1 00:00:06,006 --> 00:00:08,591 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,675 --> 00:00:14,014 Bilo je tako teško otkad su me osujetila djeca iz OŠ Bridgeton. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,807 Izgubio sam forcu. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,851 Ja sam izgubio palačinke. 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,686 -Pojeo si ih, Steve. -Kul! 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,023 Ta su djeca pokolebala moje samopouzdanje. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,191 Razmišljam o tom da bacim ručnik. 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,862 Baci ga meni! Danas poučavam bazen. 9 00:00:28,945 --> 00:00:31,239 Misliš plivanje? 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Djeca u kupaćim kostimima? 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,703 -Točno! -Drhte na hladnim pločicama? 12 00:00:36,786 --> 00:00:38,705 -Da! -Pred vršnjacima… 13 00:00:38,788 --> 00:00:40,457 Zdravo, forco! 14 00:00:40,540 --> 00:00:41,541 Bok, Nokia! 15 00:00:41,624 --> 00:00:45,503 Steve, danas ću ti se pridružiti na bazenu. 16 00:00:45,587 --> 00:00:49,632 U redu. Uzmimo papirić od restoranske mame i idemo. 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,802 Hoćemo li podijeliti račun ili.. 18 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 Možemo i ne platiti. 19 00:00:55,972 --> 00:00:57,891 Volim te, medeni. 20 00:00:57,974 --> 00:00:59,559 Volim te, Pakleni šunde! 21 00:00:59,642 --> 00:01:02,020 Budite mirni. Ovo je pljačka! 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,481 Tko se pomakne, ja ću ga… 23 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 Uživo iz New Yorka, subota je navečer! 24 00:01:41,851 --> 00:01:43,812 Dobro, frajeri i frajerice. 25 00:01:43,895 --> 00:01:47,023 Dobro došli na tjelesni u kupaćim kostimima! 26 00:01:47,107 --> 00:01:50,485 Gledat ćemo cure u kupaćima, u školi. 27 00:01:50,568 --> 00:01:53,988 Da. Da vidimo kako napreduju naše cure. 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,450 Evo vaših cura, doktore Fuj. 29 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 Opala, eno Jessi. 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 Izgleda kao fotka na koju ga natežeš, ali uživo. 31 00:02:03,039 --> 00:02:04,624 Primijetio sam i to. 32 00:02:04,707 --> 00:02:07,210 To! Želim vidjeti dječačke bradavice! 33 00:02:07,293 --> 00:02:09,921 Bradavice su im vrlo intrigantne. 34 00:02:10,004 --> 00:02:13,007 Kažu da iz njih teče Iso sport. 35 00:02:13,091 --> 00:02:17,971 Samo zapamtite, ako vi vidite njihova tijela, i oni vide vaša. 36 00:02:18,054 --> 00:02:19,889 Sranje, vratio si se? 37 00:02:19,973 --> 00:02:24,561 Nisam mogao propustiti priliku da škicam djecu u kupaćim kostimima. 38 00:02:24,644 --> 00:02:25,645 Njam-njam. 39 00:02:25,728 --> 00:02:27,230 -Koji kurac? -Odvratno! 40 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Oprosti. Zahrđao sam. 41 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Sramota mi je njam-njam. 42 00:02:31,943 --> 00:02:35,029 Djeca izgledaju loše. Nisu seksi. Krećem ispočetka. 43 00:02:35,113 --> 00:02:38,533 Jessi, tvoje tijelo nije bueno. 44 00:02:39,033 --> 00:02:41,494 Ne dam da me opet zbuniš. 45 00:02:41,578 --> 00:02:44,122 Dobro. Ne moraš mi vjerovati. 46 00:02:44,205 --> 00:02:46,749 -Što ti gledaš? -Ništa. 47 00:02:46,833 --> 00:02:50,670 Gledamo glavu, stopala. Sve, mala. 48 00:02:50,753 --> 00:02:54,632 Nisam primijetio da su ti dlake na nozi drukčije boje od kose. 49 00:02:55,341 --> 00:02:57,510 -Čestitam. -Ne spominji moje dlake. 50 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 Ali zašto? Potpuno prirodan izgled čisti je užitak. 51 00:03:00,680 --> 00:03:03,808 Tebi, naravno. Obrastao si stidnim dlakama. 52 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 Što? Moj grm? Ne valja? 53 00:03:05,518 --> 00:03:07,729 Pravi je busen. 54 00:03:07,812 --> 00:03:09,731 Možda je mogu skriti. 55 00:03:09,814 --> 00:03:13,526 Ne, ostani! Ne da se skriti! 56 00:03:13,610 --> 00:03:15,069 Isuse! 57 00:03:15,153 --> 00:03:19,824 Ja se ne bih snebivala. Ne s tim devinim papkom. 58 00:03:19,908 --> 00:03:23,912 Zapanjena. Ranjena! Skretanje pozornosti… 59 00:03:23,995 --> 00:03:25,121 Jay je neobrezan! 60 00:03:25,205 --> 00:03:28,875 Gle tko mi ne vadi pimpek iz usta! 61 00:03:28,958 --> 00:03:30,793 Stavljat ću ga u što hoću! 62 00:03:30,877 --> 00:03:33,421 Missy, pogledaj DeVonove mišiće. 63 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Nabildani mali cvrčak. 64 00:03:35,131 --> 00:03:37,091 Može grickati moje lišće! 