1 00:00:05,005 --> 00:00:07,132 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,219 Vamos lá. Como é que isto funciona? Vou só... 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,012 EXERCITAR COM A JANE FONDA 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,933 Consegui. Finalmente. Vamos poder ver o nosso primeiro porno. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,018 Missy... 6 00:00:18,101 --> 00:00:21,563 Nunca vou voltar a amar nem nunca vou voltar a ser amado. 7 00:00:22,231 --> 00:00:25,275 Andrew, sabes que não gosto de ver fraqueza. 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,194 Não estou a chorar. 9 00:00:27,277 --> 00:00:30,656 Se eu morrer, talvez ela se sinta mal e me aceite de volta. 10 00:00:30,739 --> 00:00:34,743 Isso, ou podemos ver o filme porno do Sylvester Stallone. 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,203 "The Italian Stallion, 12 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 a história de dois jovens amantes a pinar num hotel nojento." 13 00:00:39,248 --> 00:00:43,377 Dois jovens amantes? Missy, porque acabaste connosco? 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Raios partam! 15 00:00:44,836 --> 00:00:46,546 Ora, ora, um buraco. 16 00:00:47,089 --> 00:00:50,217 E ainda por cima à altura da virilha. Sim, por favor. 17 00:00:50,759 --> 00:00:54,179 Quando puser a dar, as nossas vidas vão mudar para sempre. 18 00:00:54,263 --> 00:00:56,765 Não quero saber literalmente de nada. 19 00:00:56,848 --> 00:00:59,935 Antes de começarmos, apresento-vos a minha noiva, a Candice. 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,603 Ela é perfeita. 21 00:01:01,687 --> 00:01:04,690 O único problema são as farpas na pila. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,820 Kitty, queres montar este garanhão? 23 00:01:09,903 --> 00:01:13,699 - Claro, mas só sem esporas. - Boa. 24 00:01:15,367 --> 00:01:18,328 Isso. Isto sabe bem. És boa. 25 00:01:18,412 --> 00:01:19,871 - É boa? - É boa. 26 00:01:19,955 --> 00:01:22,291 - Kitty, faz-me um favor. - O quê? 27 00:01:22,374 --> 00:01:24,501 Passa a mão na cabeça e agarra os tomates. 28 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 Adrian! 29 00:02:02,706 --> 00:02:07,336 Pelos vistos, wrestling não é o que vamos fazer hoje. 30 00:02:07,419 --> 00:02:09,921 Hoje é uma visita de estudo à esquadra. 31 00:02:10,005 --> 00:02:12,132 Matthew, é óbvio que me mentiste. 32 00:02:12,215 --> 00:02:17,346 Ele andou 20 minutos de autocarro vestido assim e nem perguntou. 33 00:02:17,429 --> 00:02:21,600 Não consigo manter os tomates juntos. Vou ter de mandar um para cada lado. 34 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 Olá, miúdos. Bem-vindos à esquadra de Bridgeton. 35 00:02:24,353 --> 00:02:25,729 Tens uma pergunta? 36 00:02:26,271 --> 00:02:28,482 Não, estou só de mãos no ar na esquadra. 37 00:02:28,565 --> 00:02:31,026 - Por motivos óbvios. - Bem pensado. 38 00:02:31,109 --> 00:02:33,779 Olhem, rapazes. A minha primeira espinha. 39 00:02:33,862 --> 00:02:38,075 Ver o The Italian Stallion começou alguma coisa de homem. 40 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 Chamas a isso espinha? 41 00:02:39,951 --> 00:02:42,954 O meu acne no cu é tão mau que tomo Ortho Tri-Cycle. 42 00:02:43,038 --> 00:02:45,248 Isso é quase uma pílula. 43 00:02:45,749 --> 00:02:47,834 Choca aqui. Não? Vão-se foder. 44 00:02:47,918 --> 00:02:51,588 Podem entrar. Esta é a sala de identificação. 45 00:02:51,671 --> 00:02:53,465 Tem aqueles espelhos, não é? 46 00:02:53,548 --> 00:02:56,009 Eu vejo-os e eles veem-me a mim. 47 00:02:56,093 --> 00:02:58,553 Estás a pensar numa janela, seu orangotango. 48 00:02:58,637 --> 00:03:00,263 Matthew, és implacável. 49 00:03:01,390 --> 00:03:04,142 - Olá, Andrew. - Olá, Missy. 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,520 Vamos lá ver esses perfis. 51 00:03:06,603 --> 00:03:10,148 Tinha esperança de que pudéssemos ser amigos. 52 00:03:10,232 --> 00:03:15,362 Missy, não posso ser teu amigo e fingir que não te amo. 53 00:03:15,445 --> 00:03:18,698 Depois um dia convidas-me para o teu casamento 54 00:03:18,782 --> 00:03:21,410 para te ver a casar com um tal de Joel. 55 00:03:21,493 --> 00:03:23,161 O que tem o Joel de especial? 56 00:03:23,245 --> 00:03:25,414 É arquiteto. É boa pessoa. 57 00:03:25,497 --> 00:03:27,582 Missy, fico feliz por ti. 58 00:03:28,125 --> 00:03:31,294 Sargento, encontrámos outro cadáver sem rabo de cavalo. 59 00:03:31,378 --> 00:03:33,588 - O Assassino de Rabos atacou de novo. - Raios! 60 00:03:33,672 --> 00:03:35,382 Foi esse o nome escolhido? 61 00:03:35,465 --> 00:03:38,260 Pensei que tínhamos escolhido "Rabino dos Rabos". 