1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,925 --> 00:00:14,097 Tem sido difícil desde que fui derrotado pelas crianças da Escola de Bridgeton. 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,807 Sinto que perdi o meu dom. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,976 Eu sinto que perdi as panquecas. 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,686 - Comeste-as, Steve. - Fixe! 6 00:00:19,769 --> 00:00:25,191 Aqueles miúdos deram-me cabo da confiança. Acho que vou pendurar as chuteiras. 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,862 Não tens antes chinelos? Tenho de dar natação hoje. 8 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 Vais dar uma aula de natação? 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,118 - Crianças com fatos de banho reveladores? - Exato! 10 00:00:35,201 --> 00:00:37,078 - A tremer de frio? - Sim. 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,997 À frente dos colegas… 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,541 - Olá, dom. - Olá, dona! 13 00:00:41,624 --> 00:00:46,087 Steve, penso que me juntarei a ti na natação hoje. 14 00:00:46,171 --> 00:00:49,632 Está bem. Vamos só pedir aquele papelinho à senhora. 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,802 Queres dividir a conta ou… 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 Ou podemos não pagar de todo… 17 00:00:56,473 --> 00:00:59,559 - Amo-te, fofinho. - Amo-te, Pulp Fiction! 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,228 Mantenham a calma! Isto é um assalto! 19 00:01:02,312 --> 00:01:04,564 Se algum de vocês se mexer, eu… 20 00:01:04,647 --> 00:01:07,776 Ao vivo de Nova Iorque, é o Saturday Night! 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,812 Ora bem, tipos e tipas. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,023 Bem-vindos à aula de Educação Física: Edição Natação. 23 00:01:47,107 --> 00:01:50,693 Podemos olhar para as raparigas de fato de banho na escola. 24 00:01:50,777 --> 00:01:54,364 Sim. Vamos ver como as raparigas se estão a desenvolver. 25 00:01:54,447 --> 00:01:57,450 E aí vêm as raparigas, Dr. Descarado. 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 Ena pá, ali está a Jessi. 27 00:01:59,536 --> 00:02:03,123 Parece a foto que usas para afagar a salsicha, mas ao vivo. 28 00:02:03,206 --> 00:02:04,624 Sim, também reparei. 29 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 Ora bem, vamos lá ver mamilos de rapaz! 30 00:02:07,460 --> 00:02:10,130 Os mamilos deles deixam-me intrigada. 31 00:02:10,213 --> 00:02:13,049 Ouvi dizer que é daí que vem o Gatorade. 32 00:02:13,133 --> 00:02:18,263 Mas lembra-te: se tu consegues ver o corpo deles, eles conseguem ver o teu. 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,889 Merda. Voltaste? 34 00:02:19,973 --> 00:02:24,561 Não podia perder a oportunidade de olhar para crianças de fato de banho. 35 00:02:24,644 --> 00:02:25,687 Que delícia. 36 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 - Que caralho? - Que nojo! 37 00:02:27,522 --> 00:02:31,860 Desculpem, estou enferrujado. A vergonha é que é uma delícia. 38 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 As crianças são feias, não sensuais. Vou recomeçar. 39 00:02:35,113 --> 00:02:38,491 Jessi, o teu corpo não é bueno. 40 00:02:39,117 --> 00:02:41,619 Não, não vou voltar a deixar que me afetes. 41 00:02:41,703 --> 00:02:44,289 Muito bem. Não vás por mim então. 42 00:02:44,372 --> 00:02:46,791 - Estás a olhar para onde? - Para nada. 43 00:02:46,875 --> 00:02:50,837 Estamos a olhar para a cabeça, para os pés, para tudo, bebé. 44 00:02:50,920 --> 00:02:55,341 Não sabia que os teus pelos não eram da cor do teu cabelo. 45 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 - Parabéns. - Não fales dos meus pelos. 46 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Porque não? É um prazer ter um look natural. 47 00:03:00,722 --> 00:03:03,975 Claro que achas isso, tarado. És 90 % pentelhos. 48 00:03:04,058 --> 00:03:05,435 O matagal não é bom? 49 00:03:05,518 --> 00:03:07,937 Parece um telhado de colmo, não é? 50 00:03:08,021 --> 00:03:11,566 Céus. Se calhar consigo pô-lo para dentro. Não, fica! 51 00:03:11,649 --> 00:03:13,693 Não! Não dá para pôr para dentro! 52 00:03:13,776 --> 00:03:15,069 Meu Deus! 53 00:03:15,153 --> 00:03:19,824 Eu cá não faria comentários, Lola. Não com os beiços à mostra. 54 00:03:19,908 --> 00:03:23,953 Estou atordoada. Magoada. Vou desviar as atenções… 55 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 O Jay não foi circuncidado! 56 00:03:25,496 --> 00:03:29,000 Bem, parece que não consegues tirar a pila da minha boca. 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,793 Ponho a pila onde quiser! 58 00:03:30,877 --> 00:03:35,048 Missy, topa os músculos do DeVon. Parece um grilo todo grosso. 59 00:03:35,131 --> 00:03:39,719 - Podia mordiscar-me as folhas. - Também te podia mordiscar a cona. 60 00:03:39,802 --> 00:03:44,015 Mas primeiro as folhas. Primeiro os legumes, depois a sobremesa. 61 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 Ele vai tocar-te. 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,393 Missy, tens cotão nas costas. 63 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 Prepara-te para suspirar "Foda-se". 64 00:03:49,646 --> 00:03:52,398 - Não, não é cotão. - É o quê? 65 00:03:52,982 --> 00:03:56,861 Sabes, "acne" me enganei. Merda. "Acne" vou… 66 00:03:56,945 --> 00:03:58,488 Tens borbulhas nas costas. 67 00:03:58,571 --> 00:04:01,783 Céus, ele tem razão! Tens acne nas costas! 68 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 Não consigo ver. É muito mau? 69 00:04:04,327 --> 00:04:06,913 Depende. Achas que o Holocausto foi mau? 70 00:04:06,996 --> 00:04:09,916 Sim, o avô da minha mãe morreu no Holocausto! 71 00:04:09,999 --> 00:04:14,170 Então tens uma ligação pessoal ao estado das tuas costas. 72 00:04:14,254 --> 00:04:19,175 E tu, Nick Birch, que mal enches essas cuecas de fato de banho. 73 00:04:19,259 --> 00:04:23,179 Já falámos sobre isto antes. Boca grande, pila pequena. Não me importo. 74 00:04:23,263 --> 00:04:25,306 - Não te importas? - Não. 75 00:04:25,390 --> 00:04:28,810 A não ser que outra pessoa se importe com o tamanho. 76 00:04:28,893 --> 00:04:33,982 Quem, a Jessi? Ela é uma jovem madura e inteligente que não liga a isso. 77 00:04:34,065 --> 00:04:36,401 Meu Deus, aquilo é… 78 00:04:37,193 --> 00:04:39,904 - Fogo. - Daí estar sempre a rir. 79 00:04:39,988 --> 00:04:43,199 Santo fantasma do Jimmy Dean, olhem-me aquela salsicha. 80 00:04:44,367 --> 00:04:48,579 Vai ser um grande espetáculo. Temos a pila grande do Ladrão de Go-Gurts. 81 00:04:48,663 --> 00:04:51,124 Fiquem por aí. Voltamos já a seguir. 82 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 Meu! Que merda era aquela? 83 00:04:56,838 --> 00:04:58,798 Meu Deus! 84 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Desbunda. 85 00:05:00,466 --> 00:05:04,554 É sempre o tipo que rouba iogurtes que tem a pila perfeita. 86 00:05:04,637 --> 00:05:09,934 E a tua pila, Andrew? Mal se vê por baixo desse palheiro de pentelhos. 87 00:05:10,018 --> 00:05:12,520 Céus, é mesmo um palheiro. 88 00:05:12,603 --> 00:05:16,649 Sabem que mais? A Lola que se foda. Ainda bem que não fui circuncidado. 89 00:05:16,733 --> 00:05:21,029 A minha pila tem mais terminações nervosas e é mais sensível e natural. 90 00:05:21,112 --> 00:05:22,363 Como a Shailene Woodley. 91 00:05:22,447 --> 00:05:24,991 Se é natural, porque és o único assim? 92 00:05:25,575 --> 00:05:28,202 Espera, sou o único que não foi circuncidado? 93 00:05:28,286 --> 00:05:29,120 Exato. 94 00:05:29,203 --> 00:05:31,205 Ora bem, rapazes, saquem do bicho. 95 00:05:31,289 --> 00:05:35,752 Quero ver esses pirilaus moles em fila e é já. 96 00:05:35,835 --> 00:05:38,796 Credo, parece um papa-formigas. Porque está negra? 97 00:05:38,880 --> 00:05:41,591 Se não estiver, não estás a fazer bem. 98 00:05:42,175 --> 00:05:45,178 - Que estás a fazer? - A tirar uma foto para logo. 99 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 Olha o mangalhinho! 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,639 Não quero pensar nisto logo. 101 00:05:48,723 --> 00:05:53,770 - Pois é. O que diria o belo Aiden? - Nada. Não me sinto atraído pelo Jay. 102 00:05:53,853 --> 00:05:55,438 - Não? - Ou a sua pila pisada. 103 00:05:55,521 --> 00:05:57,648 Era o nome do meu grupo de improviso. 104 00:05:57,732 --> 00:05:59,734 - A sério? - Todos nos odiavam. 105 00:05:59,817 --> 00:06:01,444 - Acredito. - Vou guardar a foto. 106 00:06:01,527 --> 00:06:04,530 Que se passa, Nick? Estás a medir palavras? 107 00:06:04,614 --> 00:06:06,991 Estás com medo de medir outra coisa? 108 00:06:07,075 --> 00:06:11,704 Eu lembro-me de como lidar contigo. Vou partilhar para me sentir melhor. 109 00:06:11,788 --> 00:06:15,124 Malta, não vamos ficar obcecados com pénis. 