65 00:03:37,175 --> 00:03:39,510 Može grickati i tvoju picu! 66 00:03:39,594 --> 00:03:41,262 Ali prvo moje lišće. 67 00:03:41,346 --> 00:03:43,973 Moraš pojesti povrće ako želiš desert. 68 00:03:44,057 --> 00:03:45,516 Dotaknut će te. 69 00:03:45,600 --> 00:03:47,393 Missy, imaš prašinu na leđima. 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,395 Pripremi se za riječ „jebanje”. 71 00:03:49,479 --> 00:03:51,105 Ne, to nije prašina. 72 00:03:51,189 --> 00:03:52,398 Što je to? 73 00:03:52,482 --> 00:03:56,945 A, kne. Sranje! Naknadno ću… 74 00:03:57,028 --> 00:03:58,488 Imaš prištiće na leđima. 75 00:03:58,571 --> 00:04:01,658 Ima pravo! Imaš leđne akne! 76 00:04:01,741 --> 00:04:03,952 Ne vidim. Je li gadno? 77 00:04:04,035 --> 00:04:06,829 Ovisi. Misliš da je holokaust bio gadan? 78 00:04:06,913 --> 00:04:09,791 Da, mamin djed umro je u holokaustu! 79 00:04:09,874 --> 00:04:14,170 Osobno si povezana s groznim izgledom svojih leđa. 80 00:04:14,254 --> 00:04:19,050 A ti, Mali Nick Birch, jedva puniš te gaćice. 81 00:04:19,133 --> 00:04:23,054 Da, već smo to prošli. Velika usta, mali pišo. Nije me briga. 82 00:04:23,137 --> 00:04:25,223 -Nije te briga? -Ne. 83 00:04:25,306 --> 00:04:28,810 Osim ako nekog drugog nije briga za veličinu pimpeka. 84 00:04:28,893 --> 00:04:32,355 Jessi? Ne, ona je zrela, inteligentna mlada žena. 85 00:04:32,438 --> 00:04:33,982 Ne obraća pozornost na to. 86 00:04:34,065 --> 00:04:36,859 O, Bože, to je… 87 00:04:36,943 --> 00:04:38,278 Dobro. 88 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 Zato se stalno hihoće. 89 00:04:39,862 --> 00:04:42,699 Špiček traži svoju kobasicu! 90 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Čeka vas sjajna emisija. 91 00:04:45,994 --> 00:04:48,246 S nama je Jogurtatova debela ćuna. 92 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 Ostanite s nama, vraćamo se. 93 00:04:54,711 --> 00:04:56,754 Hej! Koji je to kurac bio? 94 00:04:56,838 --> 00:04:58,756 Bože! 95 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Terevenka. 96 00:05:00,466 --> 00:05:04,345 Tip koji krade jogurt uvijek ima savršen kurac. 97 00:05:04,429 --> 00:05:09,517 A tvoj kurac, Andrew? Jedva se vidi pod plastom dlaka. 98 00:05:09,600 --> 00:05:12,520 Isuse, stvarno je plast. 99 00:05:12,603 --> 00:05:14,605 Znaš što? Jebeš Lolu! 100 00:05:14,689 --> 00:05:16,566 Drago mi je što sam neobrezan. 101 00:05:16,649 --> 00:05:20,945 Moj pimpek ima više živčanih završetaka, osjetljiv je, prirodan… 102 00:05:21,029 --> 00:05:24,824 -Kao Shailene Woodley. -Ako je prirodno, zašto si onda jedini? 103 00:05:24,907 --> 00:05:28,202 Samo malo. Jesam li ja jedini s neobrezanim pimpekom? 104 00:05:28,286 --> 00:05:29,120 Jesi. 105 00:05:29,203 --> 00:05:31,122 Svi na sunce s njima! 106 00:05:31,205 --> 00:05:35,585 Želim te kite još jučer i poredane, mlohave! 107 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 Isuse. Izgleda kao mravojed. Zašto je u modricama? 108 00:05:38,880 --> 00:05:41,591 Ako nije u modricama, ne radiš to kako treba. 109 00:05:41,674 --> 00:05:42,925 Maury, što radiš? 110 00:05:43,009 --> 00:05:45,053 Fotkam za tvoju masturbanku. 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Reci spermica! 112 00:05:46,220 --> 00:05:48,556 Neću Jayev penis u svojoj masturbanci. 113 00:05:48,639 --> 00:05:51,976 Da. Što bi rekao dragi, slatki Aiden? 114 00:05:52,060 --> 00:05:53,936 -Ništa. Jay me ne privlači. -Da? 115 00:05:54,020 --> 00:05:55,355 Ni njegova plava kita. 116 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Ime moje grupe za improvizaciju! 117 00:05:57,648 --> 00:05:59,734 -Da? -Mrzili smo dugu improvizaciju. 118 00:05:59,817 --> 00:06:01,444 -Vjerujem. -Spremam fotku. 119 00:06:01,527 --> 00:06:02,862 Što je, Nick? 120 00:06:02,945 --> 00:06:04,489 Tih si kao miš. 121 00:06:04,572 --> 00:06:06,949 Zato što ti je kao u miša? 122 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 Sjećam se kako treba s tobom. 123 00:06:09,118 --> 00:06:11,704 Moram podijeliti sram i bit će mi bolje. 124 00:06:11,788 --> 00:06:15,041 Gle, dečki. Nemojmo da se ovo s penisima otme kontroli. 125 00:06:15,124 --> 00:06:19,754 Ne bojim se reći da ja, Nick Birch, imam ne baš golem penis. 126 00:06:19,837 --> 00:06:21,381 Dušo, svi to znaju. 127 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 Zbog tvog nam je pimpeka lakše. 128 00:06:23,508 --> 00:06:25,551 Razgovaramo o tome kad te nema. 129 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 -Jesi li se tomu nadao? -Nisam. 130 00:06:27,970 --> 00:06:31,224 Ako će ti biti lakše, i ja imam sićušan pimpek. 