62 00:03:38,343 --> 00:03:41,388 - Porquê rabino? Sabes lá se é judeu. - Gosto de aliteração. 63 00:03:41,471 --> 00:03:44,141 Que tal "Roubão de Rabos de Cavalo"? 64 00:03:44,224 --> 00:03:46,101 Essa palavra nem existe. 65 00:03:46,184 --> 00:03:48,145 Já chega! Há mulheres a morrer. 66 00:03:48,228 --> 00:03:51,106 Quero um nome que fique no ouvido até ao fim do dia. 67 00:03:51,189 --> 00:03:55,193 Este é o laboratório onde analisamos provas genéticas. 68 00:03:55,277 --> 00:03:56,528 Temos voluntários? 69 00:03:56,611 --> 00:03:59,448 Que tal tu, miúdo de olhos inchados e sem vida. 70 00:03:59,531 --> 00:04:02,367 Estou morto por dentro. Os resultados não serão de confiança. 71 00:04:02,451 --> 00:04:05,662 Sabem que o ADN é uma peta inventada por cientistas gays, certo? 72 00:04:05,746 --> 00:04:07,664 Não cites as publicidades do teu pai. 73 00:04:07,748 --> 00:04:10,584 - Queres que eu pare? - Não te atrevas. 74 00:04:13,920 --> 00:04:18,508 - Tenho a boca toda encharcada. - Não, não fales. 75 00:04:19,509 --> 00:04:21,261 O NÃO-SEI-QUÊ DOS RABOS DE CAVALO 76 00:04:21,344 --> 00:04:24,306 É o cemitério de animais onde o meu pai está enterrado. 77 00:04:25,348 --> 00:04:29,311 Esta é a Carole, lá do ginásio, que me grita por eu não ser mulher. 78 00:04:29,853 --> 00:04:32,773 Esta é a motorista de autocarro com o rabo de cavalo bonito. 79 00:04:32,856 --> 00:04:34,441 Que coincidência. 80 00:04:34,524 --> 00:04:37,486 Se não se importar, gostaríamos de lhe fazer umas perguntas. 81 00:04:37,569 --> 00:04:39,696 Eu? A socializar? 82 00:04:39,780 --> 00:04:42,240 Aviso já que é comigo. 83 00:04:42,324 --> 00:04:44,618 Se calhar é mesmo. 84 00:04:45,952 --> 00:04:47,037 - Espera. - Que foi? 85 00:04:47,120 --> 00:04:50,582 Não que me queixe, mas porque me estás sempre a beijar? 86 00:04:50,665 --> 00:04:53,251 É só porque os meus pais se vão divorciar. Não pares. 87 00:04:53,335 --> 00:04:57,672 - Preciso de intimidade emocional. - Pronto. 88 00:04:57,756 --> 00:05:00,425 Os meus pais não praticam contacto físico. 89 00:05:00,509 --> 00:05:03,428 - Não sinto lá muito toque humano. - Meu Deus. 90 00:05:03,512 --> 00:05:07,432 A menos que leve as pessoas a tocar-me, como quando finjo que caio. 91 00:05:07,516 --> 00:05:10,477 - O quê? - Acho que quero mais de uma relação. 92 00:05:10,560 --> 00:05:12,187 Isso soa-te gay? 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,397 Amor, faz-lhe lá a vontade. 94 00:05:14,481 --> 00:05:18,276 Tudo para que ele volte aos linguados. 95 00:05:18,360 --> 00:05:21,530 - Pronto, um encontro. - Sim, foda-se! 96 00:05:21,613 --> 00:05:23,740 Agora vai lá lambuzá-lo. 97 00:05:25,867 --> 00:05:30,455 Olha aqueles dedinhos fofos. Não suporto estar tão perto dela. 98 00:05:30,539 --> 00:05:32,499 Sabes o que te vai fazer sentir melhor? 99 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 Ir para casa ver porno? 100 00:05:35,210 --> 00:05:37,963 O aluno tornou-se o mestre. 101 00:05:38,046 --> 00:05:39,422 Isso daria um porno e tanto. 102 00:05:39,506 --> 00:05:43,134 Andrew, que criatura tua amiga é essa? O Fulano da Puberdade? 103 00:05:43,218 --> 00:05:44,886 - O Monstro das Hormonas? - Isso. 104 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 Como já tenho esta espinha, acho que devíamos falar. 105 00:05:47,722 --> 00:05:49,057 Ele quer falar contigo. 106 00:05:49,808 --> 00:05:52,852 O que faz de ti um bom candidato para a puberdade? 107 00:05:52,936 --> 00:05:55,605 Tenho quase 13 anos, beijei duas raparigas 108 00:05:55,689 --> 00:05:58,942 e, claro, temos aqui a Caldeira de Yellowstone. 109 00:05:59,025 --> 00:06:00,068 Bela referência. 110 00:06:00,151 --> 00:06:03,363 Soube que viste o The Italian Stallion recentemente. 111 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 Vieste-te? 112 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 Sim, imenso. 113 00:06:06,366 --> 00:06:07,826 Ai foi? E qual foi a sensação? 114 00:06:07,909 --> 00:06:10,870 Como furar um sumo à primeira? 115 00:06:11,413 --> 00:06:13,290 Pronto, acho que terminámos. 116 00:06:13,373 --> 00:06:15,458 Liga-me daqui a uns dois anos. 117 00:06:15,542 --> 00:06:19,337 - Vá lá! Então e a espinha? - Pois. Deixa-me ver isso. 118 00:06:20,463 --> 00:06:23,008 A tua espinha veio-se mais do que tu. 119 00:06:24,050 --> 00:06:25,719 Ele foi mesmo injusto 120 00:06:25,802 --> 00:06:29,014 e não parava de comer pistácios. 121 00:06:29,097 --> 00:06:31,600 Ele adora pistácios. Ele é estranho. 122 00:06:31,683 --> 00:06:34,269 - Tenho de ir. - Então não ias lá a casa? 123 00:06:34,352 --> 00:06:39,316 Não, tenho planos. Vou ao casamento da minha tia. 124 00:06:39,399 --> 00:06:42,527 - Vai casar-se numa quinta-feira? - Sim, ela é forreta. 