06,829 Depende. ¿Crees que el Holocausto fue grave? 79 00:04:06,913 --> 00:04:09,791 ¡Sí, el abuelo de mi mamá murió en el Holocausto! 80 00:04:09,874 --> 00:04:14,170 Así que tienes una conexión personal con lo horrible que se ve tu espalda. 81 00:04:14,254 --> 00:04:19,050 Y tú, pequeño Nick Birch, apenas llenas ese speedo. 82 00:04:19,133 --> 00:04:23,054 Sí, ya hablamos de esto. Boca grande, pene chico. No me importa. 83 00:04:23,137 --> 00:04:25,223 - ¿No? ¿No te importa? - No. 84 00:04:25,306 --> 00:04:28,810 A menos que a alguien sí le importe el tamaño del pito. 85 00:04:28,893 --> 00:04:32,522 ¿Quién, Jessi? No, es una joven madura e inteligente. 86 00:04:32,605 --> 00:04:33,982 No le importa eso. 87 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 Dios mío, eso es… 88 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 Vaya. Muy bien. 89 00:04:38,319 --> 00:04:39,821 Con razón siempre se ríe. 90 00:04:39,904 --> 00:04:42,824 Por el fantasma de Jimmy Dean, mira esa salchicha. 91 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 En fin, tenemos un gran show. 92 00:04:45,994 --> 00:04:48,621 Tenemos el pito gordo del Ladrón enmascarado, 93 00:04:48,705 --> 00:04:51,124 así que no se vayan, ya volvemos. 94 00:04:55,211 --> 00:04:56,754 ¿Qué mierda fue eso? 95 00:04:56,838 --> 00:04:58,756 ¡Por Dios! 96 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Parranda. 97 00:05:00,466 --> 00:05:04,345 Siempre es el tipo que roba yogur el que tiene la verga perfecta. 98 00:05:04,429 --> 00:05:06,347 ¿Y la tuya, Andrew? 99 00:05:06,431 --> 00:05:09,851 Casi que no se ve bajo ese arbusto de pelo de pito. 100 00:05:09,934 --> 00:05:12,520 Dios, sí que es un arbusto. 101 00:05:12,603 --> 00:05:14,564 ¿Saben qué? ¡Al carajo con Lola! 102 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 Me alegra no estar circuncidado. 103 00:05:16,649 --> 00:05:20,945 Mi pito tiene más terminaciones nerviosas, es sensible, es natural. 104 00:05:21,029 --> 00:05:24,949 - Como Shailene Woodley. - Si es natural, ¿por qué eres el único? 105 00:05:25,491 --> 00:05:28,202 Espera. ¿Soy el único que no está circuncidado? 106 00:05:28,286 --> 00:05:29,120 Sí. 107 00:05:29,203 --> 00:05:31,122 Bueno, chicos, ¡sáquenlos! 108 00:05:31,205 --> 00:05:35,585 Quiero esos pitos afuera ya. Los quiero en fila, flácidos. 109 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 Cielos, parece un oso hormiguero. ¿Y tiene moretones? 110 00:05:38,880 --> 00:05:41,591 Si no los tiene, no lo estás haciendo bien. 111 00:05:41,674 --> 00:05:42,925 Maury, ¿qué haces? 112 00:05:43,009 --> 00:05:45,053 Una foto para tu archivo de paja. 113 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Di "requesón". 114 00:05:46,220 --> 00:05:48,639 No quiero su pene en mi archivo de paja. 115 00:05:48,723 --> 00:05:51,976 Sí. ¿Qué diría el querido y dulce Aiden? 116 00:05:52,060 --> 00:05:53,603 Nada. No me atrae Jay. 117 00:05:53,686 --> 00:05:55,355 - ¿No? - Ni su pene golpeado. 118 00:05:55,438 --> 00:05:57,648 Así se llamaba mi grupo de improvisación. 119 00:05:57,732 --> 00:05:59,734 - ¿Sí? - Sí. Todos lo odiaban. 120 00:05:59,817 --> 00:06:01,444 - Claro. - Guardaré la foto. 121 00:06:01,527 --> 00:06:02,862 ¿Qué pasa, Nick? 122 00:06:02,945 --> 00:06:04,489 Estás muy callado. 123 00:06:04,572 --> 00:06:06,908 ¿Es porque tienes el pito minúsculo? 124 00:06:06,991 --> 00:06:08,910 Recuerdo cómo lidiar contigo. 125 00:06:08,993 --> 00:06:11,704 Si comparto mi vergüenza, me sentiré mejor. 126 00:06:11,788 --> 00:06:15,041 Chicos, no nos volvamos locos con el tema del pito. 127 00:06:15,124 --> 00:06:19,754 No tengo miedo de decir que yo, Nick Birch, tengo un pene no muy enorme. 128 00:06:19,837 --> 00:06:21,381 Cariño, todos lo saben. 129 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 Tu pene nos hace sentir bien. 130 00:06:23,508 --> 00:06:25,551 Hablamos de eso cuando no estás. 131 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 - ¿Eso esperabas? - No, para nada. 132 00:06:27,970 --> 00:06:31,224 Si te hace sentir mejor, también tengo un pene diminuto. 133 00:06:31,307 --> 00:06:33,226 Hola, amigo, somos iguales. 