131 00:06:31,307 --> 00:06:33,226 Čovječe, isti smo! 132 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 Isuse Bože! 133 00:06:36,062 --> 00:06:38,314 Jogurtatov je pimpek ogroman! 134 00:06:38,398 --> 00:06:39,607 Macan! 135 00:06:39,690 --> 00:06:42,819 Na tako malom stasu baš iskače. 136 00:06:42,902 --> 00:06:45,405 Da. Veći je samo tvoj devin papak. 137 00:06:45,488 --> 00:06:46,823 Molim? 138 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 Devin, nije u redu. 139 00:06:48,908 --> 00:06:52,954 Što? Pokušavam joj pomoći. Ima predebele usne. 140 00:06:53,037 --> 00:06:53,871 Devin! 141 00:06:53,955 --> 00:06:57,708 Žene moraju podupirati druge žene ukazujući im na mane! 142 00:06:57,792 --> 00:06:59,710 Vi ste, gospođo, zlatni! 143 00:06:59,794 --> 00:07:04,507 Ne! Ovo je epizoda u kojoj otkrivam da nemam savršenu picu? 144 00:07:04,590 --> 00:07:07,343 Tako piše u sažetku na Netflixu. 145 00:07:07,427 --> 00:07:10,012 Uzdah, ali bravo, Lola. U sažetku si. 146 00:07:10,096 --> 00:07:12,473 Dame, žene, šefice… 147 00:07:12,557 --> 00:07:16,227 saberimo se i sjetimo se tko je pravi neprijatelj. 148 00:07:16,310 --> 00:07:17,687 -Dečki! -Što su učinili? 149 00:07:17,770 --> 00:07:21,232 -Komentirali su moje dlake na nogama. -Jer su odurne. 150 00:07:21,315 --> 00:07:23,860 Bez uvrede, ali žene se trebaju brijati. 151 00:07:23,943 --> 00:07:24,986 Ne trebamo. 152 00:07:25,069 --> 00:07:28,906 Naviknut ćeš se, poput odbijanja komplimenata ili smijanja forama. 153 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 -Ženske stvari. -Slatka majica. 154 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Jeftina je i ružna sam! 155 00:07:32,618 --> 00:07:35,621 Svaki dan brijem sve. To je kao stalni posao. 156 00:07:35,705 --> 00:07:36,998 Ajme. Ozbiljno? 157 00:07:37,081 --> 00:07:40,668 Da, morala sam odustati od gimnastike. A bila sam jako dobra. 158 00:07:41,294 --> 00:07:44,922 Čini se da se svi briju osim tebe, Jessi. 159 00:07:45,548 --> 00:07:47,383 Sranje, odvratne smo. 160 00:07:47,467 --> 00:07:49,385 Vidi me! Obrasla sam dlakama. 161 00:07:49,469 --> 00:07:52,930 Moram odustati od gimnastike, a nisam dobra. 162 00:07:54,223 --> 00:07:55,433 Blizu! 163 00:07:55,516 --> 00:07:56,642 O, Connie. 164 00:07:56,726 --> 00:08:00,021 Daj mi mobitel. Moram vidjeti što je DeVon vidio. 165 00:08:00,104 --> 00:08:01,898 Ne želiš ovo vidjeti. 166 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 O, Bože! 167 00:08:03,900 --> 00:08:07,278 Za mnogo godina sjetit ćeš se ovoga trenutka… 168 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 -Da? -…i biti osakaćena. 169 00:08:08,988 --> 00:08:10,990 I fizički i emocionalno. 170 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 Živa sam vatra! 171 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Što je, Nicky? 172 00:08:18,581 --> 00:08:22,335 Jedva si taknuo kvinoju, a to ti je najdraža drevna žitarica. 173 00:08:22,418 --> 00:08:23,461 Ništa, dobro sam. 174 00:08:23,544 --> 00:08:26,172 -Sigurno ga muči mali pimpek. -Kako je… 175 00:08:26,255 --> 00:08:29,217 Svi zbilja razgovaraju o tom kad te nema. 176 00:08:29,300 --> 00:08:32,220 Mama, Leah, ženama nije važna veličina? 177 00:08:32,303 --> 00:08:34,472 Nadišli smo to, zar ne? 178 00:08:34,555 --> 00:08:38,684 Naravno! Žene žele brižnog partnera. 179 00:08:38,768 --> 00:08:40,686 Znaš što tvoj otac uvijek kaže. 180 00:08:40,770 --> 00:08:42,647 Nije bitna veličina… 181 00:08:42,730 --> 00:08:45,691 Nego koliko dobro radim kunilinktus. 182 00:08:45,775 --> 00:08:46,734 Istina. 183 00:08:46,817 --> 00:08:49,070 Jer mu je jezik veći od pimpeka. 184 00:08:49,153 --> 00:08:53,407 Opusti se, Nick. Dečkima je važnija veličina penisa nego curama. 185 00:08:53,491 --> 00:08:55,743 Točno tako. Nama to nije problem. 186 00:08:55,826 --> 00:08:58,829 -Fino. -Osim ako je… problem. 187 00:08:58,913 --> 00:09:01,040 Da. Recimo, mikropenis ili nešto. 188 00:09:01,123 --> 00:09:03,584 Mikropenis? Što je to? 189 00:09:03,668 --> 00:09:06,921 Vrlo je rijetko. Penis ti je medicinski malen. 190 00:09:07,838 --> 00:09:09,799 -Imaš medicinski mali penis. -Ne! 191 00:09:09,882 --> 00:09:12,552 Da, ti si dječak s mikropenisom! 192 00:09:12,635 --> 00:09:15,012 Dame i gospodo, 193 00:09:15,096 --> 00:09:16,973 priđite i hihoćete od veselja. 194 00:09:17,056 --> 00:09:20,101 -Prestani! -Najmanje čudo na svijetu… 195 00:09:20,184 --> 00:09:22,103 Pimpek ovoga dječaka! 196 00:09:22,186 --> 00:09:24,021 Prestanite! Ne gledajte me! 197 00:09:24,105 --> 00:09:26,357 Ionako se nema što vidjeti! 198 00:09:26,440 --> 00:09:28,234 Nije tako malen! 