125 00:06:42,611 --> 00:06:44,696 - Fica para amanhã. - Está bem. 126 00:06:44,779 --> 00:06:46,448 Bela mentira, bacano. 127 00:06:46,531 --> 00:06:49,868 Ele não faz a menor ideia que a tua tia morreu há anos 128 00:06:49,951 --> 00:06:52,871 depois de uma luta miserável contra o cancro. 129 00:06:52,954 --> 00:06:54,247 Idiota. 130 00:06:56,708 --> 00:06:58,209 O que estás a fazer? 131 00:06:58,293 --> 00:07:01,630 O que foi? Vamos ver porno para esquecer a Missy. 132 00:07:01,713 --> 00:07:02,797 O mesmo? 133 00:07:02,881 --> 00:07:04,549 Minha batatinha-doce, 134 00:07:04,633 --> 00:07:07,135 há todo um mundo de pornografia. 135 00:07:07,218 --> 00:07:09,012 Aliás, há material erótico 136 00:07:09,095 --> 00:07:12,849 em pinturas rupestres datadas do Paleolítico Inferior. 137 00:07:12,933 --> 00:07:16,853 - Qual é a tua palavra de segurança? - Até tenho vergonha, mas é "uga-buga". 138 00:07:16,937 --> 00:07:21,066 No século III, o Kama Sutra tornou-se o material de referência de punheta. 139 00:07:21,691 --> 00:07:24,819 Desculpa, podes mexer-te um pouco? Tenho uma cãibra. 140 00:07:24,903 --> 00:07:27,781 Tens uma cãibra? Eu estou de cabeça para baixo. 141 00:07:27,864 --> 00:07:29,199 Muito bem pesquisado. 142 00:07:29,282 --> 00:07:33,244 O vídeo mudou tudo e, durante algum tempo, ajudou-nos nas pívias. 143 00:07:33,328 --> 00:07:36,289 Alguém pediu uma piza? É porque já a comi. 144 00:07:36,373 --> 00:07:39,209 Fogo, Ron, vais voltar a arrotar-me na pachacha? 145 00:07:39,292 --> 00:07:41,836 Porque é que... É bem grande. 146 00:07:41,920 --> 00:07:45,006 E, por fim, a mãe de todas as "pornovações". 147 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 A Internet. 148 00:07:46,549 --> 00:07:50,011 Tudo o que possas querer, quando bem quiseres. 149 00:07:51,721 --> 00:07:55,392 Incrível. Este site diz que tenho de ter mais de 18. 150 00:07:55,475 --> 00:07:59,771 Acho que não faz mal, Andrew. Eu tenho 75 milhões de anos. 151 00:08:03,900 --> 00:08:06,277 - Olá, Andrew. Gosto do chapéu. - Missy. 152 00:08:07,487 --> 00:08:10,031 Gosto muito de estar a sós contigo. 153 00:08:10,573 --> 00:08:11,950 Andrew, devíamos acabar. 154 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 Eu quero-te, Andrew. 155 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 - Bem-vindo ao Clube de Jazz. - Isso! 156 00:08:17,789 --> 00:08:19,416 Vemo-nos amanhã. 157 00:08:19,874 --> 00:08:21,001 Sete minutos... 158 00:08:24,796 --> 00:08:29,342 Isso! Isso! 159 00:08:30,552 --> 00:08:32,721 Ena, pá. Que noite. 160 00:08:32,804 --> 00:08:35,223 - A que horas te deitaste? - Não me deitei. 161 00:08:36,182 --> 00:08:37,976 "Grupo maduro a mijar"? 162 00:08:38,059 --> 00:08:41,521 Acho que me fartei das mijadelas a solo. 163 00:08:41,980 --> 00:08:43,023 Claro. 164 00:08:43,106 --> 00:08:47,652 É melhor ir às aulas, mesmo não havendo lá porno nenhum. 165 00:08:48,820 --> 00:08:52,365 Não podes deixar o teu quarto assim. A tua mãe vai mijar-se. 166 00:08:52,449 --> 00:08:54,159 Pois é. Tens razão. 167 00:08:54,242 --> 00:08:56,036 Vou deitá-las no lixo da cozinha. 168 00:08:56,119 --> 00:08:59,122 Estás doido? Tens de afastar este perigo biológico da casa. 169 00:08:59,581 --> 00:09:00,665 Ena, pá. 170 00:09:00,749 --> 00:09:02,834 A sinagoga? 171 00:09:02,917 --> 00:09:06,379 O cheiro a arenque em conserva é capaz de disfarçar o odor disso. 172 00:09:06,463 --> 00:09:09,466 - Foi nisso que pensei. - És muito esperto. 173 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 NÃO USEM RABO DE CAVALO 174 00:09:10,717 --> 00:09:13,511 As ligações entre átomos com eletrões em comum 175 00:09:13,595 --> 00:09:17,515 chamam-se "ligações covalentes". 176 00:09:17,599 --> 00:09:18,933 - Andrew? - Sim? O que foi? 177 00:09:19,017 --> 00:09:22,312 Dás-nos um exemplo de uma molécula com uma ligação covalente? 178 00:09:23,396 --> 00:09:24,606 Uma molécula grande? 179 00:09:24,689 --> 00:09:26,399 Não ouviste nada, pois não? 180 00:09:26,483 --> 00:09:29,569 Estás a ser muito, mas muito maroto. 181 00:09:31,988 --> 00:09:34,407 Preciso de te castigar, Andrew? 182 00:09:34,491 --> 00:09:38,536 Preciso, sim, porque sou um bebezinho muito mau. 183 00:09:38,620 --> 00:09:41,790 Porque não me deitas na mesa e me dás uns açoites no cu? 184 00:09:41,873 --> 00:09:43,124 Desculpa? 185 00:09:43,208 --> 00:09:44,292 Olá. 186 00:09:44,375 --> 00:09:47,003 Ele quer que lhe dê açoites como se fosse um bebé, 187 00:09:47,087 --> 00:09:49,255 mesmo não sendo um bebé. 188 00:09:49,339 --> 00:09:51,424 E quer em cima da mesa porque é uma putinha. 