134 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 ¡Dios mío! 135 00:06:36,062 --> 00:06:38,564 El pene del Ladrón enmascarado es gigante. 136 00:06:38,648 --> 00:06:39,607 ¡Papi caliente! 137 00:06:39,690 --> 00:06:42,819 Lo sé, en un marco tan pequeño, realmente resalta. 138 00:06:42,902 --> 00:06:45,488 Lo único más grande es tu pata de camello. 139 00:06:45,571 --> 00:06:46,823 ¿Disculpa? 140 00:06:46,906 --> 00:06:48,741 Devin, ¡eso es horrible! 141 00:06:48,825 --> 00:06:50,785 ¿Qué? Quiero ayudarla. 142 00:06:50,868 --> 00:06:53,871 - Sus labios son demasiado grandes. - ¡Devin! 143 00:06:53,955 --> 00:06:57,792 Las mujeres deben apoyar a otras mujeres señalando sus defectos. 144 00:06:57,875 --> 00:06:59,710 Señorita, usted es encantadora. 145 00:06:59,794 --> 00:07:05,007 ¡No! ¿Es el episodio en el que descubro que no tengo la vulva perfecta? 146 00:07:05,091 --> 00:07:07,343 Sí, eso dice la publicidad de Netflix. 147 00:07:07,427 --> 00:07:10,012 Suspiro, pero vaya, estoy en la publicidad. 148 00:07:10,096 --> 00:07:12,390 Damas, mujeres, jefas, 149 00:07:12,473 --> 00:07:16,144 demos un paso atrás y recordemos quién es el enemigo real. 150 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 - ¡Los chicos! - ¿Qué hicieron? 151 00:07:18,104 --> 00:07:21,232 - Hablaron del pelo de mi pierna. - Sí, es asqueroso. 152 00:07:21,315 --> 00:07:23,985 Sin ofender, pero las mujeres deben afeitarse. 153 00:07:24,068 --> 00:07:24,986 No. 154 00:07:25,069 --> 00:07:29,031 Te acostumbras, como a evadir cumplidos o reírte de chistes de chicos. 155 00:07:29,115 --> 00:07:30,992 - Cosas de chicas. - Lindo top. 156 00:07:31,075 --> 00:07:32,452 ¡Es barato y soy fea! 157 00:07:32,535 --> 00:07:35,788 Me afeito todos los días. Es un trabajo de tiempo completo. 158 00:07:35,872 --> 00:07:37,081 Dios. ¿En serio? 159 00:07:37,165 --> 00:07:40,668 Sí, tuve que dejar la gimnasia. Era muy buena. 160 00:07:41,294 --> 00:07:44,922 Parece que todas se afeitan excepto tú, Jessi. 161 00:07:45,548 --> 00:07:47,341 Mierda, somos un asco. 162 00:07:47,425 --> 00:07:49,385 ¡Mírenme! Estoy cubierta de pelo. 163 00:07:49,469 --> 00:07:52,930 Tendré que dejar la gimnasia y yo no soy buena. 164 00:07:54,223 --> 00:07:55,433 Casi. 165 00:07:55,516 --> 00:07:56,642 Ay, Connie. 166 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 Dame el teléfono. Necesito ver qué vio Devon. 167 00:08:00,229 --> 00:08:02,356 No sé si quieres ver esto, cariño. 168 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 ¡Dios santo! 169 00:08:03,900 --> 00:08:07,278 Missy, en unos años, recordarás este momento… 170 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 - ¿Sí? - Y te traumará. 171 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 Tanto física como emocionalmente. 172 00:08:13,117 --> 00:08:16,871 ¡Viva la vida! ¡Estoy prendido fuego! 173 00:08:17,497 --> 00:08:20,166 ¿Qué pasa, Nicky? Apenas tocaste la quinoa, 174 00:08:20,249 --> 00:08:22,335 y es tu grano ancestral favorito. 175 00:08:22,418 --> 00:08:23,461 Nada, estoy bien. 176 00:08:23,544 --> 00:08:26,255 - Seguro le preocupa su pitito. - ¿Qué? ¿Cómo…? 177 00:08:26,339 --> 00:08:29,217 Supongo que todos hablan de eso cuando no estás. 178 00:08:29,300 --> 00:08:32,303 Mamá, Leah, las mujeres no miran el tamaño, ¿no? 179 00:08:32,386 --> 00:08:34,472 Ya superamos eso como cultura, ¿no? 180 00:08:34,555 --> 00:08:38,684 ¡Claro! Las mujeres queremos una pareja cariñosa que nos cuide. 181 00:08:38,768 --> 00:08:40,686 Sabes lo que dice tu padre. 182 00:08:40,770 --> 00:08:42,647 El tamaño no importa. 183 00:08:42,730 --> 00:08:45,691 Importa lo bien que le hago cunnilingus a tu madre. 184 00:08:45,775 --> 00:08:46,734 Es cierto. 185 00:08:46,817 --> 00:08:49,237 Porque su lengua es más grande que su pene. 186 00:08:49,320 --> 00:08:53,407 Relájate, Nick, a los chicos les importa eso más que a las chicas. 187 00:08:53,491 --> 00:08:55,743 Sí, para nosotras no es un problema. 188 00:08:55,826 --> 00:08:58,829 - Bien. - A menos que sea un problema. 189 00:08:58,913 --> 00:09:01,040 Sí, un micropene o algo así. 190 00:09:01,123 --> 00:09:03,584 ¿Un micropene? Dios, ¿qué es eso? 191 00:09:03,668 --> 00:09:07,755 Una condición muy rara donde el pene es médicamente pequeño. 