199 00:09:28,317 --> 00:09:29,819 -Jest! -Mikroskopski je! 200 00:09:29,902 --> 00:09:31,028 Nema muda! 201 00:09:31,112 --> 00:09:33,573 Isuse, to je… 202 00:09:34,615 --> 00:09:35,783 Ali na loš način. 203 00:09:35,866 --> 00:09:40,580 Jessi, molim te! Dat ću ti kunilinktus kao moj tata mojoj mami! 204 00:09:40,663 --> 00:09:44,417 Svi znaju da žene svršavaju isključivo penetracijom. 205 00:09:44,500 --> 00:09:46,836 Nikad nećeš moći zadovoljiti ženu! 206 00:09:46,919 --> 00:09:48,170 Ne! 207 00:09:49,630 --> 00:09:53,426 Bože! Rastužuje me sve u vezi s tvojim tatom. 208 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 Zašto ima vreću za spavanje u kadi? 209 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 Ovo je jedina britvica u kući. 210 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Kao da su njome ubili oposuma. 211 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 O, Bože. A da pričekam? 212 00:10:03,477 --> 00:10:05,229 Pametno. 213 00:10:05,313 --> 00:10:09,609 Najbolje pusti da ti dlake na nogama toliko narastu 214 00:10:09,692 --> 00:10:12,486 dok ne postaneš Chewbacca! 215 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Dečki, uhvatili smo Bigfoota! 216 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 Kvragu, nadao sam se seksi djevojci. 217 00:10:21,454 --> 00:10:23,706 Ali ja jesam seksi djevojka! 218 00:10:23,789 --> 00:10:28,336 Znate što je ludo? Da se obrijala, možda bih joj dao da me gleda pod tušem. 219 00:10:29,795 --> 00:10:31,756 Pojebi me prljavom žlicom. 220 00:10:31,839 --> 00:10:34,967 Stvarno je grozno, zar ne? 221 00:10:35,051 --> 00:10:37,470 Ne. Tu mi je poruku poslao Hugh Grant. 222 00:10:37,553 --> 00:10:40,306 Ali da, leđa su ti užasna. 223 00:10:40,389 --> 00:10:41,223 Da! 224 00:10:41,307 --> 00:10:46,479 Kao da su Mjesec prekrili pizzom s kobasicama i stavili ti ga na leđa. 225 00:10:46,562 --> 00:10:49,315 Hoćemo li? Na Mjesec od pizze, Missy? 226 00:10:49,398 --> 00:10:51,025 -Ne! -Prekasno! 227 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 Kako da se maknem s tvojih ogavnih leđa? 228 00:10:56,822 --> 00:10:57,990 -Moja noga! -DeVone! 229 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 Missy, leđa su ti užasna! 230 00:10:59,909 --> 00:11:02,995 Moram na Zemlju da svima kažem koliko si odvratna. 231 00:11:03,788 --> 00:11:05,498 Tako sam grozna! 232 00:11:05,581 --> 00:11:06,666 Missy, pogledaj! 233 00:11:07,375 --> 00:11:11,545 Otrov je izbačen, a površina zacjeljuje. 234 00:11:12,129 --> 00:11:14,215 Misliš li što i ja? 235 00:11:14,298 --> 00:11:18,511 Da jebem Granta čistom žlicom, a kažem da je prljava da se ne zarazimo? 236 00:11:18,594 --> 00:11:21,597 Ne! Moramo izbušiti planine majoneze! 237 00:11:21,681 --> 00:11:24,850 Hoće li tvoji pošiziti ako Hugh Grant dođe ovamo? 238 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 Prekini s Hughom Grantom! 239 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 Halo? Gdje si sad? 240 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 U toboganu. Ljubim se s dečkom. 241 00:11:33,442 --> 00:11:35,277 Da? Ne činiš se uživljen. 242 00:11:35,361 --> 00:11:39,240 Ne, totalno sam uživljen. Maury, koji kurac izvodiš? 243 00:11:39,323 --> 00:11:41,450 Brišem stare poruke. 244 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 Odradi svoj posao i pomozi mi da se napalim! 245 00:11:44,286 --> 00:11:45,663 Odmah. Izvoli, Matt. 246 00:11:45,746 --> 00:11:47,665 Ne pokazuj mi Jayev pimpek! 247 00:11:47,748 --> 00:11:50,793 Zašto ne? Ukrutio si se kao čunj. 248 00:11:50,876 --> 00:11:52,044 Sranje! 249 00:11:52,128 --> 00:11:53,379 -Lijepa kost. -Što? 250 00:11:53,462 --> 00:11:56,006 Bi li se žvalio jezicima dok ne povratimo? 251 00:11:56,799 --> 00:11:59,093 -Bome želiš! -Želim! 252 00:12:01,137 --> 00:12:04,390 Matthew! Sviđa mi se tvoj stav. 253 00:12:04,473 --> 00:12:06,350 A meni se sviđa Jayeva kita. 254 00:12:06,434 --> 00:12:08,060 Izgleda kao stari batat. 255 00:12:08,144 --> 00:12:12,231 Ajme meni! Maštaš o Jayu dok ljubiš dečka? 256 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 Slučajno. 257 00:12:13,274 --> 00:12:15,901 Tko vara, neobrezana mu kara! 258 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 Imaš pravo. Katastrofa sam. 259 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 Nisi. Samo si napaljen klinac. 260 00:12:19,822 --> 00:12:21,490 Što je s tobom? 261 00:12:21,574 --> 00:12:24,034 Vratio sam se, mali! 262 00:12:24,118 --> 00:12:25,453 Ako ćeš me zvati mali, 263 00:12:25,536 --> 00:12:27,913 budi spreman provesti to u djelo. 264 00:12:27,997 --> 00:12:29,540 Već je u postupku. 