189 00:09:52,717 --> 00:09:55,220 Onde esteve na noite de 21 de agosto? 190 00:09:55,303 --> 00:09:58,056 Deixa ver. Estive em casa, sozinho. 191 00:09:58,139 --> 00:09:59,057 SEM ÁLIBI 192 00:09:59,140 --> 00:10:02,268 - E a 11 de setembro? - Fiz anos. Estava sozinho em casa. 193 00:10:02,352 --> 00:10:03,561 E a 28 de setembro? 194 00:10:03,645 --> 00:10:05,939 Estava a ver Sozinho em Casa, sozinho em casa. 195 00:10:06,022 --> 00:10:09,400 Tendo em conta o facto de que não tem um álibi 196 00:10:09,484 --> 00:10:11,903 e as várias ligações com as vítimas, 197 00:10:11,986 --> 00:10:14,364 o senhor é uma pessoa de interesse. 198 00:10:14,447 --> 00:10:15,865 Deixem ver se percebi. 199 00:10:15,949 --> 00:10:19,285 Acham que sou interessante e uma pessoa? 200 00:10:19,369 --> 00:10:24,958 És a pessoa, Steve. Tens o direito de continuar brutal. 201 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 CASTIGO 202 00:10:26,668 --> 00:10:28,294 - Olá, Andrew. - O que foi, Missy? 203 00:10:28,378 --> 00:10:31,631 Vi o que aconteceu na aula de Ciências. 204 00:10:31,714 --> 00:10:32,966 Está tudo bem? 205 00:10:33,049 --> 00:10:35,260 Tudo ótimo. Adeus. 206 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 Sempre vais lá a casa? 207 00:10:36,553 --> 00:10:39,180 Não, tenho de ir embora para o jogo de beisebol. 208 00:10:39,264 --> 00:10:40,598 - O quê? - Com a minha tia. 209 00:10:40,682 --> 00:10:43,268 Porque é que ela vai ao beisebol um dia depois de casar? 210 00:10:43,351 --> 00:10:45,728 Sei lá. Porque se há de chupar um strap-on? 211 00:10:45,812 --> 00:10:49,023 Aquilo é de plástico. Ninguém sai a ganhar. Tenho de ir. 212 00:10:49,107 --> 00:10:50,400 O que se passa com ele? 213 00:10:50,483 --> 00:10:53,528 Não sei, mas acho que a culpa é tua. 214 00:10:53,611 --> 00:10:55,655 Bolas. Não tenho dúvidas. 215 00:10:57,448 --> 00:10:58,533 Pronto. 216 00:10:59,534 --> 00:11:01,494 O que é isto? A Internet está em baixo. 217 00:11:01,578 --> 00:11:05,290 Não precisamos de porno. Podemos usar a imaginação. 218 00:11:05,373 --> 00:11:07,167 Lembras-te de como são as mamas? 219 00:11:07,250 --> 00:11:10,587 São tipo caixas redondas. 220 00:11:11,713 --> 00:11:15,091 - Porque é que nada nesta casa funciona? - Sim, porquê? 221 00:11:15,174 --> 00:11:17,677 - De que estás a falar? - Esta casa é uma porcaria. 222 00:11:17,760 --> 00:11:20,638 - Sim! É mesmo. - Que culpa tenho eu? 223 00:11:22,015 --> 00:11:24,517 Sabes o que tem piada? A Teoria do Big Bang. 224 00:11:25,143 --> 00:11:27,854 Posso oferecer-te uma bebida? 225 00:11:28,563 --> 00:11:31,274 Porque é que a tua magia não é irritante como dantes? 226 00:11:31,357 --> 00:11:34,360 Porque ele parece um porco-espinho sensual. 227 00:11:34,444 --> 00:11:37,071 O meu pai ligou ao teu para ser o advogado dele. 228 00:11:37,155 --> 00:11:40,700 Ora bolas. O Guy Bilzerian vai dar cabo da tua mãe. 229 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 É bem feito. 230 00:11:42,035 --> 00:11:45,079 O meu pai está a viver na cave. Não há casa de banho lá. 231 00:11:45,163 --> 00:11:47,707 Tem de tomar banho nas traseiras. Fico com pena. 232 00:11:47,790 --> 00:11:50,084 O meu pai tem chuveiro no escritório. 233 00:11:50,168 --> 00:11:52,670 Ele e a rececionista têm lá roupões. 234 00:11:52,754 --> 00:11:54,797 O teu pai anda a dormir com a rececionista? 235 00:11:54,881 --> 00:11:57,216 - Nunca pensei nisso. - Meu Deus. 236 00:11:57,300 --> 00:11:59,260 - Foda-se. - Que porcaria de famílias. 237 00:11:59,344 --> 00:12:02,013 Sim, mas estar contigo não é uma porcaria. 238 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 Bolas. 239 00:12:08,394 --> 00:12:10,438 Rabo de cavalo. 240 00:12:16,402 --> 00:12:21,157 - Andrew, estás doente? Perdeste fluidos? - Não, Sra. Birch. Estou ótimo. 241 00:12:21,240 --> 00:12:22,617 Não está nada. 242 00:12:22,700 --> 00:12:24,953 Um cardiologista reconhece um coração partido. 243 00:12:25,036 --> 00:12:27,288 - Coitadinho. - Só há uma cura. 244 00:12:27,372 --> 00:12:30,541 Um abraço do pai do teu amigo com uma revista na mão. 245 00:12:30,625 --> 00:12:33,252 Não ias a um jogo de beisebol com a tua tia? 246 00:12:33,336 --> 00:12:36,965 - Levou com uma bola e morreu em 2011. - O quê? 247 00:12:37,048 --> 00:12:39,175 Posso usar a casa de banho? Tem fechadura? 248 00:12:39,258 --> 00:12:41,594 - Queres usá-la agora? - Qual é a senha do Wi-Fi? 249 00:12:41,678 --> 00:12:43,930 É "ADORAMOS OS NOSSOS FILHOS". 250 00:12:44,013 --> 00:12:47,433 - Tenho de ir. - Diverte-te na Net. 251 00:12:47,517 --> 00:12:51,729 Andrew, fazes-me sentir tão bem. 252 00:12:51,813 --> 00:12:53,648 Podes tirar a roupa? 