110 00:06:15,208 --> 00:06:19,879 Não tenho medo de dizer que eu, Nick Birch, não tenho um pénis grande. 111 00:06:19,962 --> 00:06:21,547 Fofo, toda a gente sabe. 112 00:06:21,631 --> 00:06:25,551 - A tua pila faz-nos sentir bem. - Falamos disso nas tuas costas. 113 00:06:25,635 --> 00:06:27,845 - Era isso que querias? - Não. 114 00:06:27,929 --> 00:06:31,224 Se te fizer sentir melhor, também tenho uma pila pequena. 115 00:06:31,307 --> 00:06:33,267 Olá, pá. Somos iguais! 116 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 Meu Deus! 117 00:06:36,062 --> 00:06:39,607 - A pila do Ladrão de Go-Gurts é enorme! - Chiça! 118 00:06:39,690 --> 00:06:42,902 Sim, num corpo pequeno destaca-se. 119 00:06:42,985 --> 00:06:45,530 Sim. A única coisa maior são os teus lábios. 120 00:06:45,613 --> 00:06:46,823 Desculpa? 121 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 Devin, isso não se diz. 122 00:06:48,908 --> 00:06:52,954 Que foi? Estou a tentar ajudá-la. Os lábios dela são enormes. 123 00:06:53,037 --> 00:06:53,871 Devin! 124 00:06:53,955 --> 00:06:57,917 As mulheres apoiam-se umas às outras apontando as suas imperfeições. 125 00:06:58,000 --> 00:06:59,710 É um prazer ouvir-te. 126 00:06:59,794 --> 00:07:04,966 Não! Será este o episódio em que descubro que não tenho a cona perfeita? 127 00:07:05,049 --> 00:07:07,343 É o que diz na sinopse na Netflix. 128 00:07:07,427 --> 00:07:10,138 É triste, mas boa, estou na sinopse. 129 00:07:10,221 --> 00:07:12,515 Meninas, senhoras, mulheraças. 130 00:07:12,598 --> 00:07:16,352 Vamos parar e relembrar-nos de quem é o inimigo. 131 00:07:16,436 --> 00:07:18,020 - Os rapazes! - Que fizeram? 132 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Falaram dos meus pelos. 133 00:07:19,605 --> 00:07:23,901 Sim, porque são nojentos. Sem ofensa, mas as mulheres têm de se depilar. 134 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Não temos nada. 135 00:07:25,069 --> 00:07:29,031 Acabas por te habituar, como aceitar elogios e rir de piadas de rapazes. 136 00:07:29,115 --> 00:07:31,033 - Cenas de miúdas. - Top giro. 137 00:07:31,117 --> 00:07:32,577 É barato e sou feia! 138 00:07:32,660 --> 00:07:35,872 Depilo-me todos os dias. É um trabalho a tempo inteiro. 139 00:07:35,955 --> 00:07:37,123 Meu Deus, a sério? 140 00:07:37,206 --> 00:07:40,751 Sim. Tive de desistir de ginástica e era muito boa. 141 00:07:41,419 --> 00:07:44,964 Parece que todas se depilam menos tu, Jessi. 142 00:07:45,548 --> 00:07:49,427 Merda, somos nojentas. Olha para mim! Toda eu sou pelos! 143 00:07:49,510 --> 00:07:52,972 Vou ter de desistir de ginástica e não sou nada boa. 144 00:07:54,891 --> 00:07:56,642 - Quase! - Connie… 145 00:07:57,477 --> 00:08:00,229 Dá-me o telemóvel. Quero ver o que o DeVon viu. 146 00:08:00,313 --> 00:08:02,356 Não sei se queres ver isto. 147 00:08:02,440 --> 00:08:03,900 Céus! 148 00:08:03,983 --> 00:08:07,320 Missy, no futuro vais recordar este momento. 149 00:08:07,403 --> 00:08:11,365 - E? - Vai marcar-te física e emocionalmente. 150 00:08:13,117 --> 00:08:16,871 Em cheio! Estou em grande! 151 00:08:17,663 --> 00:08:22,418 Que foi, Nicky? Mal comeste quinoa e é a tua semente antiga preferida. 152 00:08:22,502 --> 00:08:23,461 Nada, estou bem. 153 00:08:23,544 --> 00:08:26,255 - Deve estar preocupado com a pila. - Como é que… 154 00:08:26,339 --> 00:08:29,300 Parece que toda a gente fala disso nas tuas costas. 155 00:08:29,383 --> 00:08:34,472 Mãe, Leah, as mulheres não ligam ao tamanho, certo? Já ultrapassámos isso. 156 00:08:34,555 --> 00:08:38,726 Claro! As mulheres querem parceiros afectuosos e atenciosos. 157 00:08:38,809 --> 00:08:40,770 É como o teu pai diz sempre: 158 00:08:40,853 --> 00:08:42,813 não importa o tamanho da onda. 159 00:08:42,897 --> 00:08:45,775 O que importa é se faço boas cunilínguas. 160 00:08:45,858 --> 00:08:46,734 É verdade. 161 00:08:46,817 --> 00:08:49,237 Porque tem a língua maior do que a pila. 162 00:08:49,320 --> 00:08:53,533 Relaxa, Nick. Os rapazes ligam mais ao tamanho do que as raparigas. 163 00:08:53,616 --> 00:08:56,452 - Exato. Não é problema para nós. - Boa. 164 00:08:56,536 --> 00:08:58,955 A menos que… haja um problema. 165 00:08:59,038 --> 00:09:01,123 Sim, tipo um micropénis ou assim. 166 00:09:01,207 --> 00:09:03,793 Um micropénis? O que é isso? 167 00:09:03,876 --> 00:09:07,505 É um problema raro em que o pénis é muito pequeno. 168 00:09:08,130 --> 00:09:09,799 - Tens um micropénis. - Não! 169 00:09:09,882 --> 00:09:12,552 Sim! És o Rapaz-Micropénis! 170 00:09:13,135 --> 00:09:17,181 Senhoras e senhoras, aproximem-se e riam-se. 171 00:09:17,265 --> 00:09:20,268 - Chega! - É a maravilha mais pequena do mundo! 172 00:09:20,351 --> 00:09:22,270 A pila deste rapaz! 173 00:09:22,353 --> 00:09:24,021 Parem! Não olhem para mim! 174 00:09:24,105 --> 00:09:26,399 Também não há nada para ver. 175 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 - Não é assim tão pequena! - É, sim! 176 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 - É minúscula! - Nem tem tomates! 177 00:09:31,612 --> 00:09:33,656 Meu Deus, isso é… 178 00:09:34,657 --> 00:09:35,783 Mas no mau sentido. 179 00:09:35,866 --> 00:09:40,580 Jessi, por favor! Eu faço-te cunilínguas como o meu pai faz à minha mãe! 180 00:09:40,663 --> 00:09:44,542 Toda a gente sabe que as mulheres só se vêm com penetração! 181 00:09:44,625 --> 00:09:48,170 - Nunca irás dar prazer a uma mulher! - Não! 182 00:09:49,672 --> 00:09:53,509 Fogo, tudo no teu pai me deixa triste. 183 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 Porque é que tem um saco-cama na banheira? 184 00:09:56,345 --> 00:09:58,931 Não acredito que esta é a única gilete aqui. 185 00:09:59,015 --> 00:10:01,434 Parece que a usaram para matar um opossum. 186 00:10:01,517 --> 00:10:03,561 Credo. Será que devia esperar? 187 00:10:03,644 --> 00:10:05,271 Sim, boa ideia. 188 00:10:05,354 --> 00:10:09,692 É melhor deixares o pelo crescer mais e mais 189 00:10:09,775 --> 00:10:12,737 até te tornares o Chewbacca! 190 00:10:16,449 --> 00:10:18,659 Malta, apanhámos o Pé Grande! 191 00:10:18,743 --> 00:10:21,370 Bolas, esperava que fosse uma miúda gira. 192 00:10:21,454 --> 00:10:23,831 Mas eu sou uma miúda gira! 193 00:10:23,914 --> 00:10:27,877 Se ela se tivesse depilado, talvez me tivesse visto a tomar banho. 194 00:10:29,795 --> 00:10:31,756 Fode-me com uma colher suja. 195 00:10:32,632 --> 00:10:35,176 É mesmo horrível, não é? 196 00:10:35,259 --> 00:10:40,514 Não, estava a ler a SMS do Hugh Grant. Mas, sim, essas costas estão horríveis. 197 00:10:40,598 --> 00:10:46,520 Sim! Parece que cobriram a lua com piza de pepperoni e a puseram nas tuas costas. 198 00:10:46,604 --> 00:10:49,273 Vamos à lua de piza, Missy? 199 00:10:49,357 --> 00:10:51,233 - Não! - Já foste! 200 00:10:52,652 --> 00:10:55,613 Missy, como é que saio das tuas costas nojentas? 201 00:10:56,906 --> 00:10:57,990 A minha perna! 202 00:10:58,074 --> 00:11:00,117 As tuas costas são uma merda! 203 00:11:00,201 --> 00:11:02,995 Vou voltar à Terra e dizer a todos que és nojenta. 204 00:11:03,871 --> 00:11:06,874 - Sou tão nojenta! - Espera, Missy. Olha. 205 00:11:07,375 --> 00:11:11,545 As toxinas foram expelidas e a superfície está a sarar. 206 00:11:12,254 --> 00:11:14,507 Estás a pensar no mesmo que eu? 207 00:11:14,590 --> 00:11:18,552 Devia foder o Hugh com uma colher limpa e dizer-lhe que estava suja. 208 00:11:18,636 --> 00:11:21,681 Não! Temos de rebentar estas montanhas de maionese. 209 00:11:21,764 --> 00:11:24,892 Missy, os teus pais passam-se se o Hugh Grant vier cá? 210 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Cala-te com o Hugh Grant! 211 00:11:28,771 --> 00:11:31,565 Olá? Onde é que estás? 212 00:11:31,649 --> 00:11:35,611 - No parque a curtir com o meu namorado. - Não pareces para aí virado. 213 00:11:35,695 --> 00:11:39,281 Não, amor. Estou para aí virado. Maury, que estás a fazer? 214 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Estou a apagar mensagens antigas. 215 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 Podes fazer o teu trabalho e dar-me tesão? 216 00:11:44,370 --> 00:11:46,038 Na boa. Toma, Matt. 217 00:11:46,122 --> 00:11:50,918 - Não! Não me mostres a pila do Jay! - Porque não? Deixou-te todo teso. 218 00:11:51,001 --> 00:11:52,128 Merda. 219 00:11:52,211 --> 00:11:53,379 - Belo pau. - O quê? 220 00:11:53,462 --> 00:11:56,006 Queres comer-me até me vomitares na boca? 221 00:11:57,133 --> 00:11:59,427 - É que queres mesmo. - Pois quero. 222 00:12:01,637 --> 00:12:04,557 Matthew! Gosto de te ver assim. 223 00:12:04,640 --> 00:12:08,144 Eu gosto de ver a pila do Jay. Parece um inhame. 224 00:12:08,227 --> 00:12:12,231 Céus! A pensar no Jay enquanto beijas o teu namorado? 225 00:12:12,314 --> 00:12:15,818 - Foi sem querer. - Mentiroso, tens as calças a arder. 226 00:12:15,901 --> 00:12:19,822 - Tens razão. Sou terrível. - Não, és só um miúdo excitado. 227 00:12:19,905 --> 00:12:24,076 - Qual é o teu problema, meu? - O meu problema é estar de volta, bebé! 228 00:12:24,160 --> 00:12:28,122 Se me vais chamar bebé, é bom que saibas no que te vais meter. 229 00:12:28,205 --> 00:12:31,417 - Eu sei bem onde me quero meter. - Foda-se. 230 00:12:33,210 --> 00:12:36,130 Credo, o que é que isto diz sobre mim? 231 00:12:36,213 --> 00:12:40,384 A sério, Cavaleiros de S. José, o meu castelo é muito grande. 232 00:12:40,468 --> 00:12:44,638 O vosso castelo é perfeito, tal como a natureza o fez. 233 00:12:44,722 --> 00:12:47,266 Não, os portões são gigantescos! 234 00:12:47,349 --> 00:12:49,226 Mas afugentam os bárbaros. 235 00:12:49,310 --> 00:12:52,188 Sir Jay nunca teve problemas com o vosso castelo. 236 00:12:52,271 --> 00:12:56,692 Pois, mas o Jay já cá não está, não é? E porquê, Lola? 237 00:12:56,776 --> 00:13:01,030 Achas que é por causa dos portões do meu castelo? 238 00:13:01,113 --> 00:13:02,740 Sabe-se lá. 239 00:13:02,823 --> 00:13:07,661 Mas ele acabou contigo pouco após ter… metido os dedos na tua cona grande. 240 00:13:07,745 --> 00:13:10,122 Não o oiçais, Vossa Majestade! 241 00:13:10,206 --> 00:13:14,877 Não, ele tem razão. Sou horrível! O que devo fazer, Sr. Fantasma? 242 00:13:15,544 --> 00:13:16,670 Sou feiticeiro. 243 00:13:16,754 --> 00:13:20,841 Devias consultar um dos meus recursos preferidos: 244 00:13:20,925 --> 00:13:22,843 a Internet. 245 00:13:22,927 --> 00:13:24,553 MELHOR VAGINA DOS EUA 246 00:13:25,387 --> 00:13:29,934 O Goop, da Gwyneth Paltrow, está a vender ovos de cristal. 247 00:13:30,017 --> 00:13:33,145 Ajudam a fortalecer os músculos da vagina… 248 00:13:33,229 --> 00:13:37,358 Vossa Majestade, não gasteis o vosso dinheiro nesses ovos! 249 00:13:37,441 --> 00:13:40,820 Acham que sou burra? Tenho meia dúzia de ovos lá em baixo. 250 00:13:40,903 --> 00:13:42,780 - Não! - Para os ovos! 251 00:13:42,863 --> 00:13:48,828 "O que fazer se o meu pénis for muito… pequeno". Aqui está. 252 00:13:48,911 --> 00:13:52,206 Tem medo de ser demasiado pequeno para dar prazer à sua mulher? 253 00:13:52,289 --> 00:13:53,791 - Sim. - E com razão. 254 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 - O quê? - David, tens de sair daqui. 255 00:13:56,085 --> 00:13:59,797 O meu treinador vem para cá. Ele tem a pila enorme, não há espaço para ti. 256 00:13:59,880 --> 00:14:04,301 - Os meus pais deram-me esta casa. - Também te deram uma pila pequena. 257 00:14:04,385 --> 00:14:07,972 Devias matar-te. Enfim, vou à Marcha das Mulheres. 258 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 Credo. 259 00:14:09,598 --> 00:14:12,685 Porque disseste que tinhas 18? Isto é demasiado. 260 00:14:12,768 --> 00:14:16,272 Espere, não tem de se matar. Há uma solução. 261 00:14:16,355 --> 00:14:20,901 Amar-me como sou e encontrar uma parceira sexual compatível? 262 00:14:21,777 --> 00:14:26,323 Que engraçado. Refiro-me à bomba de vácuo Rapagão da Halliburton. 263 00:14:26,407 --> 00:14:28,200 Ena! Obrigado, Halliburton! 264 00:14:28,284 --> 00:14:30,536 Com a nossa tecnologia de ponta, 265 00:14:30,619 --> 00:14:34,999 a sua pila ficará tão grande que nem se importará que esteja gelada. 266 00:14:35,082 --> 00:14:39,420 David, voltei! E quero o teu pénis enorme e frio. 267 00:14:39,503 --> 00:14:43,716 Azar o teu, Carol. Agora vou à marcha pôr juízo na cabeça daquelas mulheres. 268 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Deixo-te a arma. Sabes o que fazer. 269 00:14:47,177 --> 00:14:50,264 Foda-se! Mostraram mesmo! 270 00:14:50,347 --> 00:14:53,392 - Parece que é disto que precisas, Nicky. - Pois. 271 00:14:53,475 --> 00:14:57,146 - Mas demora 10 dias a chegar. - Não posso esperar tanto tempo. 272 00:14:57,646 --> 00:15:02,318 Será que há alguma coisa cá em casa que faça vácuo? 273 00:15:02,401 --> 00:15:06,238 Nick, queres que te chupe isso tipo "xpaguete"? 274 00:15:08,657 --> 00:15:11,994 Achas que devo tirar tudo e parecer um bebé ou… 275 00:15:12,077 --> 00:15:16,790 Porra, que tesoura enorme. Vais cortar pentelhos, não faixas. 276 00:15:16,874 --> 00:15:18,542 Foi a única que encontrei! 277 00:15:18,626 --> 00:15:20,628 - Não me deixes nervoso. - Andrew! 278 00:15:20,711 --> 00:15:24,590 Merda! Meu Deus, cortei o escroto. Os tomates vão-me cair. 279 00:15:24,673 --> 00:15:27,676 - Maury! - Que comece a vergonha! 280 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 - Não consigo rebentar a grande. - Tu consegues! 281 00:15:34,433 --> 00:15:38,437 Põe um pé no lavatório, outro na banheira e agarra-te à cortina. 282 00:15:38,520 --> 00:15:43,025 - Não sei se é possível. - Se o Hugh consegue, tu também! 283 00:15:43,108 --> 00:15:46,570 - É assim que pões a colher? - Não, é assim que a tiro. 284 00:15:46,654 --> 00:15:48,572 Estás quase, Missy. Tenta! 285 00:15:50,866 --> 00:15:52,660 - Merda! - A agulha? 286 00:15:52,743 --> 00:15:56,080 - Porra! Está entre os teus olhos. - Muito bem. 287 00:15:56,163 --> 00:15:58,082 - Tira-a! - Está bem. 288 00:15:59,625 --> 00:16:01,251 Desloquei o ombro! 289 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 E ainda tens acne nas costas! 290 00:16:03,170 --> 00:16:07,216 Depressa, masturba-te com essa mão. Vai parecer que é outra pessoa. 291 00:16:08,258 --> 00:16:10,302 É normal haver tanta resistência? 292 00:16:10,386 --> 00:16:13,681 Quer dizer que tens pelos fortes. Devias estar orgulhosa! 293 00:16:14,306 --> 00:16:15,265 Merda! Olha. 294 00:16:15,349 --> 00:16:18,143 - São só uns cortes. - Sim, mas doem. 295 00:16:18,227 --> 00:16:19,687 Vai mais depressa. 296 00:16:19,770 --> 00:16:20,813 Com mais força! 297 00:16:21,355 --> 00:16:22,982 Foda-se! Cortei-me. 298 00:16:23,065 --> 00:16:26,402 Não estás a sangrar. Tens só essa faixa branca 299 00:16:26,485 --> 00:16:28,278 com sangue a jorrar… 300 00:16:28,362 --> 00:16:30,698 Foda-se, Jessi! É desta que tu morres! 301 00:16:30,781 --> 00:16:33,283 Foda-se! Isto está a sangrar sem parar! 302 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Tenho uma jovem com um ovo à espera. 303 00:16:36,620 --> 00:16:41,083 Meu Deus, vou mesmo fazer isto. Lola, és mesmo maluca. 304 00:16:41,166 --> 00:16:44,586 Não, Vossa Majestade! Não passará pelos portões! 305 00:16:44,670 --> 00:16:48,632 - Agora não há volta a dar! - É sempre possível dar a volta. 306 00:16:48,716 --> 00:16:51,468 Não! Vão pensar que sou fraca! 307 00:16:51,552 --> 00:16:56,390 Ena, vai com a casca e tudo. Lola, és mesmo maluca. 308 00:16:58,434 --> 00:16:59,601 Não… 309 00:16:59,685 --> 00:17:02,938 - Que se passa? - Deve ser algo com o ovo. 310 00:17:03,022 --> 00:17:04,356 Não o consigo tirar! 311 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 Minha Rainha, experimentai relaxar. 312 00:17:07,067 --> 00:17:11,113 Como querem que relaxe com um ovo na cona? 313 00:17:11,196 --> 00:17:12,990 Que maravilha! 314 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 Bem, vamos a isto. 315 00:17:15,534 --> 00:17:17,244 Olá, Nick! O que é isso? 316 00:17:17,327 --> 00:17:19,413 - Um aspirador. - Andas a limpar, é? 317 00:17:19,496 --> 00:17:23,250 - Não, vou usá-lo para aumentar a pila. - Será que é a melhor… 318 00:17:25,085 --> 00:17:26,295 Está preso! 319 00:17:26,378 --> 00:17:28,922 - Foda-se, apanhou-me os tomates! - Que dor! 320 00:17:29,006 --> 00:17:29,965 Altamente! 321 00:17:30,049 --> 00:17:31,759 Rick, desliga-o da ficha! 322 00:17:32,301 --> 00:17:35,387 Sinto-me como um macaco num cão num jogo de básquete! 323 00:17:39,141 --> 00:17:44,021 - Devias limpar o quarto mais vezes. - É a minha mãe que limpa! 324 00:17:44,688 --> 00:17:48,067 Calamina… Onde estão os pensos rápidos? 325 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 Tens aqui espuma de cabelo. 326 00:17:50,027 --> 00:17:52,738 Espera, o que é isto? Creme depilatório? 327 00:17:52,821 --> 00:17:55,199 Deve ser para tirar os pelos. 328 00:17:55,282 --> 00:17:57,534 Que faço? Deito isto nas virilhas? 329 00:17:57,618 --> 00:18:00,621 Nem leias as instruções. Deita tudo na pentelheira. 330 00:18:00,704 --> 00:18:01,538 Está bem. 331 00:18:02,206 --> 00:18:06,251 Queima um bocado. Odeio isto. Cheira a enxofre. Meu Deus! 332 00:18:06,960 --> 00:18:10,964 "Não usar após fevereiro de 1986." Merda. Em que mês estamos? 333 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 Foda-se, dói que se farta! 334 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 Está a deitar fumo. 335 00:18:15,344 --> 00:18:18,305 Céus. Os meus pobres tomates. 336 00:18:18,388 --> 00:18:20,349 - Põe isto. - Está bem. 337 00:18:21,558 --> 00:18:23,102 Que merda era essa? 338 00:18:23,602 --> 00:18:28,232 - Água oxigenada. Porquê, arde? - Sim! Isto não vale a pena! 339 00:18:28,315 --> 00:18:30,150 Estão a ficar verdes! 340 00:18:30,818 --> 00:18:32,528 Já me sinto um bocado melhor. 341 00:18:32,611 --> 00:18:34,446 Não te rias de mim! 342 00:18:34,530 --> 00:18:37,116 Não sou eu, Andrew. É a tua pila. 343 00:18:37,199 --> 00:18:40,369 Valha-me o Jared Leto, é o Jokeralho! 344 00:18:40,452 --> 00:18:42,996 O Jokeralho? 345 00:18:43,080 --> 00:18:45,749 Porque estás tão sério, Andrew? 346 00:18:45,833 --> 00:18:48,043 "Tomatas-te" alguém? 347 00:18:48,127 --> 00:18:51,713 Tenho de ir para o hospital antes que ele ganhe um Óscar. 348 00:18:51,797 --> 00:18:55,884 Só quero ver os teus tomates a arder! 349 00:18:59,680 --> 00:19:02,432 Senhoras e senhores, o Carniceiro da Vergonha. 350 00:19:08,897 --> 00:19:12,151 Rabos flácidos e mamas descaídas 351 00:19:12,234 --> 00:19:15,529 Eczema que faz a pele secar 352 00:19:15,612 --> 00:19:18,866 - Beiços assimétricos - Borbulhas de pus constituídas 353 00:19:18,949 --> 00:19:21,368 Um piço que uma mosca faz lembrar 354 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Nicky! 355 00:19:22,369 --> 00:19:24,204 Pernas de lenhador 356 00:19:24,288 --> 00:19:26,081 Pentelhos monstruosos 357 00:19:26,165 --> 00:19:29,042 Defeitos que uma pessoa nem sonha 358 00:19:29,126 --> 00:19:33,046 Tudo isto brilha No corpo da vergonha 359 00:19:33,130 --> 00:19:36,133 Mais um passo! Tu consegues! 360 00:19:38,051 --> 00:19:42,848 Andrew, usaste a minha tesoura grande para aparar o matagal? Que nojo! 361 00:19:43,432 --> 00:19:46,977 Ponham-me implantes E cortem-me o nariz 362 00:19:47,060 --> 00:19:50,355 Tirem-me os papos dos olhos 363 00:19:50,439 --> 00:19:53,984 Cosam-me o cabelo Nesta careca infeliz 364 00:19:54,067 --> 00:19:57,112 Aspirem-me estes refolhos 365 00:19:57,196 --> 00:20:00,490 Uma vida cheia de aversão 366 00:20:00,574 --> 00:20:04,161 Que nem fama ou fortuna acabará 367 00:20:04,244 --> 00:20:06,622 Ninguém sofrerá em solidão 368 00:20:06,705 --> 00:20:08,832 Mas vergonha não faltará 369 00:20:09,625 --> 00:20:13,629 - Ninguém ouve o meu pénis a cantar? - Temos de sedar este tarado. 370 00:20:14,796 --> 00:20:20,427 O que fazer quando queremos ser sinceros Mas a nossa mente vai por outros caminhos? 371 00:20:20,510 --> 00:20:21,762 Faz força. 372 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Os nossos vícios nojentos São eternos tormentos 373 00:20:25,057 --> 00:20:28,477 Vamos todos morrer sozinhos 374 00:20:28,560 --> 00:20:31,146 Vamos todos morrer sozinhos 375 00:20:32,356 --> 00:20:35,275 Obesos, sarnentos Borbulhentos, cinzentos 376 00:20:35,359 --> 00:20:38,779 Tudo gente que a minha tortura enfrentará 377 00:20:38,862 --> 00:20:42,157 Uma vida a sentir rejeição 378 00:20:42,241 --> 00:20:45,786 Enquanto se procura a perfeição 379 00:20:45,869 --> 00:20:48,455 Solitários mas nunca sozinhos 380 00:20:48,538 --> 00:20:52,751 Porque vergonha não faltará 381 00:20:55,420 --> 00:20:57,923 Incha, Brené Brown. 382 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 URGÊNCIAS 383 00:20:59,216 --> 00:21:02,636 Acredite, o futuro é o óleo de CBD. Isto é incrível. 384 00:21:02,719 --> 00:21:05,722 - Nick? - Olá, Jessi. Que faço aqui? 385 00:21:05,806 --> 00:21:08,016 Quer dizer, que te aconteceu à perna? 386 00:21:08,100 --> 00:21:10,602 Eu… cortei-me a fazer a depilação. 387 00:21:10,686 --> 00:21:14,231 Merda. Não foi por causa do que eu disse, certo? 388 00:21:14,314 --> 00:21:15,941 Não. 389 00:21:16,024 --> 00:21:18,902 Sim, uma beca. Tu e toda a gente. 390 00:21:18,986 --> 00:21:22,364 - Boa, então a culpa não é minha. - E tu, que fazes aqui? 391 00:21:23,115 --> 00:21:25,617 O meu príncipe está a cuidar do seu cota. 392 00:21:25,701 --> 00:21:29,288 Pus o pénis no aspirador porque é muito pequeno. 393 00:21:29,371 --> 00:21:31,707 - Pai, vá lá. - O do Judd é grande. 394 00:21:31,790 --> 00:21:32,666 O Judd o quê? 395 00:21:32,749 --> 00:21:36,670 Quem sabe como será o pénis do Nicky? Eu cá estou curioso. 396 00:21:36,753 --> 00:21:38,422 Missy, também estás aqui? 397 00:21:39,381 --> 00:21:43,552 Sim. O meu corpo traiu-me. É tudo nojento e só vai descambar. 398 00:21:43,635 --> 00:21:48,265 Sim, exato. Este dia foi mesmo perfeito. 399 00:21:48,348 --> 00:21:50,684 Desculpem, mas ouvi o que disseram. 400 00:21:50,767 --> 00:21:54,313 Oiçam, todos temos algo em nós de que não gostamos. 401 00:21:54,396 --> 00:21:57,983 Passamos a vida inteira a aprender a amar os nossos defeitos. 402 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 Quem é este fulano? 403 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Já posso ir para casa. 404 00:22:01,111 --> 00:22:03,238 Lola, este é o teu pai? 405 00:22:03,322 --> 00:22:07,451 O Rodney? Não. É o agente da condicional da minha mãe. 406 00:22:07,534 --> 00:22:08,368 Muito bem. 407 00:22:08,452 --> 00:22:13,582 O agente da condicional tem razão. Todos odiamos algo em nós. 408 00:22:13,665 --> 00:22:16,710 Não, o agente da condicional não tem razão! 409 00:22:16,793 --> 00:22:22,132 Sim. Acabámos de nos mutilar. Que marado. Temos de nos dar um desconto. 410 00:22:22,215 --> 00:22:23,550 Não, não têm! 411 00:22:23,633 --> 00:22:25,886 Lols, sabes onde está a tua mãe? 412 00:22:25,969 --> 00:22:30,599 Não faço ideia. Mesmo que soubesse, não te diria, fofo. 413 00:22:30,682 --> 00:22:33,894 Bem, o Wendy's fecha daqui a 10 minutos. A andar! 414 00:22:33,977 --> 00:22:35,437 Haja paciência. 415 00:22:36,688 --> 00:22:38,106 O que aconteceu? 416 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 O riso parou. Ele foi-se. 417 00:22:41,860 --> 00:22:43,320 Não! Ele foi-se! 418 00:22:43,403 --> 00:22:45,864 Sra. Enfermeira? Sra. Enfermeira! 419 00:22:56,792 --> 00:23:00,087 Pensei mesmo que tinha recuperado o meu dom, 420 00:23:00,170 --> 00:23:03,507 mas, no final, foram todos para casa animados. 421 00:23:04,049 --> 00:23:07,260 - Porque é que nunca ganho? - Os Knicks ganharam ontem. 422 00:23:07,344 --> 00:23:10,847 Sim, eu trabalho de perto com toda a gente dos Knicks. 423 00:23:10,931 --> 00:23:13,809 A equipa tem o mesmo nome que um aluno meu. 424 00:23:13,892 --> 00:23:18,605 Pois. E o Nick não está a nadar. Aliás, muitas crianças não estão. 425 00:23:19,106 --> 00:23:22,692 Pode não ter sido perfeito, mas foi um bom dia. 426 00:23:22,776 --> 00:23:25,695 Obrigado, Steve. Que faria eu sem ti? 427 00:23:25,779 --> 00:23:29,449 Bebias a água da piscina porque parece apetitosa? 428 00:23:29,533 --> 00:23:30,909 Valha-me Deus. 429 00:23:31,660 --> 00:23:35,288 Matthew, andei a pensar na minha pila o dia todo. 430 00:23:35,372 --> 00:23:36,331 Também nós! 431 00:23:36,415 --> 00:23:41,878 E percebi que achaste que ela parecia um papa-formigas porque não a viste ereta! 432 00:23:41,962 --> 00:23:42,796 Não posso! 433 00:23:42,879 --> 00:23:46,299 - Consentes que te mostre a minha pila? - Sim, consente! 434 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Está bem. 435 00:23:47,551 --> 00:23:51,638 Vês? É como se o crânio do papa-formigas lhe saísse pela boca. 436 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 É porreiro, não é? 437 00:23:53,265 --> 00:23:56,393 Sim, é bué fixe… 438 00:23:56,476 --> 00:23:58,186 Maury, tira a puta da foto. 439 00:23:58,270 --> 00:24:00,814 Já está. Também tenho do Feiticeiro da Vergonha. 440 00:24:01,690 --> 00:24:03,066 É porreiro, não é? 441 00:24:03,150 --> 00:24:07,571 Olá, Devin. Tu adoras sandes de ovo com pão artesanal, não é? 442 00:24:07,654 --> 00:24:09,489 Sim, Lola. Claro. Quem não? 443 00:24:09,573 --> 00:24:12,701 Fiz-te uma para compensar ter tido os beiços à mostra. 444 00:24:12,784 --> 00:24:15,162 Que gesto interessante. Obrigada. 445 00:24:15,245 --> 00:24:19,416 Tranquilo. Usei um ovo muito especial. 446 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 Lola, está deliciosa. 447 00:24:21,501 --> 00:24:25,755 - A sério? Passa para cá, tenho fome! - Pronto. Só uma trinca. 448 00:24:27,048 --> 00:24:30,135 Lola, és mesmo maluca. Nham! 449 00:24:32,762 --> 00:24:36,725 Foda-se! O círculo ficou-me preso no pescoço. Liguem ao Rodney! 450 00:24:40,228 --> 00:24:43,440 Rabos flácidos e mamas descaídas 451 00:24:43,523 --> 00:24:46,943 Eczema que faz a pele secar 452 00:24:47,027 --> 00:24:50,322 - Beiços assimétricos - Borbulhas de pus constituídas 453 00:24:50,405 --> 00:24:53,700 Um piço que uma mosca faz lembrar 454 00:24:53,783 --> 00:24:55,619 Pernas de lenhador 455 00:24:55,702 --> 00:24:57,454 Pentelhos monstruosos 456 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 Defeitos que uma pessoa nem sonha 457 00:25:00,499 --> 00:25:05,879 Tudo isto brilha No corpo da vergonha 458 00:25:07,964 --> 00:25:11,092 Obesos, sarnentos Borbulhentos, cinzentos 459 00:25:11,176 --> 00:25:14,721 Tudo gente que a minha tortura enfrentará 460 00:25:14,804 --> 00:25:18,016 Uma vida a sentir rejeição 461 00:25:18,099 --> 00:25:21,520 Enquanto se procura a perfeição 462 00:25:21,603 --> 00:25:24,105 Solitários mas nunca sozinhos 463 00:25:24,189 --> 00:25:28,235 Porque vergonha não faltará 464 00:25:28,318 --> 00:25:30,737 Legendas: Susana Loureiro