265 00:12:29,623 --> 00:12:31,417 Sranje. 266 00:12:32,960 --> 00:12:36,130 Isuse, što ovo govori o meni u psihološkom smislu? 267 00:12:36,213 --> 00:12:40,384 Kažem vam, Vitezovi svetog Josipa, moj je dvorac prevelik. 268 00:12:40,468 --> 00:12:44,555 Gospo, vaš dvorac je savršen. Kao što je priroda htjela. 269 00:12:44,638 --> 00:12:47,266 Ne! Vrata su golema! 270 00:12:47,349 --> 00:12:49,101 Ne daju barbarima unutra! 271 00:12:49,185 --> 00:12:52,188 Sir Jay nije imao problema s vašim dvorcem. 272 00:12:52,271 --> 00:12:54,774 Da, ali Jay je otišao, zar ne? 273 00:12:54,857 --> 00:12:56,692 A zašto, Lola? 274 00:12:56,776 --> 00:13:01,071 Ne misliš valjda zbog vrata mog dvorca? 275 00:13:01,155 --> 00:13:02,698 Tko zna? 276 00:13:02,782 --> 00:13:07,661 Ali prekinuo je s tobom nedugo pošto je… prstenjačio tvoj debeli muf. 277 00:13:07,745 --> 00:13:10,080 Ne slušajte ga, Vaše Veličanstvo! 278 00:13:10,164 --> 00:13:12,708 Ne, ima pravo! Gnjusna sam! 279 00:13:12,792 --> 00:13:14,668 Što da radim, g. Duše? 280 00:13:14,752 --> 00:13:16,629 Ja sam čarobnjak. 281 00:13:16,712 --> 00:13:20,716 Pogledaj na jedan od mojih najdražih izvora… 282 00:13:20,800 --> 00:13:22,843 internet. 283 00:13:22,927 --> 00:13:24,553 NAJBOLJA VAGINA AMERIKE 284 00:13:25,387 --> 00:13:29,850 Tvrtka Goop Gwyneth Paltrow prodaje nekakvo „Yoni jaje“. 285 00:13:29,934 --> 00:13:32,978 Jača mišiće vagine… 286 00:13:33,062 --> 00:13:37,233 Ne trošite svoj teško stečen novac na to blesavo jaje! 287 00:13:37,316 --> 00:13:40,444 Misliš da sam glupa? Dolje imam pola tuceta jaja! 288 00:13:40,528 --> 00:13:41,529 Gospo, ne! 289 00:13:41,612 --> 00:13:42,780 Pravac: jaja! 290 00:13:42,863 --> 00:13:48,869 „Što ako je moj penis premalen.” Evo. 291 00:13:48,953 --> 00:13:52,081 Bojite se da ste premaleni da zadovoljite svoju ženu? 292 00:13:52,164 --> 00:13:53,791 -Da. -Imate pravo. 293 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 -Što? -Davide, moraš se iseliti. 294 00:13:56,043 --> 00:13:59,547 Uselit će se moj trener. Penis mu je ogroman, pa ne staneš. 295 00:13:59,630 --> 00:14:01,674 Roditelji su mi ostavili ovu kuću. 296 00:14:01,757 --> 00:14:04,260 Ostavili su ti i mali pimpek. 297 00:14:04,343 --> 00:14:07,972 Trebao bi se ubiti. Idem na Ženski marš. 298 00:14:08,055 --> 00:14:09,390 Isuse Kriste. 299 00:14:09,473 --> 00:14:12,685 Zašto si rekao da imaš 18 godina? Ovo je previše. 300 00:14:12,768 --> 00:14:16,146 Stanite! Ne morate se ubiti. Postoji rješenje. 301 00:14:16,230 --> 00:14:20,734 Da se volim kakav jesam i nađem partnera koji mi seksualno odgovara? 302 00:14:21,652 --> 00:14:22,486 Duhoviti ste. 303 00:14:22,570 --> 00:14:26,282 Govorim o Halliburtonovoj pumpi za penis. 304 00:14:26,365 --> 00:14:27,992 Hvala, Halliburtone! 305 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 Uz našu patentiranu tehnologiju vakuuma 306 00:14:30,619 --> 00:14:34,999 pimpek će vam biti tako velik da vam neće smetati što se smrzava. 307 00:14:35,082 --> 00:14:39,336 Davide! Vratila sam se! I želim tvoj veliki, hladni penis. 308 00:14:39,420 --> 00:14:40,337 Šteta, Carol. 309 00:14:40,421 --> 00:14:43,674 Sad ja idem na Marš da utjeram malo razuma u te dame. 310 00:14:43,757 --> 00:14:45,843 Ostavljam pištolj. Znaš što trebaš. 311 00:14:46,677 --> 00:14:50,222 Pas mater! Pokazali su to! 312 00:14:50,306 --> 00:14:52,850 Čini se da ti baš to treba, Mali Nicky. 313 00:14:52,933 --> 00:14:55,644 -Da. -Ali šalje se tek za deset dana. 314 00:14:55,728 --> 00:14:57,062 Ne mogu toliko čekati. 315 00:14:57,605 --> 00:15:01,901 Pitam se ima li u kući nešto s vakuumom. 316 00:15:01,984 --> 00:15:06,238 Nick! Hoćeš da ti pocuclam pimpek kao da je pagšeti? 317 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 Da odrežem sve pa da se furam na dječačića ili… 318 00:15:12,036 --> 00:15:13,996 Te su škare goleme. 319 00:15:14,079 --> 00:15:16,624 Režeš stidne dlake. Ne otvaraš dućan. 320 00:15:16,707 --> 00:15:18,542 Druge nisam našao. 321 00:15:18,626 --> 00:15:20,544 -Prestani me živcirati. -Andrew! 322 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Sranje! Zarezao sam mošnju. 323 00:15:22,546 --> 00:15:24,506 Jaja će mi ispasti kroz rupu. 324 00:15:24,590 --> 00:15:27,635 -Maury! -Neka sramoćenje počne! 325 00:15:31,347 --> 00:15:32,973 Ne mogu do velike! 326 00:15:33,057 --> 00:15:34,350 Možeš ti to, Missy! 327 00:15:34,433 --> 00:15:38,437 Stavi jedno stopalo na umivaonik, drugo na kadu i drži se za zavjesu. 328 00:15:38,520 --> 00:15:39,980 Ne znam je li to moguće. 329 00:15:40,064 --> 00:15:42,691 Ako Hugh Grant može, možeš i ti, dušo! 330 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 Tako se umeće žlica? 