253 00:12:53,731 --> 00:12:56,359 Primeiro tens de ir à minha lista da Amazon 254 00:12:56,442 --> 00:12:58,861 e comprar-me um frigorífico. 255 00:12:58,945 --> 00:13:01,531 Tiras a roupa se te comprar o frigorífico? 256 00:13:01,614 --> 00:13:06,995 Sim. Estou cheia de calor, mas preciso que me arrefeçam. 257 00:13:07,078 --> 00:13:09,747 Andrew, estás bem? Com quem estás a falar? 258 00:13:09,831 --> 00:13:11,124 Está gente! 259 00:13:11,582 --> 00:13:14,043 Coração, tens de parar com a pornografia. 260 00:13:14,127 --> 00:13:16,838 Estás a brincar? Pensei que eras o Monstro da Hormonas. 261 00:13:16,921 --> 00:13:21,092 Sabe que adoro esgalhar o pessegueiro e viver de mastro feito. 262 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Já isto é obsessão. 263 00:13:22,677 --> 00:13:25,096 Pegaste em algo belo e tornaste-o em algo feio. 264 00:13:25,179 --> 00:13:26,973 Então vai-te embora, Maury. 265 00:13:27,056 --> 00:13:28,516 Que frieza. 266 00:13:28,975 --> 00:13:30,101 Adeus, miúdo. 267 00:13:31,519 --> 00:13:35,398 E, depois de tanta mentira, veio cá e fechou-se na casa de banho. 268 00:13:35,481 --> 00:13:39,485 - Não faz sentido. - É óbvio. Ele está a drogar-se. 269 00:13:39,569 --> 00:13:41,279 Isso não parece coisa dele. 270 00:13:41,362 --> 00:13:44,032 O meu amigo, Booger Wheeler, foi deixado. 271 00:13:44,115 --> 00:13:45,950 Começou a mandar logo para a veia. 272 00:13:46,409 --> 00:13:50,455 E morreu de olhos abertos 273 00:13:50,538 --> 00:13:52,373 Estás a dizer que não há esperança? 274 00:13:52,457 --> 00:13:54,792 Não! Vai salvar o teu amigo. 275 00:13:54,876 --> 00:13:58,171 Manda a porta abaixo, tira-lhe a droga e trá-lo aqui. 276 00:13:58,254 --> 00:14:02,842 E não te esqueças da colher 277 00:14:03,885 --> 00:14:06,929 Isso! Isso! 278 00:14:07,805 --> 00:14:09,640 Andrew. Que bom. 279 00:14:09,724 --> 00:14:12,435 - Mas que... - Anda juntar-te a nós. 280 00:14:12,518 --> 00:14:15,396 - Eu? - Sim, tu. Sei lá. 281 00:14:15,480 --> 00:14:19,525 - Adrian, roubaste uma bolacha. - Chamo-me Andrew. 282 00:14:19,609 --> 00:14:21,611 - E ela é a Cookie. - Sou a Kitty. 283 00:14:21,694 --> 00:14:24,739 E eu sou o maior. Anda cá. Passa pelo ecrã. 284 00:14:24,822 --> 00:14:27,158 - Entrar aí? - Isso. Mais perto. 285 00:14:27,241 --> 00:14:29,660 Não sei porque confio em ti, mas... 286 00:14:31,913 --> 00:14:34,874 Andrew, abre a porta. Larga a seringa. 287 00:14:36,334 --> 00:14:37,877 - Andrew? - Já se foi. 288 00:14:37,960 --> 00:14:40,880 - Teve uma overdose de heroína? - Heroína? Não. 289 00:14:40,963 --> 00:14:42,590 Está viciado em pornografia. 290 00:14:42,673 --> 00:14:47,095 Nick, o Andrew foi sugado para o Pornaíso. 291 00:14:47,178 --> 00:14:48,513 Para onde? 292 00:14:48,596 --> 00:14:53,017 Uma dimensão alternativa onde a pornografia ganha vida. 293 00:14:53,101 --> 00:14:54,560 O Pornaíso. 294 00:14:56,687 --> 00:14:57,939 Meu Deus. Andrew! 295 00:14:58,022 --> 00:15:00,233 Se não o tirarmos do Pornaíso em breve, 296 00:15:00,316 --> 00:15:04,112 nunca se conseguirá relacionar com alguém a nível emocional ou sexual. 297 00:15:04,195 --> 00:15:05,738 - Dá-me a mão, Ned. - Sou o Nick. 298 00:15:05,822 --> 00:15:07,073 Foi o que disse. 299 00:15:07,156 --> 00:15:09,450 - Aperta um bocadinho. - Deixa só... 300 00:15:09,534 --> 00:15:12,078 Desculpa, podes mexer-te um pouco? Tenho uma cãibra. 301 00:15:12,161 --> 00:15:16,374 Tens uma cãibra? Eu estou de cabeça para baixo... 302 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 A sinagoga onde a Cantor Dina trabalha. 303 00:15:20,211 --> 00:15:22,004 Apetece-me fazer-lhe coisas. 304 00:15:22,088 --> 00:15:23,840 Vamos atirar um tijolo a uma janela. 305 00:15:23,923 --> 00:15:26,008 Da sinagoga? Isso parece um crime de ódio. 306 00:15:26,092 --> 00:15:30,054 E se espalhamos o rumor de que a chantre Dina 307 00:15:30,138 --> 00:15:32,932 come cagalhões ao lanche? 308 00:15:33,015 --> 00:15:36,144 Porque vais sempre por aí? O que foi isto? 309 00:15:38,396 --> 00:15:40,731 Que foi, pequenote? O que está aí dentro? 310 00:15:43,401 --> 00:15:45,319 - Foda-se! - É um cadáver! 311 00:15:45,403 --> 00:15:47,822 - Queres namorar comigo? - Não é uma boa altura! 312 00:15:47,905 --> 00:15:49,532 - Quando é que é? - Agora não! 313 00:15:49,615 --> 00:15:51,576 Estou apaixonado por ti, Jessi! 314 00:15:55,079 --> 00:15:57,248 - The Italian Stallion? - Boa. 315 00:15:57,331 --> 00:15:59,459 Estamos à procura do Andrew. Viste-o? 316 00:15:59,542 --> 00:16:01,919 Tem forma de pera, óculos, cheira a massa fria. 317 00:16:02,003 --> 00:16:04,922 Já sei. Estava na ideia de que se chamava Adrian. 318 00:16:05,006 --> 00:16:07,800 É o rei. Porque, sabem, ele é um bom rei. 319 00:16:08,342 --> 00:16:12,013 - Temos de falar com ele. - Com ele não se fala, só se ouve. 320 00:16:12,096 --> 00:16:14,098 Aqui somos todos filhos dele. 321 00:16:14,182 --> 00:16:16,100 Ele é um deus do sexo. 322 00:16:16,184 --> 00:16:18,853 - Sabes onde o encontrar? - Está na ponta do rio Pilas. 323 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 Eu levo-te a ti e ao peludo. 324 00:16:21,147 --> 00:16:24,734 Anda cá. Dá-me um beijo. Vai-te foder. Vamos. 325 00:16:30,531 --> 00:16:31,616 Que sítio é este? 326 00:16:31,699 --> 00:16:36,245 Isto é o histórico de pesquisa do Andrew. Tudo o que ele vê ganha vida. 327 00:16:36,871 --> 00:16:40,082 Olha, é o Mickey, o Paulie e as miúdas. 328 00:16:40,541 --> 00:16:41,584 A culpa é minha. 329 00:16:41,667 --> 00:16:44,420 Nunca devia tê-lo obrigado a ver The Italian Stallion. 330 00:16:44,879 --> 00:16:48,591 Sou capaz de ter culpa por lhe ter caído com a puberdade em cima. 331 00:16:48,674 --> 00:16:51,093 Quando é que me cais com a puberdade em cima? 332 00:16:51,177 --> 00:16:53,513 Lá vamos nós. Não estás pronto. 333 00:16:53,596 --> 00:16:56,599 Então porque me trouxeste a este mundo de porno? 334 00:16:56,682 --> 00:17:00,353 Chama-se Pornaíso. É um nome fixe. Usa-o, se faz favor. 335 00:17:00,436 --> 00:17:02,480 Trouxe-te ao Pornaíso 336 00:17:02,563 --> 00:17:04,732 porque o Andrew te dá ouvidos e te respeita. 337 00:17:04,815 --> 00:17:07,193 Sem ofensa, mas chegámos. 338 00:17:10,655 --> 00:17:13,032 - Onde está o Andrew? - O Adrian? O rei está ali. 339 00:17:14,033 --> 00:17:18,079 É o coração do museu de ciências onde fiz o Garrison Keillor abocanhar. 340 00:17:18,162 --> 00:17:21,082 O Andrew e a Missy quase se beijaram lá, mas não é relevante. 341 00:17:21,165 --> 00:17:24,835 Só precisas de saber que inseri o pénis no crânio do Garrison Keillor. 342 00:17:29,298 --> 00:17:31,509 Desculpem, não podem entrar. 343 00:17:31,592 --> 00:17:33,386 Tragam-nos até mim. 344 00:17:38,099 --> 00:17:40,893 Andrew. Valha-me Deus. 345 00:17:40,977 --> 00:17:43,896 - Bela sede da segóvia. - Que camisa é essa? 346 00:17:44,522 --> 00:17:45,773 A minha camisa porno? 347 00:17:45,856 --> 00:17:49,652 É do meu fato de Drácula do Dia das Bruxas de há dois anos. 348 00:17:50,236 --> 00:17:52,655 - O que vos traz cá? - Viemos salvar-te. 349 00:17:52,738 --> 00:17:54,532 Escolho não ser salvo. 350 00:17:54,615 --> 00:17:58,244 Ele quer ficar e comprar-me uma máquina de lavar loiça pequena. 351 00:17:58,327 --> 00:18:01,372 É pequena, mas cabem lá pratos grandes. 352 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 Não chegaste a despir nada. 353 00:18:03,249 --> 00:18:04,875 Andrew, tu não és assim. 354 00:18:04,959 --> 00:18:07,420 Não és um tarado sexual. És um tipo querido. 355 00:18:07,503 --> 00:18:09,797 Não é disto que gostas, é da Missy. 356 00:18:13,092 --> 00:18:16,637 Não. Custa muito estar lá fora. Aqui ninguém me magoa. 357 00:18:16,721 --> 00:18:19,932 - Isto nem é real. - Para mim é, Nick. 358 00:18:20,016 --> 00:18:23,728 - Podes parar de lhe bater enquanto falo? - Desculpe, chefe. 359 00:18:23,811 --> 00:18:27,481 Pronto, está bem. Se tu não sais, eu também não saio. 360 00:18:27,565 --> 00:18:30,276 Vou desperdiçar a vida e fazer parte do teu mundo porno. 361 00:18:30,359 --> 00:18:34,196 É o Pornaíso. Qual é a dificuldade? 362 00:18:34,280 --> 00:18:36,907 Como queiras. Pornaíso. Alinho. 363 00:18:36,991 --> 00:18:40,161 Eu bato uma àquele gajo, faço um botão de rosa àquela miúda 364 00:18:40,244 --> 00:18:41,746 e como o cu a toda a gente. 365 00:18:41,829 --> 00:18:43,998 - Um botão de rosa é isso mesmo. - Exato. 366 00:18:44,081 --> 00:18:47,501 O ânus parece um botão de rosa. É óbvio. Vês o que tenho em mãos? 367 00:18:47,585 --> 00:18:49,086 Pronto. E daí? 368 00:18:49,170 --> 00:18:51,047 Venham apanhar-me, tarados. 369 00:18:55,009 --> 00:18:57,928 Temos de tirar este miúdo daqui e é já. 370 00:18:58,012 --> 00:19:01,557 Ele vai ser tocado e não é tocado tipo babysitter marota. 371 00:19:01,641 --> 00:19:03,601 - Andrew? - Eu quero-o. 372 00:19:04,101 --> 00:19:08,356 Não! Deixem-no em paz. Ele não está pronto para nada disto. 373 00:19:08,439 --> 00:19:10,983 Maurice, vamos sair daqui. 374 00:19:11,651 --> 00:19:12,693 Merda. 375 00:19:13,527 --> 00:19:15,613 Este taradões são tão rápidos. 376 00:19:19,617 --> 00:19:21,869 Estou em baixo de forma. Tenho de fumar menos. 377 00:19:24,997 --> 00:19:27,708 Não vão levar o nosso rei. O rei é ótimo. 378 00:19:27,792 --> 00:19:31,045 Rapazes, entrem no barco e sigam sem mim. Eu aguento com o garanhão. 379 00:19:31,128 --> 00:19:34,965 - Não te podemos deixar aqui, Maury. - Saiam daqui, rapazes! 380 00:19:35,049 --> 00:19:37,426 Vamos a isto, monte de músculos. 381 00:19:39,845 --> 00:19:41,180 Isto não sabe bem. 382 00:19:44,850 --> 00:19:47,269 Atacar! 383 00:19:49,021 --> 00:19:50,439 Isto sabe bem! 384 00:19:52,858 --> 00:19:53,943 Estou com pena dele. 385 00:19:54,026 --> 00:19:59,198 Ele disse-me muitas vezes que era assim que ele gostaria de morrer. 386 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 - Andrew, espera. - Missy? 387 00:20:02,368 --> 00:20:04,662 - O que fazes aqui? - Vim à tua procura. 388 00:20:04,745 --> 00:20:07,081 - Temos de sair daqui. - Podemos ser felizes aqui. 389 00:20:07,164 --> 00:20:09,333 - Quero voltar a namorar contigo. - A sério? 390 00:20:09,417 --> 00:20:11,460 Não podes ficar aqui com a Missy. 391 00:20:14,046 --> 00:20:16,424 - Não é a Missy. - Como é que sabes? 392 00:20:17,258 --> 00:20:20,386 Porque a verdadeira não quer namorar comigo. 393 00:20:20,469 --> 00:20:23,013 E olha os pés dela. São dildos. Vamos. 394 00:20:23,097 --> 00:20:27,351 Sabes que mais, Andrew? Não vais a lado nenhum. 395 00:20:37,903 --> 00:20:39,822 Conseguimos. 396 00:20:39,905 --> 00:20:44,160 Não sei se deste conta, mas tenho um problema com pornografia. 397 00:20:44,243 --> 00:20:48,164 Dei. Uns velhotes mijaram-nos em cima e tinha um cheiro diferente. 398 00:20:48,247 --> 00:20:51,542 - Deve ser das vitaminas que tomam. - Sim, é dos suplementos. 399 00:20:51,625 --> 00:20:55,045 Ouvimos um barulho e eu e a minha namorada bué séria, a Jessi, 400 00:20:55,129 --> 00:20:57,047 levantámos a tampa e vimos um cadáver. 401 00:20:57,131 --> 00:20:59,967 - E tu és a namorada? - Não é bem assim. 402 00:21:00,050 --> 00:21:01,594 Então ele é o quê a ti? 403 00:21:01,677 --> 00:21:03,387 É uma relação séria? 404 00:21:03,471 --> 00:21:06,140 - Sim, o que sou? - És o rapaz que beijei umas vezes. 405 00:21:06,223 --> 00:21:08,976 - Isso não é relação nenhuma. - Há mulheres a morrer! 406 00:21:09,059 --> 00:21:12,396 Quero que definam a vossa relação até ao fim da noite. 407 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 O barulho deve ter sido o culpado a deixar lá o corpo. 408 00:21:15,274 --> 00:21:17,777 E tínhamos o Prof. Steve sob custódia. 409 00:21:17,860 --> 00:21:22,114 Portanto, cavalheiros, ele não pode ser o Jon Bon Rabo de Cavalo. 410 00:21:22,198 --> 00:21:24,450 Desiste de fazer isso pegar! 411 00:21:24,533 --> 00:21:26,327 O senhor pode ir. 412 00:21:26,869 --> 00:21:28,621 Mas posso ficar, meu amigo? 413 00:21:28,704 --> 00:21:30,664 Para mim vai dar ao mesmo. 414 00:21:31,916 --> 00:21:34,919 - É melhor irmos embora. - Não quero ir embora. 415 00:21:35,002 --> 00:21:37,838 Nem eu. Os cães já me devem ter comido o jantar. 416 00:21:37,922 --> 00:21:39,340 E se não formos embora? 417 00:21:39,423 --> 00:21:42,426 Tipo ir ao cinema ou entrar no cemitério e dormir lá? 418 00:21:42,510 --> 00:21:44,929 - Não. - Sei de um mausoléu bem vazio. 419 00:21:45,012 --> 00:21:46,514 Ir embora daqui. 420 00:21:46,597 --> 00:21:49,391 Foge, filha, foge para o México. 421 00:21:49,475 --> 00:21:53,103 Vamos viver na praia e fazer daquelas trancinhas estranhas. 422 00:21:53,187 --> 00:21:55,147 Vamos para um sítio longe. 423 00:21:55,231 --> 00:21:56,732 - A sério? - A sério. 424 00:21:56,816 --> 00:22:01,111 Porque eu alinho completamente. Tenho uma mochila de fuga aqui. 425 00:22:01,195 --> 00:22:03,364 Vamos antes que eu mude de ideias. 426 00:22:03,447 --> 00:22:06,158 Está cheia de tortilhas. 427 00:22:07,409 --> 00:22:08,452 Olá, Nick. 428 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 Estás bem? Como é que saíste de lá? 429 00:22:12,081 --> 00:22:14,041 Fodi aqueles fodilhões todos. 430 00:22:14,124 --> 00:22:16,293 Agora que falas nisso, acho que tinhas razão. 431 00:22:16,377 --> 00:22:18,546 Vou esperar até estar pronto para puberdade. 432 00:22:18,629 --> 00:22:20,965 Não, Nick. Essa decisão não te cabe a ti. 433 00:22:21,048 --> 00:22:23,008 Aliás, olha quem chegou. 434 00:22:23,092 --> 00:22:24,844 - Olá, Nick. - Como vai isso? 435 00:22:24,927 --> 00:22:26,679 Somos os teus novos amigos. 436 00:22:26,762 --> 00:22:30,057 Estamos em Tampa? Está calor e cheira mal. Não quero estar aqui. 437 00:22:30,140 --> 00:22:33,352 Isto não é Tampa, é a Cidade da Virilha. 438 00:22:33,435 --> 00:22:34,520 Olá, rapazes. 439 00:22:34,603 --> 00:22:36,105 Entrei na puberdade? 440 00:22:36,188 --> 00:22:39,900 - Vais ser o meu Monstro das Hormonas? - Não é bem assim. 441 00:22:39,984 --> 00:22:42,236 Vais ser acompanhado pelo Rick. Ele é brutal. 442 00:22:42,319 --> 00:22:45,948 - Onde está o miúdo? - O quê? Ele nem que consegue ver. 443 00:22:46,031 --> 00:22:48,367 E tem merda a escorrer perna abaixo. 444 00:22:48,450 --> 00:22:53,163 - Vamos divertir-nos à grande, pá. - Não. Não pode ser. 445 00:22:53,247 --> 00:22:56,917 Vou pedir à mãe que fale com o médico. Deve haver uma injeção para isto. 446 00:22:57,001 --> 00:22:59,962 Queres que te ensine a masturbar? 447 00:23:02,798 --> 00:23:04,925 Fecha-se uma porta 448 00:23:05,759 --> 00:23:07,136 e abre-se uma janela. 449 00:23:07,678 --> 00:23:09,513 Já no chão, seu caralho doentio! 450 00:23:09,597 --> 00:23:11,890 - O que se passa? - Estás preso. 451 00:23:11,974 --> 00:23:13,475 O que estão a fazer ao meu filho? 452 00:23:13,559 --> 00:23:17,605 Não gosto de ter de dizer isto, mas o seu filho é um assassino tarado. 453 00:23:17,688 --> 00:23:18,731 Eu sabia! 454 00:23:18,814 --> 00:23:23,319 O ADN dele estava todo espalhado no cadáver encontrado no lixo da sinagoga. 455 00:23:23,402 --> 00:23:24,778 As meias esporradas. 456 00:23:24,862 --> 00:23:27,781 Havia tanto sémen que começámos por pensar que fora um cavalo. 457 00:23:27,865 --> 00:23:29,992 Eu sei quem és, seu cabrãozeco. 458 00:23:30,075 --> 00:23:32,494 És o Não-sei-quê do Rabo de Cavalo. 459 00:23:32,578 --> 00:23:34,496 Por favor, sou só um miúdo estranho. 460 00:23:34,580 --> 00:23:37,916 - Detetive, veja isto. - Quem é esta? A tua próxima vítima? 461 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 É a minha colega, a Susan. 462 00:23:39,835 --> 00:23:41,670 E o que vem a ser isto? 463 00:23:41,754 --> 00:23:44,423 Isso não é meu. É do Monstro das Hormonas. 464 00:23:44,506 --> 00:23:46,884 O meu filho é louco. 465 00:23:46,967 --> 00:23:49,303 Deixa-me adivinhar. Isto também é obra do monstro. 466 00:23:49,386 --> 00:23:53,390 Sim, ele queria vir-se na minha parede. Porque estou a dizer isto? 467 00:23:53,474 --> 00:23:58,354 Andrew, meu filho, não acredito que me esburacaste a parede. 468 00:23:58,437 --> 00:24:01,106 - Agentes, tirem-no daqui. - Não. 469 00:24:02,775 --> 00:24:05,903 Vou ter de ir à loja de bricolage ao domingo. 470 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Porquê, Andrew? Porquê? 471 00:24:08,906 --> 00:24:10,157 PRISÃO DE WESTCHESTER 472 00:24:10,240 --> 00:24:11,909 Como vai isso? 473 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Estou cheio de medo. 474 00:24:13,911 --> 00:24:17,706 O meu companheiro de cela chamou-me "merdinha jeitosa". Não sei o que pensar. 475 00:24:18,248 --> 00:24:21,085 Temos de aceitar e começar a aproveitar. 476 00:24:21,168 --> 00:24:23,962 Não te preocupes. Nós tiramos-te daqui. Estás inocentes. 477 00:24:24,046 --> 00:24:25,214 Estás, não estás? 478 00:24:25,297 --> 00:24:29,885 O teu ADN estava pelo corpo todo. Debaixo das pálpebras... 479 00:24:29,968 --> 00:24:31,679 Claro que estou inocente. 480 00:24:31,762 --> 00:24:35,307 Dizem que sou um assassino em série, mas sou só um masturbador crónico. 481 00:24:35,391 --> 00:24:38,102 Não cites a minha publicidade. 482 00:24:38,185 --> 00:24:40,187 Guy Bilzerian? O que faz aqui? 483 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 Sou o teu advogado e caralhos me fodam se não vais embora. 484 00:24:43,357 --> 00:24:44,441 Ai vou? 485 00:24:44,525 --> 00:24:49,738 A parte boa é haver filmagens do assassino a deitar o corpo no contentor. 486 00:24:49,822 --> 00:24:51,115 Graças a Deus. 487 00:24:51,198 --> 00:24:56,078 A má é também haver filmagens de ti a deitar dezenas de meias esporradas 488 00:24:56,161 --> 00:24:57,579 no mesmo contentor. 489 00:24:57,663 --> 00:24:59,707 E tornou-se viral. 490 00:25:02,167 --> 00:25:05,838 - É agora que te peidas? - Sim. E agora tiro macacos. 491 00:25:05,921 --> 00:25:07,464 TARADO DAS MEIAS ESPORRADAS 492 00:25:07,548 --> 00:25:09,007 Como vou voltar à escola? 493 00:25:09,091 --> 00:25:11,802 Eu sei que isto parece embaraçoso 494 00:25:11,885 --> 00:25:15,723 mas, um dia, vão lembrar-se disto com carinho. 495 00:25:15,806 --> 00:25:18,350 Talvez até criem algo bonito. 496 00:25:18,434 --> 00:25:21,770 Tipo uma série sobre miúdos a masturbarem-se? 497 00:25:21,854 --> 00:25:24,314 Isso não é pornografia infantil? 498 00:25:24,398 --> 00:25:26,233 Foda-se. Eu espero que não. 499 00:25:26,316 --> 00:25:29,153 Se for animado, talvez nos safemos. 500 00:25:29,820 --> 00:25:30,863 Não? 501 00:25:39,204 --> 00:25:42,207 Podem ir lá atrás se empurrarem as merdas. 502 00:25:42,291 --> 00:25:43,876 - Obrigado. - Obrigada. 503 00:25:45,794 --> 00:25:47,629 Pam? Scorpion? 504 00:25:47,713 --> 00:25:49,923 Jay, que almofadas são estas? 505 00:25:50,007 --> 00:25:53,051 Somos a família dele. Quem és tu, minha puta? 506 00:25:53,969 --> 00:25:55,012 Isto é estranho. 507 00:26:41,600 --> 00:26:43,644 Legendas: Renato Barcelos