192 00:09:07,838 --> 00:09:09,799 - El tuyo es así. - ¡Ay, no! 193 00:09:09,882 --> 00:09:12,552 ¡Sí, eres el chico micropene! 194 00:09:12,635 --> 00:09:15,012 Damas y caballeros, 195 00:09:15,096 --> 00:09:16,973 miren y ríanse con alegría. 196 00:09:17,056 --> 00:09:20,101 - ¡Basta! - La maravilla más pequeña del mundo, 197 00:09:20,184 --> 00:09:22,103 ¡el pene de este chico! 198 00:09:22,186 --> 00:09:24,021 ¡Basta! ¡No me miren! 199 00:09:24,105 --> 00:09:26,357 ¡No hay nada que ver! 200 00:09:26,440 --> 00:09:28,150 ¡No es tan pequeño! 201 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 - ¡Sí, lo es! - ¡Microscópico! 202 00:09:30,069 --> 00:09:31,028 ¡No hay bolas! 203 00:09:31,112 --> 00:09:33,573 Dios mío, eso es… 204 00:09:34,615 --> 00:09:35,783 Pero para mal. 205 00:09:35,866 --> 00:09:36,909 Jessi, por favor. 206 00:09:36,993 --> 00:09:40,580 ¡Te haré cunnilingus, como mi papá le hace a mi mamá! 207 00:09:40,663 --> 00:09:44,417 Todos saben que las mujeres solo acaban con la penetración. 208 00:09:44,500 --> 00:09:46,961 ¡Nunca podrás complacer a una mujer! 209 00:09:47,044 --> 00:09:48,170 ¡No! 210 00:09:49,630 --> 00:09:53,342 Dios, todo acerca de tu papá me deprime. 211 00:09:53,426 --> 00:09:56,220 ¿Por qué tiene una bolsa de dormir en la bañera? 212 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 Esta no puede ser la única rasuradora que haya. 213 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 ¿La usaron para matar una comadreja? 214 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 Dios mío. Tal vez debería esperar. 215 00:10:03,477 --> 00:10:05,229 Sí, buena idea. 216 00:10:05,313 --> 00:10:09,609 Mejor que el pelo de tus piernas crezca más y más, 217 00:10:09,692 --> 00:10:12,737 hasta que te conviertas en Chewbacca. 218 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 ¡Oigan, atrapamos a Pie Grande! 219 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 Maldición, esperaba una chica sexy. 220 00:10:21,454 --> 00:10:23,706 ¡Pero soy una chica sexy! 221 00:10:23,789 --> 00:10:24,707 ¿Sabes qué? 222 00:10:24,790 --> 00:10:28,336 Si se hubiera afeitado, la habría dejado ver cómo me ducho. 223 00:10:29,795 --> 00:10:31,756 Cógeme con una cuchara sucia. 224 00:10:32,548 --> 00:10:34,925 De verdad es horrible, ¿no? 225 00:10:35,009 --> 00:10:37,511 No, es un mensaje que me mandó Hugh Grant. 226 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Pero sí, tu espacné es horrible, cariño. 227 00:10:40,389 --> 00:10:41,223 ¡Sí! 228 00:10:41,307 --> 00:10:44,602 Parece que cubrieron la luna con pizza de pepperoni 229 00:10:44,685 --> 00:10:46,479 y la pusieron en tu espalda. 230 00:10:46,562 --> 00:10:49,315 ¿Vamos a la luna de pizza, Missy? 231 00:10:49,398 --> 00:10:51,025 - ¡No! - ¡Demasiado tarde! 232 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 Missy, ¿cómo mierda salgo de tu espalda asquerosa? 233 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 - Mi pierna. - ¡Devon! 234 00:10:58,074 --> 00:11:00,076 ¡Tu espalda granuda es un asco! 235 00:11:00,159 --> 00:11:02,995 Debo volver a la Tierra para contarles a todos. 236 00:11:03,788 --> 00:11:05,498 ¡Soy asquerosa! 237 00:11:05,581 --> 00:11:06,874 ¡Espera, Missy, mira! 238 00:11:07,375 --> 00:11:11,545 Las toxinas han sido expulsadas, y la superficie está sanando. 239 00:11:12,129 --> 00:11:14,215 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 240 00:11:14,298 --> 00:11:17,093 ¿Que me coja a Hugh Grant con una cuchara limpia 241 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 - para evitar enfermedades? - ¡No! 242 00:11:19,220 --> 00:11:21,597 ¡Explotemos las montañas de mayonesa! 243 00:11:21,681 --> 00:11:24,850 Missy, ¿tus padres se enojarán si viene Hugh Grant? 244 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 ¡Basta con Hugh Grant! 245 00:11:29,230 --> 00:11:31,440 ¿Hola? ¿Dónde estás? 246 00:11:31,524 --> 00:11:33,484 En un tobogán besando a mi novio. 247 00:11:33,567 --> 00:11:35,403 ¿Sí? No parece que te gustara. 248 00:11:35,486 --> 00:11:37,697 No, cariño. Me encanta. 249 00:11:37,780 --> 00:11:39,281 Maury, ¿qué carajo haces? 250 00:11:40,116 --> 00:11:41,450 Borro mensajes viejos. 251 00:11:41,534 --> 00:11:44,245 Bueno, ¿puedes trabajar y ayudarme a excitarme? 252 00:11:44,328 --> 00:11:45,663 Claro. Mira, Matt. 253 00:11:45,746 --> 00:11:47,665 ¡No me muestres el pene de Jay! 254 00:11:47,748 --> 00:11:50,793 ¿Por qué no? Te puso duro como un pino de bowling. 255 00:11:50,876 --> 00:11:52,044 Uy, mierda. 256 00:11:52,128 --> 00:11:53,379 - Qué erección. - ¿Qué? 257 00:11:53,462 --> 00:11:56,590 ¿Nos metemos la lengua hasta vomitarnos en la boca? 258 00:11:57,216 --> 00:11:59,093 - ¡Sí, acepta! - Sí, acepto. 259 00:12:01,137 --> 00:12:04,390 ¡Ay, Matthew! Me gusta mucho esta actitud. 260 00:12:04,473 --> 00:12:08,060 Y a mí me gusta el pene de Jay. Parece un boniato. 261 00:12:08,144 --> 00:12:12,231 ¡Dios mío! ¿Fantaseas con Jay mientras besas a tu novio? 262 00:12:12,314 --> 00:12:13,315 Fue un accidente. 263 00:12:13,399 --> 00:12:15,901 Infiel, infiel, tu pito tiene piel. 264 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Tienes razón. Soy el peor. 265 00:12:17,862 --> 00:12:19,780 No, solo eres un chico caliente. 266 00:12:19,864 --> 00:12:21,490 Oye, ¿qué te pasa, viejo? 267 00:12:21,574 --> 00:12:24,034 Me pasa que estoy de vuelta, precioso. 268 00:12:24,118 --> 00:12:28,038 Si vas a calentar el agua, más vale que te tomes el té, Kemosabe. 269 00:12:28,122 --> 00:12:29,957 Ya está servido. 270 00:12:30,040 --> 00:12:31,417 Mierda. 271 00:12:32,960 --> 00:12:36,130 Por Dios, ¿qué dice esto de mi psiquis? 272 00:12:36,213 --> 00:12:40,384 Les digo, caballeros de San José, mi "castillo" es demasiado grande. 273 00:12:40,468 --> 00:12:44,555 Mi señora, su castillo es perfecto. Es como la naturaleza lo hizo. 274 00:12:44,638 --> 00:12:47,266 ¡No! ¡Las puertas son gigantescas! 275 00:12:47,349 --> 00:12:49,268 Mantienen a raya a los bárbaros. 276 00:12:49,351 --> 00:12:52,188 Y sir Jay nunca tuvo problemas con su castillo. 277 00:12:52,271 --> 00:12:54,774 Sí, pero Jay se fue, ¿no? 278 00:12:55,357 --> 00:12:56,692 ¿Y por qué, Lola? 279 00:12:56,776 --> 00:13:01,071 No cree que sea por las puertas de mi castillo, ¿o sí? 280 00:13:01,155 --> 00:13:02,698 Bueno, ¿quién sabe? 281 00:13:02,782 --> 00:13:06,243 Pero es cierto que te dejó poco después de… ¿cómo lo digo? 282 00:13:06,327 --> 00:13:07,745 Te metió los dedos ahí. 283 00:13:07,828 --> 00:13:10,080 ¡No lo escuche a él, Su Majestad! 284 00:13:10,164 --> 00:13:12,708 No, tiene razón. ¡Soy horrible! 285 00:13:12,792 --> 00:13:14,752 ¿Qué hago, señor Fantasma? 286 00:13:15,503 --> 00:13:16,629 Soy un hechicero, 287 00:13:16,712 --> 00:13:20,716 y tal vez deberías recurrir a uno de mis recursos favoritos: 288 00:13:20,800 --> 00:13:22,843 la red informática mundial. 289 00:13:22,927 --> 00:13:24,553 LA MEJOR VAGINA DE EE. UU. 290 00:13:25,387 --> 00:13:29,850 Goop, la empresa de Gwyneth Paltrow, vende algo llamado "huevo yoni". 291 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 Ayuda a fortalecer los músculos vaginales… 292 00:13:32,978 --> 00:13:37,233 Su Majestad, no malgaste dinero que ganó con esfuerzo en ese tonto huevo. 293 00:13:37,316 --> 00:13:40,736 ¿Crees que soy idiota? ¡Tengo media docena de huevos abajo! 294 00:13:40,820 --> 00:13:42,780 - ¡Mi señora, no! - ¡A los huevos! 295 00:13:42,863 --> 00:13:46,492 "Qué hago si mi pene es demasiado… 296 00:13:47,159 --> 00:13:48,869 pequeño". Aquí vamos. 297 00:13:48,953 --> 00:13:52,081 ¿Te preocupa tenerlo chico y no complacer a tu mujer? 298 00:13:52,164 --> 00:13:53,791 - Sí. - Bueno, tienes razón. 299 00:13:53,874 --> 00:13:55,918 - ¿Qué? - David, debes irte. 300 00:13:56,001 --> 00:13:59,630 Se mudará mi entrenador y su pene no deja lugar para ti. 301 00:13:59,713 --> 00:14:01,674 Mis padres me dejaron esta casa. 302 00:14:02,132 --> 00:14:04,343 También te dejaron un pito minúsculo. 303 00:14:04,426 --> 00:14:07,972 Deberías suicidarte. Bien, me voy a la Marcha de las Mujeres. 304 00:14:08,055 --> 00:14:09,390 Santo cielo. 305 00:14:09,473 --> 00:14:12,685 ¿Por qué dijiste que tenías 18? Esto es demasiado. 306 00:14:12,768 --> 00:14:16,146 ¡Espera! No tienes que suicidarte. Hay una solución. 307 00:14:16,230 --> 00:14:20,734 ¿Amarme por lo que soy y encontrar una pareja sexualmente compatible conmigo? 308 00:14:21,652 --> 00:14:22,486 Qué gracioso. 309 00:14:22,570 --> 00:14:26,156 Hablo del inflador de pene de Halliburton, claro. 310 00:14:26,240 --> 00:14:27,950 ¡Vaya! ¡Gracias, Halliburton! 311 00:14:28,033 --> 00:14:30,619 Con nuestra tecnología aspiradora patentada, 312 00:14:30,703 --> 00:14:34,999 tu pito se pondrá tan grande que no te importará que se congele. 313 00:14:35,082 --> 00:14:39,336 ¡David! ¡Regresé! Y quiero tu enorme y frío pene. 314 00:14:39,420 --> 00:14:40,337 Qué lástima. 315 00:14:40,421 --> 00:14:43,757 Iré a la Marcha para hacerlas entrar en razón con mi pito. 316 00:14:43,841 --> 00:14:45,843 Dejo el arma. Ya sabes qué hacer. 317 00:14:47,177 --> 00:14:50,222 ¡La puta madre! ¡Lo mostraron! 318 00:14:50,306 --> 00:14:52,850 Parece que eso es lo que necesitas, Nicky. 319 00:14:52,933 --> 00:14:55,644 - Sí. - Pero lo envían recién en diez días. 320 00:14:55,728 --> 00:14:57,104 No puedo esperar tanto. 321 00:14:57,605 --> 00:15:01,901 Me pregunto si habrá algo en la casa con tecnología aspiradora. 322 00:15:01,984 --> 00:15:06,238 ¡Oye, Nick! ¿Quieres que te chupe la verga como si fueran fideos? 323 00:15:08,657 --> 00:15:11,952 Bien, ¿me corto todo y quedo como un niño o…? 324 00:15:12,036 --> 00:15:13,913 Dios, esas tijeras son enormes. 325 00:15:13,996 --> 00:15:16,624 Te cortas los pelos, no inauguras una tienda. 326 00:15:16,707 --> 00:15:18,542 Son las únicas que encontré. 327 00:15:18,626 --> 00:15:20,544 - No me alteres. - ¡Andrew! 328 00:15:20,628 --> 00:15:22,421 ¡Mierda! Me corté el escroto. 329 00:15:22,504 --> 00:15:24,632 Las bolas se me irán por el agujero. 330 00:15:24,715 --> 00:15:27,635 - ¡Maury! - ¡Que comience la vergüenza! 331 00:15:31,347 --> 00:15:32,973 ¡No llego al grande! 332 00:15:33,057 --> 00:15:34,350 ¡Tú puedes, Missy! 333 00:15:34,433 --> 00:15:38,437 Un pie en el lavabo, el otro en la bañera, y agárrate de la cortina. 334 00:15:38,520 --> 00:15:39,980 No sé si es posible. 335 00:15:40,064 --> 00:15:42,691 Si Hugh Grant puede hacerlo, tú también. 336 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 ¿Así le metes la cuchara? 337 00:15:44,360 --> 00:15:46,487 No, así es como se la saco. 338 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 Ya casi, Missy. ¡Hazlo! 339 00:15:50,866 --> 00:15:52,534 - ¡Mierda! - ¿Y la aguja? 340 00:15:52,618 --> 00:15:55,871 - ¡Diablos! Está entre tus ojos. - Bien hecho. 341 00:15:55,955 --> 00:15:57,164 ¡Sácatela! 342 00:15:57,247 --> 00:15:58,082 Está bien. 343 00:15:59,458 --> 00:16:01,126 ¡Tengo el hombro dislocado! 344 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 ¡Y aún tienes espacné! 345 00:16:03,045 --> 00:16:05,381 Rápido, Missy, mastúrbate con esa mano. 346 00:16:05,464 --> 00:16:07,174 Se sentirá como otra persona. 347 00:16:08,217 --> 00:16:10,177 ¿Debería haber tanta resistencia? 348 00:16:10,260 --> 00:16:12,304 Es porque tu pelo es fuerte. 349 00:16:12,388 --> 00:16:13,681 ¡Siéntete orgullosa! 350 00:16:14,264 --> 00:16:15,265 Mierda. Mira. 351 00:16:15,349 --> 00:16:18,102 - Son solo unos cortecitos. - Sí, pero duele. 352 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Bueno, afeita más rápido. 353 00:16:19,770 --> 00:16:21,146 ¡Afeita más fuerte! 354 00:16:21,230 --> 00:16:22,982 ¡Mierda! Me hiciste cortarme. 355 00:16:23,065 --> 00:16:26,402 No estás sangrando, solo tienes esa extraña franja blanca 356 00:16:26,485 --> 00:16:27,695 previa a la sangre. 357 00:16:27,778 --> 00:16:30,698 ¡Mierda, Jessi! ¡Así morirás! 358 00:16:30,781 --> 00:16:33,283 ¡Mierda! ¡Mi pierna no para de sangrar! 359 00:16:34,201 --> 00:16:36,537 Debo ir a ver a la chica del huevo. 360 00:16:36,620 --> 00:16:38,831 Dios mío, lo haré de verdad. 361 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 Lola, estás loca por esto. 362 00:16:41,166 --> 00:16:44,586 ¡Su Alteza, no! ¡No pasará por la puerta! 363 00:16:45,170 --> 00:16:46,797 ¡Ya no hay vuelta atrás! 364 00:16:46,880 --> 00:16:48,549 ¡Siempre hay vuelta atrás! 365 00:16:48,632 --> 00:16:51,218 ¡No! Mi gente pensará que soy débil. 366 00:16:51,301 --> 00:16:53,846 Vaya, ¡con la cáscara y todo! 367 00:16:53,929 --> 00:16:56,306 Lola, estás loca por esto. 368 00:16:57,474 --> 00:16:59,435 ¡Ay, no! 369 00:16:59,518 --> 00:17:00,811 ¿Qué pasa, mi señora? 370 00:17:00,894 --> 00:17:03,105 Debe estar relacionado con el huevo. 371 00:17:03,188 --> 00:17:04,356 ¡No puedo sacarlo! 372 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 Mi reina, debería intentar relajarse. 373 00:17:07,067 --> 00:17:11,030 ¿Cómo puedo relajarme con un maldito huevo en mi vagina? 374 00:17:11,113 --> 00:17:12,406 ¡Encantador! 375 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 Bien, aquí vamos. 376 00:17:15,409 --> 00:17:17,244 Hola, Nick. ¿Qué tienes ahí? 377 00:17:17,327 --> 00:17:19,413 - Una aspiradora. - ¿Estás limpiando? 378 00:17:19,496 --> 00:17:21,457 No, es para agrandarme el pene. 379 00:17:21,540 --> 00:17:23,167 ¿Crees que es buena…? 380 00:17:24,877 --> 00:17:26,128 ¡Se agarró fuerte! 381 00:17:26,211 --> 00:17:28,213 ¡Mierda! ¡Me agarró las bolas! 382 00:17:28,297 --> 00:17:29,965 - ¡Duele! - ¡Sí! ¡Fantástico! 383 00:17:30,049 --> 00:17:31,759 Rick, ¡desenchúfala! 384 00:17:32,259 --> 00:17:35,387 ¡Me siento como un mono sobre un perro! 385 00:17:39,016 --> 00:17:41,560 Deberías limpiar tu cuarto más seguido. 386 00:17:41,643 --> 00:17:44,021 ¡Ese es el trabajo de mi mamá! 387 00:17:44,605 --> 00:17:46,940 Loción de calamina. 388 00:17:47,024 --> 00:17:47,941 ¿Y las curitas? 389 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Tenemos mousse de Paul Mitchell. 390 00:17:50,027 --> 00:17:51,236 Espera, ¿y esto? 391 00:17:51,320 --> 00:17:52,738 "Nair". 392 00:17:52,821 --> 00:17:55,115 Parece una crema depilatoria. 393 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 ¿Y qué, la unto en mi entrepierna? 394 00:17:57,534 --> 00:18:00,788 No leas las instrucciones, vacía la botella en tu selva. 395 00:18:00,871 --> 00:18:03,332 Está bien. Arde un poquito. 396 00:18:03,415 --> 00:18:04,291 Odio esto. 397 00:18:04,374 --> 00:18:06,251 Huele a azufre. Ay, Dios. 398 00:18:06,877 --> 00:18:09,671 "No usar después de febrero de 1986". 399 00:18:09,755 --> 00:18:10,964 Mierda. ¿Qué mes es? 400 00:18:12,007 --> 00:18:13,509 Carajo, esto duele mucho. 401 00:18:14,009 --> 00:18:15,260 ¡Está humeando! 402 00:18:15,344 --> 00:18:18,305 Dios santo. Mi único par de bolas. 403 00:18:18,388 --> 00:18:19,765 - Prueba esto. - Bueno. 404 00:18:21,517 --> 00:18:23,018 ¿Qué mierda era eso? 405 00:18:23,602 --> 00:18:26,021 Agua oxigenada. ¿Por qué? ¿Te arde? 406 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 ¡Sí, y no vale la pena! 407 00:18:28,315 --> 00:18:30,150 ¡Los pelos se te ponen verdes! 408 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 Eso se siente un poco mejor. 409 00:18:32,569 --> 00:18:34,446 ¡Deja de reírte de mí! 410 00:18:34,530 --> 00:18:37,032 No soy yo, Andrew. Es tu pito. 411 00:18:37,116 --> 00:18:40,369 Jared Leto, María y José, es el "Microguasón". 412 00:18:40,452 --> 00:18:42,871 ¿El Microguasón? 413 00:18:42,955 --> 00:18:45,749 ¿Por qué tan serio, Andrew? 414 00:18:45,833 --> 00:18:47,501 ¿Te sientes un poco loquito? 415 00:18:48,127 --> 00:18:51,713 Maury, vamos al hospital antes de que mi pito gane un Óscar. 416 00:18:51,797 --> 00:18:55,884 ¡Solo quiero ver tus bolas arder! 417 00:18:59,513 --> 00:19:02,266 Damas y caballeros, el Vago Sinvergüenza. 418 00:19:08,689 --> 00:19:12,109 Culo gordo y flácido, tetas raras y caídas. 419 00:19:12,192 --> 00:19:15,529 Piel escamosa y seca. 420 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 Labios disparejos. 421 00:19:17,322 --> 00:19:18,866 - Granos inmundos. - ¿Missy? 422 00:19:18,949 --> 00:19:21,368 El minúsculo pito de una mosca. 423 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 ¡Nicky! 424 00:19:22,369 --> 00:19:24,204 Las piernas de un leñador. 425 00:19:24,288 --> 00:19:26,039 Pelos monstruosos. 426 00:19:26,123 --> 00:19:29,042 Defectos horribles e indescriptibles 427 00:19:29,126 --> 00:19:33,046 brillan como estrellas en el cuerpo celeste de la vergüenza. 428 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 ¡Solo un paso más! ¡Tú puedes! 429 00:19:37,968 --> 00:19:41,555 ¡Andrew! ¿Usaste mis tijeras para cortarte el nido genital? 430 00:19:41,638 --> 00:19:42,848 ¡Qué asco! 431 00:19:43,473 --> 00:19:46,894 Rellena de implantes y con la nariz cortada. 432 00:19:46,977 --> 00:19:50,230 ¡Extirpado de la piel caída que rodeaba mis ojos! 433 00:19:50,314 --> 00:19:53,817 Horribles pinchazos donde el pelo nunca crece. 434 00:19:53,901 --> 00:19:56,987 Me aspiraron la panza y los muslos. 435 00:19:57,070 --> 00:20:00,490 Una vida de autodesprecio para cada alma, 436 00:20:00,574 --> 00:20:04,119 no importa si son ricos o famosos. 437 00:20:04,203 --> 00:20:06,622 Aunque nadie sufrirá solo… 438 00:20:06,705 --> 00:20:08,749 La vergüenza siempre estará. 439 00:20:09,541 --> 00:20:12,252 ¿Nadie escucha a mi pito cantando? 440 00:20:12,336 --> 00:20:14,213 Sedemos a este pervertido. 441 00:20:14,796 --> 00:20:17,758 ¿Qué hacer cuando quieres ser fiel, 442 00:20:17,841 --> 00:20:20,427 pero tu mente hace lo que quiere? 443 00:20:20,510 --> 00:20:21,595 Aprieta y puja. 444 00:20:21,678 --> 00:20:24,806 Tu sucia adicción es una eterna aflicción. 445 00:20:24,890 --> 00:20:28,352 Seguramente morirás solo. 446 00:20:28,435 --> 00:20:31,104 Todos moriremos solos. 447 00:20:31,188 --> 00:20:32,231 ¡Yupi! 448 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 Gordos y llenos de costras, 449 00:20:34,024 --> 00:20:38,779 pálidos con granos grasosos, vengan y únanse a mi juego tortuoso. 450 00:20:38,862 --> 00:20:42,157 Toda una vida de sentirse rechazados, 451 00:20:42,241 --> 00:20:45,744 buscando la perfección como desdichados. 452 00:20:45,827 --> 00:20:48,330 Siempre solitarios, pero nunca solos. 453 00:20:48,413 --> 00:20:52,668 La vergüenza siempre estará. 454 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 Toma eso, Brené Brown. 455 00:20:58,590 --> 00:21:01,343 El futuro de la salud es el aceite de cannabis. 456 00:21:01,426 --> 00:21:03,136 - Es increíble. - ¿Nick? 457 00:21:03,220 --> 00:21:05,681 Hola, Jessi. ¿Qué hago aquí? 458 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Digo, ¿qué te pasó en la pierna? 459 00:21:07,849 --> 00:21:10,560 Me corté afeitándome. 460 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 Mierda. 461 00:21:11,561 --> 00:21:14,147 No fue por lo que dije sobre tu pelo, ¿no? 462 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 No. 463 00:21:15,983 --> 00:21:18,652 Sí, más o menos. Bueno, tú y todo el mundo. 464 00:21:18,735 --> 00:21:21,154 Entonces no es mi culpa. Pero qué mal. 465 00:21:21,238 --> 00:21:22,364 ¿Qué haces tú aquí? 466 00:21:23,031 --> 00:21:25,617 Mi dulce príncipe está cuidando a su papá. 467 00:21:25,701 --> 00:21:29,246 Metí el pene en una aspiradora porque lo tengo tan pequeño… 468 00:21:29,329 --> 00:21:31,707 - ¡Papá! - Pero Judd tiene el pene grande. 469 00:21:31,790 --> 00:21:34,835 - ¿El pene de Judd qué? - ¿Y el pene de Nicky? 470 00:21:34,918 --> 00:21:36,670 A mí me da curiosidad. 471 00:21:36,753 --> 00:21:38,547 Missy, ¿tú también estás aquí? 472 00:21:39,298 --> 00:21:41,049 Sí, mi cuerpo me traicionó. 473 00:21:41,133 --> 00:21:43,427 Todo es asqueroso y estamos perdidos. 474 00:21:43,510 --> 00:21:45,012 Sí, exactamente. 475 00:21:45,095 --> 00:21:48,181 Este ha sido el día más perfecto. 476 00:21:48,265 --> 00:21:50,684 Lo siento, no pude evitar oírlos. 477 00:21:50,767 --> 00:21:54,229 Todos tenemos algo que no nos gusta de nosotros mismos 478 00:21:54,313 --> 00:21:57,899 y luchamos toda la vida por aceptar nuestras imperfecciones. 479 00:21:57,983 --> 00:21:59,484 ¿Quién mierda es este? 480 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 Quiero irme a casa. 481 00:22:01,028 --> 00:22:03,989 - Lola, Dios mío, ¿este es tu papá? - ¿Rodney? 482 00:22:04,072 --> 00:22:07,284 No, es el oficial de libertad condicional de mi mamá. 483 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 De acuerdo. 484 00:22:08,285 --> 00:22:11,038 El oficial de libertad condicional tiene razón. 485 00:22:11,121 --> 00:22:13,498 Todos odiamos algo de nosotros mismos. 486 00:22:13,582 --> 00:22:16,710 ¡No! El oficial de libertad condicional se equivoca. 487 00:22:16,793 --> 00:22:19,504 Sí, mutilamos nuestros cuerpos. 488 00:22:19,588 --> 00:22:22,007 Es terrible. No podemos ser tan duros. 489 00:22:22,090 --> 00:22:23,550 ¡No! ¡Sean duros! 490 00:22:23,633 --> 00:22:25,802 Lols, ¿sabes dónde está mamá? 491 00:22:25,886 --> 00:22:30,557 No tengo idea y si lo supiera, cariño, serías el último en enterarte. 492 00:22:30,640 --> 00:22:33,769 En fin, Wendy's cierra en diez. ¡Andando! 493 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 Dios santo. 494 00:22:36,688 --> 00:22:38,065 ¿Qué pasó? 495 00:22:38,148 --> 00:22:40,108 La risa se detuvo. 496 00:22:40,192 --> 00:22:41,276 Se fue. 497 00:22:41,360 --> 00:22:43,278 ¡Ay, no! ¡Se fue! 498 00:22:43,362 --> 00:22:45,697 ¿Enfermera? ¡Enfermera! 499 00:22:56,708 --> 00:23:00,087 Creí que había recuperado mi habilidad, 500 00:23:00,170 --> 00:23:03,340 pero al final, se fueron a casa un poco más alegres. 501 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 ¿Por qué nunca puedo ganar? 502 00:23:05,675 --> 00:23:07,219 Los Knicks ganaron anoche. 503 00:23:07,302 --> 00:23:10,764 Sí, trabajo con toda la organización de los Knicks. 504 00:23:10,847 --> 00:23:13,809 Los Knicks se llaman así por el niño de mi clase. 505 00:23:13,892 --> 00:23:16,395 Sí, y Nick no va a nadar, ¿verdad? 506 00:23:16,478 --> 00:23:18,605 De hecho, muchos no van a nadar. 507 00:23:19,106 --> 00:23:22,692 Entonces, aunque no fue perfecto, tuve un buen día. 508 00:23:22,776 --> 00:23:25,529 Gracias, Steve. ¿Qué haría sin ti? 509 00:23:25,612 --> 00:23:29,491 ¿Beber el agua de la piscina porque se ve azul y deliciosa? 510 00:23:30,033 --> 00:23:30,867 Dios. 511 00:23:31,660 --> 00:23:35,163 Matthew, estuve pensando mucho en mi pene incircunciso… 512 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 ¡Nosotros también! 513 00:23:36,415 --> 00:23:39,084 …y dijiste que parecía un oso hormiguero 514 00:23:39,167 --> 00:23:41,878 porque, obvio, nunca lo viste duro. 515 00:23:41,962 --> 00:23:42,796 ¡Obvio! 516 00:23:42,879 --> 00:23:46,216 - ¿Me permites mostrártelo duro? - Sí, permíteselo. 517 00:23:46,299 --> 00:23:47,300 Claro. 518 00:23:47,384 --> 00:23:51,388 ¿Ves? Es como que el cráneo del oso hormiguero atravesó su boca. 519 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 Genial, ¿no? 520 00:23:53,056 --> 00:23:56,268 Sí, totalmente genial. 521 00:23:56,351 --> 00:23:58,019 Maury, toma una foto. 522 00:23:58,103 --> 00:24:00,814 Y el Hechicero de la Vergüenza me envió del suyo. 523 00:24:01,606 --> 00:24:03,066 Mierda, genial, ¿no? 524 00:24:03,150 --> 00:24:07,529 Devin, te encanta el sándwich de huevo en pan artesanal, ¿no? 525 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Sí, Lola, claro, ¿a quién no? 526 00:24:09,406 --> 00:24:12,492 Te hice uno como disculpa por mi pata de camello. 527 00:24:12,576 --> 00:24:14,953 Qué gesto tan interesante. Gracias. 528 00:24:15,036 --> 00:24:19,249 Sí, no es nada. Usé un huevo muy especial. 529 00:24:19,332 --> 00:24:21,418 Ay, Lola, está delicioso. 530 00:24:21,501 --> 00:24:23,795 ¿En serio? Dámelo, me muero de hambre. 531 00:24:23,879 --> 00:24:25,714 Bien, pero solo un bocado. 532 00:24:26,548 --> 00:24:29,426 Ay, Lola, estás loca por esto. 533 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 ¡Adentro! 534 00:24:32,679 --> 00:24:35,098 ¡Mierda, el círculo me agarró el cuello! 535 00:24:35,182 --> 00:24:36,725 ¡Llamen a Rodney! 536 00:24:40,020 --> 00:24:43,356 Culo gordo y flácido, tetas raras y caídas. 537 00:24:43,440 --> 00:24:46,776 Piel escamosa y seca. 538 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 Labios disparejos. 539 00:24:48,653 --> 00:24:50,280 Granos inmundos. 540 00:24:50,363 --> 00:24:53,617 El minúsculo pito de una mosca. 541 00:24:53,700 --> 00:24:55,619 Las piernas de un leñador. 542 00:24:55,702 --> 00:24:57,412 Pelos monstruosos. 543 00:24:57,496 --> 00:25:00,290 Defectos horribles e indescriptibles 544 00:25:00,373 --> 00:25:06,087 brillan como estrellas en el cuerpo celeste de la vergüenza. 545 00:25:06,588 --> 00:25:07,839 ¡Yupi! 546 00:25:07,923 --> 00:25:09,633 Gordos y llenos de costras, 547 00:25:09,716 --> 00:25:14,554 pálidos con granos grasosos, vengan y únanse a mi juego tortuoso. 548 00:25:14,638 --> 00:25:17,933 Toda una vida de sentirse rechazados, 549 00:25:18,016 --> 00:25:21,436 buscando la perfección como desdichados. 550 00:25:21,520 --> 00:25:24,064 Siempre solitarios, pero nunca solos. 551 00:25:24,147 --> 00:25:28,235 La vergüenza siempre estará. 552 00:25:28,318 --> 00:25:30,737 Subtítulos: Julieta Gazzaniga