331 00:15:44,360 --> 00:15:46,487 Ne, tako je izvlačim. 332 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 Još malo, Missy. Dohvati! 333 00:15:50,741 --> 00:15:52,534 -Sranje! -Gdje je igla? 334 00:15:52,618 --> 00:15:55,871 -Drek! Između tvojih očiju. -Bravo. 335 00:15:55,955 --> 00:15:57,164 Izvuci je! 336 00:15:57,247 --> 00:15:58,082 Dobro. 337 00:15:59,458 --> 00:16:01,126 Rame mi je iščašeno! 338 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 I još imaš akne na leđima! 339 00:16:03,045 --> 00:16:05,339 Brzo, Missy, masturbiraj tom rukom. 340 00:16:05,422 --> 00:16:07,174 Činit će se kao netko drugi. 341 00:16:08,217 --> 00:16:12,304 -Treba li se toliko opirati? -To znači da su ti dlake jake. 342 00:16:12,388 --> 00:16:13,681 Budi ponosna! 343 00:16:14,264 --> 00:16:15,265 Sranje. Gle! 344 00:16:15,349 --> 00:16:18,102 -To je samo par porezotina. -Da, ali boli. 345 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Brže se brij. 346 00:16:19,770 --> 00:16:20,688 Upri malo! 347 00:16:21,230 --> 00:16:22,982 Zbog tebe sam se porezala! 348 00:16:23,065 --> 00:16:27,695 Ne krvariš. Samo imaš onu jezivu bijelu površinu prije krvarenja. 349 00:16:27,778 --> 00:16:30,698 Jebote, Jessi! Ovako ćeš umrijeti! 350 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 Jebote! Ne prestaje krvariti. 351 00:16:33,492 --> 00:16:36,120 Moram k jednoj djevojci zbog jajeta. 352 00:16:36,620 --> 00:16:38,831 Isuse, stvarno ću to učiniti. 353 00:16:38,914 --> 00:16:41,083 Lola, luda si za ovim. 354 00:16:41,166 --> 00:16:44,586 Vaša Visosti, ne! Neće proći kroz vrata! 355 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 Nema odustajanja! 356 00:16:46,880 --> 00:16:48,549 Uvijek se može odustati! 357 00:16:48,632 --> 00:16:51,218 Ne! Moj će narod misliti da sam slaba. 358 00:16:51,301 --> 00:16:53,846 Nisi skinula ljusku. 359 00:16:53,929 --> 00:16:56,056 Lola, luda si za ovim. 360 00:16:57,474 --> 00:16:59,435 O, ne! 361 00:16:59,518 --> 00:17:00,728 Što je bilo, gospo? 362 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 Vjerojatno je povezano s jajetom. 363 00:17:02,980 --> 00:17:04,356 Ne mogu ga izvući! 364 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 Kraljice, pokušajte se opustiti. 365 00:17:07,067 --> 00:17:11,030 Kako da se opustim s jebenim jajetom u pički?! 366 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Divno! 367 00:17:13,073 --> 00:17:14,366 Dobro, idemo. 368 00:17:15,534 --> 00:17:17,244 Bok, Nick! Što to imaš? 369 00:17:17,327 --> 00:17:19,413 -Usisavač. -Što radiš? Spremaš? 370 00:17:19,496 --> 00:17:21,457 Stavit ću ga na kitu da naraste. 371 00:17:21,540 --> 00:17:23,333 Misliš li da je to naj… 372 00:17:24,001 --> 00:17:26,128 Stvarno se primio! 373 00:17:26,211 --> 00:17:28,756 -Jebote! Uhvatio mi je jaja! -Boli! 374 00:17:28,839 --> 00:17:29,965 Zakon! 375 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Rick, iskopčaj ga! 376 00:17:32,217 --> 00:17:35,387 Osjećam se kao majmun na psu na utakmici bejzbola! 377 00:17:39,016 --> 00:17:41,560 Trebao bi češće spremati sobu. 378 00:17:41,643 --> 00:17:44,021 Za to je zadužena moja mama! 379 00:17:44,605 --> 00:17:47,983 Losioni za opekline… Gdje su flasteri? 380 00:17:48,067 --> 00:17:51,236 -Imamo pjenu za kosu. -Što je ovo? 381 00:17:51,320 --> 00:17:52,738 „Nedlak“. 382 00:17:52,821 --> 00:17:55,115 Zvuči kao „ne“ i „dlaka”. 383 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 Što sad? Da ga razmažem po međunožju? 384 00:17:57,534 --> 00:18:00,621 Ne čitaj upute. Isprazni tu čudnu bocu na grmić. 385 00:18:00,704 --> 00:18:01,538 Dobro. 386 00:18:01,622 --> 00:18:03,332 Malo peče. 387 00:18:03,415 --> 00:18:04,291 Mrzim ovo. 388 00:18:04,374 --> 00:18:06,251 Miriše na sumpor. Isuse. 389 00:18:06,877 --> 00:18:09,671 „Ne rabiti poslije veljače 1986.” 390 00:18:09,755 --> 00:18:10,964 Koji je mjesec? 391 00:18:11,048 --> 00:18:13,509 Jebote, ovo stvarno boli. 392 00:18:14,009 --> 00:18:15,260 Počinje se dimiti. 393 00:18:15,344 --> 00:18:18,305 O, Bože. Moja jedina muda! 394 00:18:18,388 --> 00:18:19,765 -Probaj ovo. -Dobro. 395 00:18:21,517 --> 00:18:23,018 Koji je to kurac?! 396 00:18:23,602 --> 00:18:26,021 Vodikov peroksid. Zašto? Peče li te? 397 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 Da, i ne isplati se! 398 00:18:28,315 --> 00:18:30,150 Dlake ti postaju zelene! 399 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 Sad je malo bolje. 400 00:18:32,569 --> 00:18:34,446 Prestani mi se smijati! 401 00:18:34,530 --> 00:18:37,032 Ne, Andrew. Tvoj pimpek ti se smije. 402 00:18:37,116 --> 00:18:40,369 Bako Isusova, to je Šoker! 403 00:18:40,452 --> 00:18:42,871 Šoker? 404 00:18:42,955 --> 00:18:45,749 Zašto si tako ozbiljan, Andrew? 405 00:18:45,833 --> 00:18:48,043 Malo si mi luckast? 406 00:18:48,127 --> 00:18:51,713 Moramo u bolnicu prije nego što moj pimpek osvoji Oscara. 407 00:18:51,797 --> 00:18:55,884 Samo želim gledati kako ti jaja gore! 408 00:18:59,513 --> 00:19:02,099 Dame i gospodo, Sranjotak. 409 00:19:08,689 --> 00:19:12,109 Velike mlohave guze i čudne obješene sise 410 00:19:12,192 --> 00:19:15,529 Ekcem ljuskast i suh 411 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 Asimetrične stidne usne 412 00:19:17,322 --> 00:19:18,866 -Gnojne akne -Missy? 413 00:19:18,949 --> 00:19:21,368 Pimpek malen kao puh 414 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Nicky! 415 00:19:22,369 --> 00:19:24,204 Noge drvosječe 416 00:19:24,288 --> 00:19:26,039 Čudovišne stidne dlake 417 00:19:26,123 --> 00:19:29,042 Nedostaci odvratni kao sida 418 00:19:29,126 --> 00:19:33,046 Sve su svjetlucave zvijezde U božanstvenom tijelu stida 419 00:19:33,130 --> 00:19:36,008 Još samo jedna stuba. Možeš ti to! 420 00:19:37,968 --> 00:19:41,555 Jesi li mojim velikim škarama odrezao genitalno gnijezdo? 421 00:19:41,638 --> 00:19:42,848 Odvratno! 422 00:19:43,473 --> 00:19:46,894 Implantatima me napunite i nos mi odrežite 423 00:19:46,977 --> 00:19:50,230 Podočnjake mi izrežite 424 00:19:50,314 --> 00:19:53,817 Zašijte me i začepite Gdje kosa nikad ne raste 425 00:19:53,901 --> 00:19:56,987 Trbuh i bedra mi isisajte 426 00:19:57,070 --> 00:20:00,490 Svatko će živjeti pun samoprezira 427 00:20:00,574 --> 00:20:04,119 Sreću ili slavu zaboravite 428 00:20:04,203 --> 00:20:06,622 Iako nitko neće patiti sam 429 00:20:06,705 --> 00:20:08,749 Stid uvijek mu ostaje 430 00:20:09,541 --> 00:20:12,252 Zar nitko ne čuje moj raspjevani penis? 431 00:20:12,336 --> 00:20:14,213 Uspavajmo ovog perverznjaka. 432 00:20:14,796 --> 00:20:17,758 Što da radiš kad želiš biti vjeran 433 00:20:17,841 --> 00:20:20,427 Ali tvoj um ima vlastiti um 434 00:20:20,510 --> 00:20:21,595 Stisni i guraj. 435 00:20:21,678 --> 00:20:24,806 Tvoja gnjusna ovisnost Cjeloživotna je boljka 436 00:20:24,890 --> 00:20:28,352 Sigurno ćeš umrijeti sam 437 00:20:28,435 --> 00:20:31,104 Svi ćemo umrijeti sami 438 00:20:31,188 --> 00:20:32,231 Jupi! 439 00:20:32,314 --> 00:20:35,275 Debeli i šugavi Bubuljičavi i blijedi 440 00:20:35,359 --> 00:20:38,779 Pridružite se mojoj mučnoj igri 441 00:20:38,862 --> 00:20:42,157 I doživotnom osjećaju odbačenosti 442 00:20:42,241 --> 00:20:45,744 Neuspješno savršenost ćete tražiti 443 00:20:45,827 --> 00:20:48,330 Uvijek usamljeni, ali nikad sami 444 00:20:48,413 --> 00:20:52,668 Stid ćete uvijek imati 445 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 Eto ti na, Brené Brown. 446 00:20:58,590 --> 00:21:01,260 Ulje konoplje budućnost je zdravstva. 447 00:21:01,343 --> 00:21:03,136 -Nevjerojatno je. -Nick? 448 00:21:03,220 --> 00:21:05,681 Bok, Jessi. Što radim ovdje? 449 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Što ti je bilo s nogom? 450 00:21:07,849 --> 00:21:10,560 Porezala sam se dok sam se brijala. 451 00:21:10,644 --> 00:21:14,022 Ne valjda zbog onog što sam rekao o tvojim dlakama? 452 00:21:14,106 --> 00:21:15,899 Ne. 453 00:21:15,983 --> 00:21:18,652 Recimo. Ti i cijeli svijet. 454 00:21:18,735 --> 00:21:21,154 Fino, nisam ja kriv. Ali zabrinut sam. 455 00:21:21,238 --> 00:21:22,364 Otkud ti? 456 00:21:23,031 --> 00:21:25,617 Moj dragi princ brine se za svog starog. 457 00:21:25,701 --> 00:21:29,288 Stavio sam penis u usisavač jer imam tako mali penis… 458 00:21:29,371 --> 00:21:31,707 -Tata! -…ali Judd ima velik penis. 459 00:21:31,790 --> 00:21:32,666 Juddov penis? 460 00:21:32,749 --> 00:21:34,835 Tko zna za Nickyjev penis? 461 00:21:34,918 --> 00:21:36,670 Znatiželjan sam. 462 00:21:36,753 --> 00:21:38,213 Missy, i ti si ovdje? 463 00:21:39,298 --> 00:21:43,427 Da, tijelo me izdalo. Sve je odvratno i naši najbolji dani su iza nas. 464 00:21:43,510 --> 00:21:45,012 Točno. 465 00:21:45,095 --> 00:21:48,181 Ovo je bio najsavršeniji dan. 466 00:21:48,265 --> 00:21:50,684 Nisam mogao ne čuti vaš razgovor. 467 00:21:50,767 --> 00:21:54,229 Svi imamo neke svoje mane koje ne volimo. 468 00:21:54,313 --> 00:21:57,774 Cijeli život borimo se da volimo svoje nedostatke. 469 00:21:57,858 --> 00:21:59,484 Tko je ovaj tip? 470 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 Možemo kući. 471 00:22:01,028 --> 00:22:03,113 Lola, je li ovo tvoj tata? 472 00:22:03,196 --> 00:22:07,284 Rodney? Mamin službenik za uvjetni otpust i moj hitni kontakt. 473 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 Dobro. 474 00:22:08,285 --> 00:22:11,038 Mislim da službenik Loline mame ima pravo. 475 00:22:11,121 --> 00:22:13,498 Svi mrzimo nešto na sebi. 476 00:22:13,582 --> 00:22:16,710 Ne! Službenik Loline mame griješi! 477 00:22:16,793 --> 00:22:19,504 Da, samo smo unakazili tijela. 478 00:22:19,588 --> 00:22:22,007 To je poremećeno. Moramo se opustiti. 479 00:22:22,090 --> 00:22:23,550 Ne! Bez opuštanja! 480 00:22:23,633 --> 00:22:25,802 Lols, znaš li gdje je mama večeras? 481 00:22:25,886 --> 00:22:30,557 Nemam pojma, a i da znam, ti bi zadnji saznao. 482 00:22:30,640 --> 00:22:33,769 Uglavnom, restać se zatvara za deset minuta. 'Ajmo! 483 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 Majko mila. 484 00:22:36,688 --> 00:22:38,065 Što se dogodilo? 485 00:22:38,148 --> 00:22:40,108 Smijanje je prestalo. 486 00:22:40,192 --> 00:22:41,276 Nestao je. 487 00:22:41,360 --> 00:22:43,278 O, ne! Nestao je! 488 00:22:43,362 --> 00:22:45,697 Sestro? Sestro! 489 00:22:56,708 --> 00:23:00,087 Zbilja sam mislio da mi se vratila forca. 490 00:23:00,170 --> 00:23:03,340 Ali na kraju su otišli kući malo razvedreni. 491 00:23:03,924 --> 00:23:07,177 -Zašto nikad ne pobijedim? -Knicksi su sinoć pobijedili. 492 00:23:07,260 --> 00:23:10,764 Da, blisko surađujem s organizacijom Knicksa. 493 00:23:10,847 --> 00:23:13,809 Dobili su ime po čovječuljku iz mog razreda. 494 00:23:13,892 --> 00:23:16,395 Da, a Nick ne pliva, zar ne? 495 00:23:16,478 --> 00:23:18,605 Zapravo, mnoga djeca ne plivaju. 496 00:23:19,106 --> 00:23:22,692 Iako nije bilo savršeno, ipak sam proveo dobar dan. 497 00:23:22,776 --> 00:23:25,529 Hvala, Steve. Što bih ja bez tebe? 498 00:23:25,612 --> 00:23:29,199 Pio vodu iz bazena jer izgleda tako plavo i ukusno? 499 00:23:29,282 --> 00:23:30,826 O, Bože. 500 00:23:31,660 --> 00:23:35,163 Matthew. Cijeli dan razmišljam o svom neobrezanom pimpeku… 501 00:23:35,247 --> 00:23:36,123 I mi! 502 00:23:36,206 --> 00:23:39,084 Izgledao ti je kao mravojed 503 00:23:39,167 --> 00:23:41,878 jer ga nikad nisi vidio ukrućenog! 504 00:23:41,962 --> 00:23:42,796 Ne! 505 00:23:42,879 --> 00:23:46,216 -Pristaješ li vidjeti moj kruti pimpek? -Pristajem. 506 00:23:46,299 --> 00:23:47,300 Može. 507 00:23:47,384 --> 00:23:51,388 Vidiš? Mravojedova se lubanja progurala kroz njegova usta. 508 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 Opako, ha? 509 00:23:53,056 --> 00:23:56,268 Da, totalno fora. 510 00:23:56,351 --> 00:23:58,019 Maury, fotkaj. 511 00:23:58,103 --> 00:24:00,814 Jesam. I Sramotnjak mi je poslao svoga. 512 00:24:01,606 --> 00:24:03,066 Opako, je l' da? 513 00:24:03,150 --> 00:24:07,529 Devine, voliš li sendvič sa salatom od jaja? 514 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Naravno, Lola. Tko ne voli? 515 00:24:09,406 --> 00:24:12,492 Napravila sam ti ga za ispriku što imam devin papak. 516 00:24:12,576 --> 00:24:14,953 Zanimljiva gesta. Hvala. 517 00:24:15,036 --> 00:24:19,249 Nema na čemu. Upotrijebila sam posebno jaje. 518 00:24:19,332 --> 00:24:21,418 Lola. Fin je. 519 00:24:21,501 --> 00:24:23,795 Zbilja? Daj, umirem od gladi! 520 00:24:23,879 --> 00:24:25,714 Dobro, ali samo jedan zalogaj. 521 00:24:26,548 --> 00:24:29,468 Lola, luda si za ovim. 522 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Gric! 523 00:24:31,845 --> 00:24:35,098 Jebote! Krug mi je pričepio vrat. 524 00:24:35,182 --> 00:24:36,725 Zovite Rodneyja! 525 00:24:40,020 --> 00:24:43,356 Velike mlohave guze i čudne obješene sise 526 00:24:43,440 --> 00:24:46,776 Ekcem ljuskast i suh 527 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 Asimetrične stidne usne 528 00:24:48,653 --> 00:24:50,280 Gnojne akne 529 00:24:50,363 --> 00:24:53,617 Pimpek malen kao puh 530 00:24:53,700 --> 00:24:55,619 Noge drvosječe 531 00:24:55,702 --> 00:24:57,412 Čudovišne stidne dlake 532 00:24:57,496 --> 00:25:00,290 Nedostaci odvratni kao sida 533 00:25:00,373 --> 00:25:05,712 Sve su svjetlucave zvijezde U božanstvenom tijelu stida 534 00:25:06,588 --> 00:25:07,839 Jupi! 535 00:25:07,923 --> 00:25:11,009 Debeli i šugavi Bubuljičavi i blijedi 536 00:25:11,092 --> 00:25:14,554 Pridružite se mojoj mučnoj igri 537 00:25:14,638 --> 00:25:17,933 I doživotnom osjećaju odbačenosti 538 00:25:18,016 --> 00:25:21,436 Neuspješno savršenost ćete tražiti 539 00:25:21,520 --> 00:25:24,064 Uvijek usamljeni, ali nikad sami 540 00:25:24,147 --> 00:25:28,235 Stid ćete uvijek imati 541 00:25:28,318 --> 00:25:30,737 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić