1
00:00:05,005 --> 00:00:07,132
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,176
Pekâlâ, bir bakalım.
Bu şey nasıl çalışıyor?
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,219
Dur da şunu...
4
00:00:10,302 --> 00:00:11,303
JANE FONDA'NIN EGZERSİZİ
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,596
Evet, hallettim.
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,474
Nihayet. Artık
ilk pornomuzu izleyebiliriz.
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,517
İTALYAN AYGIRI
8
00:00:16,600 --> 00:00:18,018
Missy!
9
00:00:18,101 --> 00:00:21,521
Bir daha asla kimseyi sevmeyeceğim
ve kimse de beni sevmeyecek.
10
00:00:22,231 --> 00:00:25,275
Andrew, zayıflık görmeyi
sevmediğimi bilirsin.
11
00:00:25,359 --> 00:00:27,194
Ağlamıyorum ki.
12
00:00:27,277 --> 00:00:30,656
Belki ölürsem kötü hisseder
ve bana geri döner.
13
00:00:30,739 --> 00:00:34,743
İyi fikir. Ya da Sylvester Stallone'un
pornosunu izleyebiliriz.
14
00:00:34,826 --> 00:00:36,203
"İtalyan Aygırı,
15
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
iki genç âşığın iğrenç bir otelde
inlemelerinin hikâyesi."
16
00:00:39,248 --> 00:00:43,377
İki genç âşık mı?
Missy, neden bizden ayrıldın?
17
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
Kahretsin!
18
00:00:44,836 --> 00:00:46,505
Bak sen şu işe, bir delik.
19
00:00:47,089 --> 00:00:50,175
Bir kasık seviyesinde,
aşağı kalır yanı yok. Evet, lütfen.
20
00:00:50,759 --> 00:00:54,179
Pekâlâ, oynata basar basmaz hayatlarımız
sonsuza dek değişecek.
21
00:00:54,263 --> 00:00:56,765
Gerçekten hiçbir şey umurumda değil.
22
00:00:56,848 --> 00:00:59,935
Hey, başlamadan önce nişanlım
Candice'le tanışmanızı istiyorum.
23
00:01:00,018 --> 00:01:01,603
O kesinlikle kusursuz.
24
00:01:01,687 --> 00:01:04,648
Yani, tek kötü yanı sike batan kıymıklar.
25
00:01:07,192 --> 00:01:09,820
Hey Kitty, bu aygıra binmek ister misin?
26
00:01:09,903 --> 00:01:13,657
-Elbette ama ben ata çıplak binerim.
-Evet, harika.
27
00:01:15,367 --> 00:01:18,328
Evet, bu harika. Sen harikasın.
28
00:01:18,412 --> 00:01:19,871
-Bu harika mı?
-Bu harika.
29
00:01:19,955 --> 00:01:21,915
Hey Kitty, benim için bir şey yapmalısın.
30
00:01:21,999 --> 00:01:24,209
-Nedir?
-Mızrağı sıvazla, taşakları kavra.
31
00:01:27,212 --> 00:01:29,423
Adrian!
32
00:02:02,706 --> 00:02:07,336
Pekâlâ, belli ki bugün
yapacağımız şey güreş değil.
33
00:02:07,419 --> 00:02:09,921
Şu anda polis departmanına
yapılan bir okul gezisindeyiz.
34
00:02:10,005 --> 00:02:12,132
Matthew, belli ki bana yalan söylemişsin.
35
00:02:12,215 --> 00:02:15,844
Adam 20 dakika boyunca güreş kıyafetiyle
otobüs yolculuğu yaptı
36
00:02:15,927 --> 00:02:17,346
ve tek bir soru bile sormadı.
37
00:02:17,429 --> 00:02:19,806
Taşaklarımı tek bir tarafta
tutabileceğimi sanmıyorum.
38
00:02:19,890 --> 00:02:21,600
Sanırım gerçekten onları
ayırmak zorunda kalacağım.
39
00:02:21,683 --> 00:02:24,269
Pekâlâ çocuklar. Bridgeton
Polis Departmanı'na hoş geldiniz.
40
00:02:24,353 --> 00:02:25,687
Evet evlat, bir sorun mu var?
41
00:02:26,271 --> 00:02:28,482
Hayır, yalnızca bir polis karakolundayken
ellerimi havada tutarım.
42
00:02:28,565 --> 00:02:31,026
-Çünkü anlarsın ya...
-İyi düşünmüşsün.
43
00:02:31,109 --> 00:02:33,779
Selam millet. Bakın, ilk sivilcem.
44
00:02:33,862 --> 00:02:36,740
Sanırım İtalyan Aygırı'nı
izlemek erkeklikle alakalı
45
00:02:36,823 --> 00:02:38,075
bir şeyleri serbest bıraktı.
46
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
Hadi oradan, sen ona sivilce mi diyorsun?
47
00:02:39,951 --> 00:02:42,954
Benim aknelerim o kadar kötü ki
Ortho Tri-Cyclen kullanıyorum
48
00:02:43,038 --> 00:02:45,207
ve aslında kendisi bir doğum kontrol hapı.
49
00:02:45,749 --> 00:02:47,834
Çakın bakalım. Hayır mı?
Amınıza koyayım arkadaşlar.
50
00:02:47,918 --> 00:02:51,588
Pekâlâ millet, gelin bakalım.
Burası da bizim teşhis odamız.
51
00:02:51,671 --> 00:02:53,465
Bu şu çift taraflı aynalardan, değil mi?
52
00:02:53,548 --> 00:02:56,009
Şu onların beni,
benim de onları görebildiklerimden.
53
00:02:56,093 --> 00:02:58,553
Şu anda bir pencere
düşünüyorsun seni orangutan.
54
00:02:58,637 --> 00:03:00,222
Matthew, yine koydun lafı.
55
00:03:01,390 --> 00:03:04,142
-Selam Andrew.
-Selam Missy.
56
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Pekâlâ çocuklar,
hadi şu profilleri görelim.
57
00:03:06,603 --> 00:03:10,148
Belki de arkadaş
kalabileceğimizi umuyordum.
58
00:03:10,232 --> 00:03:15,362
Missy, ben senin arkadaşın olup
seni sevmiyormuş gibi davranamam.
59
00:03:15,445 --> 00:03:18,698
Sonra ne olacak? Bir gün
düğünün için bir davetiye alacağım
60
00:03:18,782 --> 00:03:21,410
ve Joel adında biriyle
evlenişini izleyeceğim.
61
00:03:21,493 --> 00:03:23,161
Joel'de ne buluyorsun?
62
00:03:23,245 --> 00:03:25,414
Sanırım o bir mimar, o iyi bir adam.
63
00:03:25,497 --> 00:03:27,541
Missy, senin adına mutluyum.
64
00:03:28,125 --> 00:03:31,294
Çavuş, az önce atkuyruğu
kesilmiş bir ceset daha bulduk.
65
00:03:31,378 --> 00:03:33,588
-Atkuyruğu Katili yeniden saldırıyor.
-Lanet olsun!
66
00:03:33,672 --> 00:03:35,382
Dur bakalım, ona böyle mi diyorduk?
67
00:03:35,465 --> 00:03:38,260
Çünkü Atkuyruğu Avcısı
diyeceğimizi sanıyordum.
68
00:03:38,343 --> 00:03:41,388
-Neden avcı olsun? Kedi hırsızı değil ki.
-Aliterasyon seviyorum.
69
00:03:41,471 --> 00:03:44,141
Atkuyruğu Adamı'na ne dersin?
70
00:03:44,224 --> 00:03:46,101
Bu bir hiç, böyle bir lakap yok.
71
00:03:46,184 --> 00:03:48,145
Yeter! Kadınlar ölüyor!
72
00:03:48,228 --> 00:03:51,106
Şimdi bugünün sonuna dek masamda
akılda kalıcı bir lakap istiyorum.
73
00:03:51,189 --> 00:03:55,193
Burası da bizim suç laboratuvarımız.
Genetik kanıtları burada analiz ederiz.
74
00:03:55,277 --> 00:03:56,528
Bir gönüllü alabilir miyim?
75
00:03:56,611 --> 00:03:59,448
Sen ne dersin şiş
ve cansız gözleri olan çocuk.
76
00:03:59,531 --> 00:04:02,367
Sonuçlar bozuk çıkabilir
çünkü içim bomboş.
77
00:04:02,451 --> 00:04:04,035
DNA'nın gey bilim insanları
tarafından yaratılan
78
00:04:04,119 --> 00:04:05,662
bir aldatmaca olduğunu
biliyorsunuz, değil mi?
79
00:04:05,746 --> 00:04:07,664
Babanın avukatlık reklamlarından
alıntı yapmayı kes.
80
00:04:07,748 --> 00:04:10,542
-Öyle mi? Belki de keserim.
-Hele bir dene.
81
00:04:13,920 --> 00:04:18,467
-Evet, ağzım sırılsıklam.
-Hayır, konuşma.
82
00:04:19,509 --> 00:04:20,761
ATKUYRUĞU BİR ŞEYİ
83
00:04:20,844 --> 00:04:24,181
Hey, bu babamın gömülü olduğu
eski hayvan mezarlığı.
84
00:04:25,348 --> 00:04:29,269
Bu da Curves spor salonunda bana kadın
olmadığım için bağıran Carole.
85
00:04:29,853 --> 00:04:32,773
Ve bu da çok ama çok güzel
bir atkuyruğu olan otobüs şoförü.
86
00:04:32,856 --> 00:04:34,441
Bu ne tesadüf!
87
00:04:34,524 --> 00:04:37,486
Bayım sizin için de bir mahsuru yoksa
size birkaç soru sormak istiyoruz.
88
00:04:37,569 --> 00:04:39,696
Bana mı? Gerçek bir âlemciye mi?
89
00:04:39,780 --> 00:04:42,240
Spoiler uyarısı, adamınız benim.
90
00:04:42,324 --> 00:04:44,576
Evet, olabilirsin.
91
00:04:45,952 --> 00:04:47,037
-Dur bakalım.
-Ne?
92
00:04:47,120 --> 00:04:50,582
Hey, şikâyet ettiğimden falan değil de
neden sürekli beni öpüyorsun?
93
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
Ebeveynlerim boşandığı için
yaramazlık yapıyorum, durma.
94
00:04:53,335 --> 00:04:57,672
-Anladım ama duygusal samimiyet istiyorum.
-Eyvah.
95
00:04:57,756 --> 00:05:00,425
Çünkü ailemin bana
dokunmama gibi bir politikası var.
96
00:05:00,509 --> 00:05:02,969
Dolayısıyla gerçekten
insani bir temas hissedemiyorum.
97
00:05:03,053 --> 00:05:05,013
-Tanrım.
-Tabii insanlar bana dokunsun diye
98
00:05:05,096 --> 00:05:07,432
onları kandırmam dışında.
Mesela, düşüyor gibi yapıyorum.
99
00:05:07,516 --> 00:05:10,477
-Ne?
-Sanırım daha çok bir ilişki istiyorum.
100
00:05:10,560 --> 00:05:12,187
Bu kulağa gey gibi mi geliyor?
101
00:05:12,270 --> 00:05:14,397
Bebeğim, bu çocuğa
bir kemik fırlatmalısın.
102
00:05:14,481 --> 00:05:18,276
Tekrar öpüşmeye başlamasını
sağlayacak herhangi bir şey.
103
00:05:18,360 --> 00:05:21,530
-İyi. Tek bir randevu.
-İşte bu! İşte bu lan!
104
00:05:21,613 --> 00:05:23,698
Şimdi öp onu!
105
00:05:25,867 --> 00:05:30,455
Şu şirin, küçük parmaklara bak. Ona
bu kadar yakın olmaya katlanamıyorum.
106
00:05:30,539 --> 00:05:32,374
Seni daha iyi ne hissettirebilir
biliyor musun?
107
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
Yine eve gidip porno izlemek mi?
108
00:05:35,210 --> 00:05:37,963
Evet, öğrenci usta oldu.
109
00:05:38,046 --> 00:05:39,422
Bu oldukça güzel bir porno olabilirdi.
110
00:05:39,506 --> 00:05:41,841
Hey Andrew,
şu arkadaş olduğun yaratık kimdi?
111
00:05:41,925 --> 00:05:43,134
Ergenlik adamı mıydı?
112
00:05:43,218 --> 00:05:44,886
-Hormon canavarı mı?
-Evet.
113
00:05:44,970 --> 00:05:47,639
Şimdi bir sivilcem olduğuna göre sanırım
onunla ufak bir konuşma yapmalıyım.
114
00:05:47,722 --> 00:05:49,015
Seninle konuşmak istiyor.
115
00:05:49,808 --> 00:05:52,852
Pekâlâ, sana ergenlik için iyi bir aday
olduğunu düşündürten nedir?
116
00:05:52,936 --> 00:05:55,605
Neredeyse 13 yaşındayım, iki kızla öpüştüm
117
00:05:55,689 --> 00:05:58,942
ve elbette burada da
Yellowstone Kalderası var.
118
00:05:59,025 --> 00:05:59,901
Güzel cevap.
119
00:05:59,985 --> 00:06:03,363
Yakın zamanda İtalyan Aygırı'nı
izlediğini görüyorum.
120
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
Attırdın mı?
121
00:06:04,698 --> 00:06:06,283
Evet, fena hâlde.
122
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Öyle mi? Peki nasıl bir histi?
123
00:06:07,909 --> 00:06:10,829
Capri Sun'ı ilk denemede patlatmak gibi.
124
00:06:11,413 --> 00:06:13,290
Pekâlâ, sanırım buradaki işimiz bitti.
125
00:06:13,373 --> 00:06:15,458
Beni, bilemiyorum,
iki yıl kadar sonra ara.
126
00:06:15,542 --> 00:06:19,296
-Hadi ama. Lütfen. Sivilce ne olacak?
-Doğru ya. Evet, dur da şuna bakayım.
127
00:06:20,463 --> 00:06:22,924
Bak, az önce sivilcen
senden daha çok attırdı.
128
00:06:24,050 --> 00:06:25,719
Kesinlikle mantıksız düşünüyordu
129
00:06:25,802 --> 00:06:29,014
ve sürekli fıstık yiyordu. Bu çok kaba.
130
00:06:29,097 --> 00:06:31,600
Evet, fıstık seviyor.
Yani, o garip bir adam.
131
00:06:31,683 --> 00:06:32,642
Benim gitmem gerekiyor.
132
00:06:32,726 --> 00:06:34,269
Dur bakalım, bize gelmeyecek misin?
133
00:06:34,352 --> 00:06:39,316
Hayır, planlarım var.
Teyzemin düğününe gideceğim.
134
00:06:39,399 --> 00:06:40,775
Teyzen perşembe günü mü evleniyor?
135
00:06:40,859 --> 00:06:42,527
Evet, kendisi ucuzcudur. Ucuzcu kadın.
136
00:06:42,611 --> 00:06:44,696
-Pekâlâ, yarın takılırız.
-Pekâlâ.
137
00:06:44,779 --> 00:06:46,448
Güzel yalandı bebeğim.
138
00:06:46,531 --> 00:06:49,868
Yani çocuk, teyzenin yıllar önce
yavaş ve ızdıraplı bir kanserle
139
00:06:49,951 --> 00:06:54,205
savaştıktan sonra
öldüğünü bilmiyordu. Aptal.
140
00:06:56,708 --> 00:06:58,209
Ne yapıyorsun?
141
00:06:58,293 --> 00:07:01,630
Ne? Missy'yi unutabileyim diye
porno izleyecektik.
142
00:07:01,713 --> 00:07:02,797
Aynısını mı?
143
00:07:02,881 --> 00:07:04,549
Benim küçük tatlı patatesim,
144
00:07:04,633 --> 00:07:07,135
dışarıda pornografiden
oluşan bir dünya var.
145
00:07:07,218 --> 00:07:09,012
Hatta erotik sanatın izlerini
146
00:07:09,095 --> 00:07:12,849
erken dönem Yontma Taş Devri'ndeki
mağara çizimlerinde görebilirsin.
147
00:07:12,933 --> 00:07:14,059
Anahtar kelimen neydi?
148
00:07:14,142 --> 00:07:16,853
Açıkçası utanıyorum ama ooga booga.
149
00:07:16,937 --> 00:07:21,024
Üçüncü yüzyılda Kama Sutra
ilk başvurulan attırma çalışması oldu.
150
00:07:21,691 --> 00:07:24,819
Pardon, biraz kayar mısın?
Bacağıma kramp girdi.
151
00:07:24,903 --> 00:07:27,781
Senin mi bacağına kramp girdi?
Tepetaklak duran benim lan.
152
00:07:27,864 --> 00:07:29,199
Oldukça iyi araştırma.
153
00:07:29,282 --> 00:07:33,244
Video, oyunu değiştirdi ve bir süre
filmler attırmamıza yardımcı oldu.
154
00:07:33,328 --> 00:07:36,289
Biri pizza mı sipariş etmişti?
Çünkü ben onu çoktan yedim.
155
00:07:36,373 --> 00:07:39,209
Tanrım. Ron, yine amıma mı geğireceksin?
156
00:07:39,292 --> 00:07:41,836
Bu adam neden bir pornoda...
Oldukça büyükmüş.
157
00:07:41,920 --> 00:07:45,006
Ve nihayet pornonun
teknolojik gelişiminin kaynağı,
158
00:07:45,090 --> 00:07:46,466
İnternet.
159
00:07:46,549 --> 00:07:49,970
İsteyebileceğin her şey,
ne zaman istersen.
160
00:07:51,721 --> 00:07:55,392
Harika ama bu site 18 yaşında
olmam gerektiğini söylüyor.
161
00:07:55,475 --> 00:07:59,729
Sanırım bizim için sorun olmayacaktır
Andrew. Ben 75 milyon yaşındayım.
162
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
-Selam Andrew, fötr şapkanı beğendim.
-Missy.
163
00:08:06,403 --> 00:08:07,404
Merhaba.
164
00:08:07,487 --> 00:08:09,990
Seninle yalnız kalmak gerçekten güzel.
165
00:08:10,573 --> 00:08:11,908
Andrew ayrılmalıyız.
166
00:08:13,076 --> 00:08:13,910
ATEŞLİ KAMERALAR
167
00:08:13,994 --> 00:08:15,620
Seni istiyorum Andrew.
168
00:08:15,704 --> 00:08:17,706
-Caz kulübüne hoş geldin.
-İşte bu!
169
00:08:17,789 --> 00:08:19,374
Yarın okulda görüşürüz.
170
00:08:19,874 --> 00:08:20,875
Yedi dakikalık...
171
00:08:24,796 --> 00:08:29,300
Evet.
172
00:08:30,552 --> 00:08:32,721
Ne geceydi ama.
173
00:08:32,804 --> 00:08:35,181
-Ne zaman uyudun?
-Uyumadım.
174
00:08:36,182 --> 00:08:37,976
"Olgun grup işiyor" mu?
175
00:08:38,059 --> 00:08:41,438
Sanırım tek başına işeyenlerden sıkıldım.
176
00:08:42,063 --> 00:08:43,690
-Elbette, tamam.
-Pekâlâ.
177
00:08:43,773 --> 00:08:47,610
Sanırım orada hiç porno olmasa da
okula gitmem gerekiyor.
178
00:08:48,820 --> 00:08:52,365
Odanı bu şekilde bırakamazsın.
Olgun annen altına işer.
179
00:08:52,449 --> 00:08:54,159
Evet, doğru söylüyorsun.
180
00:08:54,242 --> 00:08:55,910
Bunların hepsini mutfak çöpüne atacağım.
181
00:08:55,994 --> 00:08:59,080
Delirdin mi? Bu biyolojik tehlikeyi
evin dışına atmalısın.
182
00:08:59,706 --> 00:09:00,665
Eyvah.
183
00:09:00,749 --> 00:09:02,834
Sinagog, öyle mi?
184
00:09:02,917 --> 00:09:06,379
Sanırım salamura ringa balığının kokusu
tohumlarının kokusunu örtecektir.
185
00:09:06,463 --> 00:09:09,466
-Ben de tam olarak bunu düşünüyordum.
-Çok akıllısın.
186
00:09:09,549 --> 00:09:10,633
BRIDGETON ORTAOKULU
GÜVENDE OLUN: ATKUYRUĞU YASAK
187
00:09:10,717 --> 00:09:13,511
Elektron paylaşan
iki atom arasındaki kimyasal bağa
188
00:09:13,595 --> 00:09:17,515
ortak bağ denir.
189
00:09:17,599 --> 00:09:18,933
-Andrew.
-Ne?
190
00:09:19,017 --> 00:09:22,270
Bize ortak bağı olan
bir molekül örneği verir misin?
191
00:09:23,396 --> 00:09:24,606
Büyük bir molekül.
192
00:09:24,689 --> 00:09:26,399
Hiç dinlemiyordun, değil mi?
193
00:09:26,483 --> 00:09:29,527
Çok yaramazlık yapıyorsun.
194
00:09:31,988 --> 00:09:34,407
Cezalandırılmaya mı ihtiyacın var Andrew?
195
00:09:34,491 --> 00:09:38,536
Cezalandırılmam gerekiyor
çünkü ben yaramaz, küçük bir bebeğim.
196
00:09:38,620 --> 00:09:41,790
Neden beni o masaya yatırıp
kıçıma şaplak atmıyorsunuz?
197
00:09:41,873 --> 00:09:43,124
Anlayamadım Bay Glouberman?
198
00:09:43,208 --> 00:09:44,167
Merhaba.
199
00:09:44,250 --> 00:09:47,003
Gerçek bir bebek olmamasına rağmen
bir bebekmiş gibi
200
00:09:47,087 --> 00:09:49,255
kıçına şaplak atmanızı istiyor.
201
00:09:49,339 --> 00:09:51,382
Ama masanın üzerinde istiyor
çünkü o yaramaz, küçük bir fahişe.
202
00:09:52,717 --> 00:09:55,220
Pekâlâ, 21 Ağustos gecesinde neredeydin?
203
00:09:55,303 --> 00:09:58,056
Bir düşüneyim. Evde tek başımaydım.
204
00:09:58,139 --> 00:09:59,057
ATKUYRUĞU AFETİ?
GÖRGÜ TANIĞI YOK
205
00:09:59,140 --> 00:10:02,268
-Peki ya 11 Eylül'de.
-Doğum günüm. Evde tek başımaydım.
206
00:10:02,352 --> 00:10:03,436
28 Eylül?
207
00:10:03,520 --> 00:10:05,939
Evde tek başımayken
Evde Tek Başına'yı izliyordum.
208
00:10:06,022 --> 00:10:09,400
Bayım size şunu söylemeliyim,
görgü tanığınız olmamasına
209
00:10:09,484 --> 00:10:11,903
ve kurbanlarla olan çeşitli
bağlantılarınıza dayanarak
210
00:10:11,986 --> 00:10:14,364
şu anda siz şüpheli bir kişisiniz.
211
00:10:14,447 --> 00:10:15,865
Şu konuyu açıklığa kavuşturalım,
212
00:10:15,949 --> 00:10:19,285
benim şüpheli ve de bir kişi
olduğumu mu düşünüyorsunuz?
213
00:10:19,369 --> 00:10:24,958
Sen büyük bir kişisin Steve.
Harika kalma hakkına sahipsin.
214
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
CEZA ODASI
215
00:10:26,668 --> 00:10:28,294
-Selam Andrew.
-Ne var Missy?
216
00:10:28,378 --> 00:10:31,631
Fen bilgisi dersinde olanları gördüm.
217
00:10:31,714 --> 00:10:32,966
Her şey yolunda mı Andrew?
218
00:10:33,049 --> 00:10:35,260
Evet, yolunda. Pekâlâ, hoşça kal.
219
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
Bizim eve gidiyoruz, değil mi?
220
00:10:36,553 --> 00:10:39,180
Hayır, eve gidip oradan da
beyzbol maçına gitmeliyim.
221
00:10:39,264 --> 00:10:40,598
-Ne?
-Teyzemle.
222
00:10:40,682 --> 00:10:43,268
Teyzen neden düğününün ertesi günü
bir beyzbol maçına gidiyor?
223
00:10:43,351 --> 00:10:45,728
Bilmiyorum Nick.
Takma sik neden yalanır ki?
224
00:10:45,812 --> 00:10:49,023
O şey plastikten yapılma. Bunun
kime yararı var ki? Gitmem gerekiyor.
225
00:10:49,107 --> 00:10:50,400
Andrew'un sorunu ne?
226
00:10:50,483 --> 00:10:53,528
Bilmiyorum Missy ama senin hatan
olduğundan oldukça eminim.
227
00:10:53,611 --> 00:10:55,613
Hayır, buna şüphe yok.
228
00:10:57,448 --> 00:10:58,533
Pekâlâ.
229
00:10:59,534 --> 00:11:01,494
Hayır! Neler oluyor lan? Wi-Fi bozulmuş.
230
00:11:01,578 --> 00:11:05,290
Büyük bir sorun değil. Pornoya ihtiyacımız
yok. Hayal gücümüzü kullanalım.
231
00:11:05,373 --> 00:11:07,167
Memelerin neye benzediğini
hatırlıyorsun, değil mi?
232
00:11:07,250 --> 00:11:10,545
Yuvarlak kutulara benziyorlar.
233
00:11:11,713 --> 00:11:15,091
-Neden bu evde hiçbir şey çalışmıyor.
-Evet, neden hiçbir şey çalışmıyor.
234
00:11:15,174 --> 00:11:17,677
-Siz neden bahsediyorsunuz?
-Bu ev berbat.
235
00:11:17,760 --> 00:11:20,555
-Evet, berbat.
-Bu neden benim hatam oluyor?
236
00:11:22,015 --> 00:11:24,475
Komik olan ne biliyor musun?
The Big Bang Theory.
237
00:11:25,143 --> 00:11:27,812
Size bir içecek takdim edebilir miyim?
238
00:11:28,563 --> 00:11:31,149
Sihirbazlığın neden eskisi gibi
rahatsız etmiyor?
239
00:11:31,232 --> 00:11:34,360
Çünkü o seksi bir kirpiye benziyor.
240
00:11:34,444 --> 00:11:37,071
Biliyor musun? Babam boşanma avukatı
olması için babanı aramış.
241
00:11:37,155 --> 00:11:40,742
Eyvah. Guy Bilzerian anneni mahvedecek.
242
00:11:40,825 --> 00:11:41,868
O bunu hak ediyor.
243
00:11:41,951 --> 00:11:45,079
Babam bodrumda yaşıyor, orada banyo yok.
244
00:11:45,163 --> 00:11:47,582
Arka bahçede duş almak
zorunda kalıyor. Bu çok üzücü.
245
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
Benim babamın ofisinde banyo var.
246
00:11:50,168 --> 00:11:52,670
İçeride de onunla resepsiyon
görevlisinin bornozları var.
247
00:11:52,754 --> 00:11:54,672
Baban resepsiyon
görevlisiyle mi sevişiyor?
248
00:11:54,756 --> 00:11:56,507
Hiç böyle düşünmemiştim.
249
00:11:56,591 --> 00:11:58,051
-Aman Tanrım.
-Siktir ya.
250
00:11:58,134 --> 00:11:59,260
İkimizin de evi berbat.
251
00:11:59,344 --> 00:12:01,971
Evet ama seninle vakit geçirmek
hiç de berbat değil.
252
00:12:03,264 --> 00:12:04,223
Olamaz.
253
00:12:08,394 --> 00:12:10,396
Atkuyruğu.
254
00:12:16,402 --> 00:12:19,822
Andrew. Hasta mısın?
Çok mu sıvı kaybettin?
255
00:12:19,906 --> 00:12:21,157
Hayır Bayan Birch iyiyim.
256
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
O iyi değil. Bir kardiyolog
kırık bir kalbi tanır.
257
00:12:24,243 --> 00:12:27,288
-Seni zavallı bebek.
-Ve bunun tek bir tedavisi vardır.
258
00:12:27,372 --> 00:12:30,541
Elinde bir dergi tutan
arkadaşının babasının sarılması.
259
00:12:30,625 --> 00:12:33,252
Teyzenle beyzbol maçına
gideceğini sanıyordum.
260
00:12:33,336 --> 00:12:35,171
Saha dışına çıkan bir top yüzüne çarptı.
261
00:12:35,254 --> 00:12:36,965
-O da bu yüzden 2011'de öldü.
-Ne?
262
00:12:37,048 --> 00:12:39,175
Banyonuzu kullanabilir miyim?
Banyonuzun bir kilidi var mı?
263
00:12:39,258 --> 00:12:41,594
-Hemen şimdi mi kullanmak istiyorsun?
-Ve Wi-Fi şifreniz nedir?
264
00:12:41,678 --> 00:12:43,930
Şifre "çocuklarımızı seviyoruz."
Büyük harflerle.
265
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
-Gitmem gerekiyor.
-Sana İnternet sörfünde iyi eğlenceler.
266
00:12:47,517 --> 00:12:51,729
Andrew, harika hissetmemi sağlıyorsun.
267
00:12:51,813 --> 00:12:53,648
Kıyafetlerini çıkarabilir misin?
268
00:12:53,731 --> 00:12:56,359
Ama önce Amazon istek listeme girip
269
00:12:56,442 --> 00:12:58,861
bana mini buzdolabı almalısın.
270
00:12:58,945 --> 00:13:01,531
Sana mini buzdolabı alırsam
kıyafetlerini çıkaracak mısın?
271
00:13:01,614 --> 00:13:06,995
Evet, çok ateşliyim
ama serinlemem gerekiyor.
272
00:13:07,078 --> 00:13:09,747
Andrew iyi misin? Kiminle konuşuyorsun?
273
00:13:09,831 --> 00:13:11,082
Dolu.
274
00:13:11,666 --> 00:13:14,043
Hey tatlım, pornografiye
biraz ara vermelisin.
275
00:13:14,127 --> 00:13:16,838
Ne? Dalga mı geçiyorsun? Senin
hormon canavarı olduğunu sanıyordum.
276
00:13:16,921 --> 00:13:18,923
Hey, benim o şeyi sıvazlamanı,
277
00:13:19,007 --> 00:13:22,385
azgın bir hayat yaşamanı istediğimi
biliyorsun ama fazla zorluyorsun.
278
00:13:22,468 --> 00:13:25,096
Güzel bir şeyi aldın
ve çirkin bir hâle soktun.
279
00:13:25,179 --> 00:13:26,973
Öyleyse hadi yoluna Maury.
280
00:13:27,056 --> 00:13:28,307
Vay canına, bu sert oldu.
281
00:13:28,933 --> 00:13:29,851
Elveda evlat.
282
00:13:31,519 --> 00:13:32,937
Sonra da tüm o yalanlardan sonra
283
00:13:33,021 --> 00:13:35,398
buraya geldi ve kendini banyoya kilitledi.
284
00:13:35,481 --> 00:13:39,485
-Bu hiç mantıklı değil.
-Gün gibi ortada. Eroin kullanıyor.
285
00:13:39,569 --> 00:13:41,279
Bilemiyorum, bu hiç
Andrew'a göre bir şey değil.
286
00:13:41,362 --> 00:13:44,032
Dostum Booger Wheeler
bir kadın tarafından terk edilmişti.
287
00:13:44,115 --> 00:13:45,700
O da doğrudan iğneye koşmuştu.
288
00:13:46,409 --> 00:13:50,455
Ve gözleri açık bir biçimde öldü
289
00:13:50,538 --> 00:13:52,373
Peki ne diyorsun? Hiç umut yok mu?
290
00:13:52,457 --> 00:13:54,792
Hayır, git de arkadaşını kurtar.
291
00:13:54,876 --> 00:13:58,171
Kapıyı kır, uyuşturucularını al
ve buraya getir.
292
00:13:58,254 --> 00:14:02,800
Ve bir kaşık da getirmeyi unutma
293
00:14:03,885 --> 00:14:06,888
Evet.
294
00:14:07,805 --> 00:14:09,640
Andrew selam. Harika.
295
00:14:09,724 --> 00:14:10,600
Vay canına, neler...
296
00:14:10,683 --> 00:14:13,102
-Neden buraya gelip bize katılmıyorsun?
-Ben mi?
297
00:14:13,186 --> 00:14:15,396
Evet, sen. Olabilir mi? Bilmiyorum.
298
00:14:15,480 --> 00:14:18,816
Adrian, kurabiye kavanozundan
bir kurabiye çalmışsın.
299
00:14:18,900 --> 00:14:20,610
-Ben Andrew.
-Evet, bu da Kurabiye.
300
00:14:20,693 --> 00:14:21,611
Benim adım Kitty.
301
00:14:21,694 --> 00:14:24,739
Hey, ben de harikayım. Buraya gel dostum.
Evet, ekrandan doğru.
302
00:14:24,822 --> 00:14:27,158
-Ne? Geleyim mi?
-İşte böyle. Daha yakına.
303
00:14:27,241 --> 00:14:29,619
Pekâlâ, sana neden güveniyorum
bilmiyorum ama...
304
00:14:31,913 --> 00:14:34,832
Andrew, aç şunu. Bırak iğneyi.
305
00:14:36,334 --> 00:14:37,877
-Andrew?
-Gitti.
306
00:14:37,960 --> 00:14:40,880
-Yüksek doz eroinden mi?
-Eroin mi? Hayır.
307
00:14:40,963 --> 00:14:42,590
Pornografiye bağımlı oldu.
308
00:14:42,673 --> 00:14:47,095
Nick, Andrew Porno Boyutu'na çekildi.
309
00:14:47,678 --> 00:14:48,513
Nereye?
310
00:14:48,596 --> 00:14:53,017
Pornografinin bilinç kazandığı
alternatif bir boyut.
311
00:14:53,101 --> 00:14:54,519
Porno Boyutu.
312
00:14:55,770 --> 00:14:56,854
-Evet.
-Aman Tanrım.
313
00:14:56,938 --> 00:14:57,939
-Evet.
-Andrew!
314
00:14:58,022 --> 00:15:00,233
Onu Porno Boyutu'ndan
yakın zamanda çıkarmazsak
315
00:15:00,316 --> 00:15:04,112
duygusal ya da cinsel anlamda bir daha
hiç kimseyle ilişkiye giremeyecek.
316
00:15:04,195 --> 00:15:05,655
-Elimi tut Ned.
-Adım Nick.
317
00:15:05,738 --> 00:15:07,073
Evet, ben de öyle söyledim.
318
00:15:07,156 --> 00:15:09,450
-Biraz sıkıştık. Hayır.
-Pekâlâ, ben biraz...
319
00:15:09,534 --> 00:15:11,994
Pardon, biraz kayar mısın?
Bacağıma kramp girdi.
320
00:15:12,078 --> 00:15:16,332
Senin mi bacağına kramp girdi?
Tepetaklak duran benim lan.
321
00:15:16,999 --> 00:15:17,834
BETH AMPHETAMINE
TAPINAĞI
322
00:15:17,917 --> 00:15:20,128
Koro Şefi Dina'nın çalıştığı sinagog.
323
00:15:20,211 --> 00:15:22,004
Buraya bir şey yapmak istiyorum.
324
00:15:22,088 --> 00:15:23,840
Hadi camına tuğla atalım.
325
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
Sinagogun mu?
Bu biraz nefret suçu olur Jay.
326
00:15:26,092 --> 00:15:31,639
Peki ya Koro Şefi Dina'nın atıştırmalık
olarak küçük bok parçaları yediği
327
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
dedikodusunu çıkarsak?
328
00:15:33,015 --> 00:15:36,102
Neden ilk düşündüğün şey
bu oluyor? O da ne?
329
00:15:38,396 --> 00:15:40,690
Sorun nedir dostum? Ne var orada?
330
00:15:43,401 --> 00:15:45,319
-Ha siktir!
-Aman Tanrım! Burada bir ceset var!
331
00:15:45,403 --> 00:15:47,822
-Benim kız arkadaşım olur musun?
-Ne? Şu an zamanı değil!
332
00:15:47,905 --> 00:15:49,532
-Öyleyse ne zaman?
-Şimdi değil!
333
00:15:49,615 --> 00:15:51,534
Sana âşığım Jessi!
334
00:15:55,079 --> 00:15:57,248
-İtalyan Aygırı.
-Hey, harika.
335
00:15:57,331 --> 00:15:59,375
Andrew'u arıyoruz. Onu gördün mü?
336
00:15:59,459 --> 00:16:01,919
Armut biçimli, gözlüklü,
soğuk makarna gibi kokuyor.
337
00:16:02,003 --> 00:16:04,922
Evet, adının Adrian olduğunu sanıyordum.
338
00:16:05,006 --> 00:16:07,758
O bir kral. Çünkü o çok iyi bir kral.
339
00:16:08,342 --> 00:16:12,013
-Evet, onunla konuşmalıyız.
-Konuşmayın, dinleyin.
340
00:16:12,096 --> 00:16:14,098
Burada hepimiz
onun çocuklarıyız, değil mi?
341
00:16:14,182 --> 00:16:16,100
Yani, o adam bir seks tanrısı.
342
00:16:16,184 --> 00:16:18,853
-Onu nasıl bulacağımızı biliyor musun?
-Evet, Yarak Nehri'nin üstünde.
343
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
Seni ve şu kıllı adamı oraya götürürüm.
344
00:16:21,147 --> 00:16:24,692
Buraya gel, bana bir öpücük ver.
Siktir lan oradan. Hadi gidelim.
345
00:16:30,531 --> 00:16:31,616
Burası neresi böyle?
346
00:16:31,699 --> 00:16:33,784
Şu anda gördükleriniz
Andrew'un arama geçmişi.
347
00:16:33,868 --> 00:16:36,204
İzlediği her şey bilinç kazandı.
348
00:16:36,871 --> 00:16:40,041
Hey, harika. Bunlar Mickey,
Paulie ve kızlar.
349
00:16:40,625 --> 00:16:41,459
Bu benim hatam.
350
00:16:41,542 --> 00:16:44,337
Andrew'u asla İtalyan Aygırı'nı
izlemesi için zorlamamalıydım.
351
00:16:44,879 --> 00:16:46,631
Belki bununla benim de
bir alakam olabilir.
352
00:16:46,714 --> 00:16:48,591
Anlarsın ya, ergenlikle falan
onu tahrip ettin.
353
00:16:48,674 --> 00:16:51,093
Hazır konusu açılmışken beni ne zaman
ergenlikle tahrip edeceksin?
354
00:16:51,177 --> 00:16:53,513
Yine mi şu mesele? Henüz hazır değilsin.
355
00:16:53,596 --> 00:16:56,599
Öyleyse neden bu porno dünyasına gelirken
beni de yanında getirdin?
356
00:16:56,682 --> 00:16:58,267
Buranın adı Porno Boyutu.
357
00:16:58,351 --> 00:17:00,353
Havalı bir isim. Lütfen kullan.
358
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
Seni Porno Boyutu'na getirdim
359
00:17:02,480 --> 00:17:04,732
çünkü Andrew seni dinliyor,
sana saygı duyuyor.
360
00:17:04,815 --> 00:17:07,151
Hey, üzerinize alınmayın ama geldik.
361
00:17:10,655 --> 00:17:12,990
-Ama Andrew nerede?
-Adrian mı? Hey, Kral orada.
362
00:17:14,033 --> 00:17:18,079
Bu bilim müzesinde Garrison Keillor'ın
kafatasını siktiğim kalp.
363
00:17:18,162 --> 00:17:21,082
Andrew ve Missy orada neredeyse öpüşecekti
ama bunun konumuzla bir alakası yok.
364
00:17:21,165 --> 00:17:22,250
Tek bilmen gereken
365
00:17:22,333 --> 00:17:24,794
penisimi Garrison Keillor'ın
kafatasına sokmuş olduğum.
366
00:17:29,298 --> 00:17:31,509
Pardon, buraya giremezsiniz.
367
00:17:31,592 --> 00:17:33,344
Onları bana getirin.
368
00:17:38,099 --> 00:17:40,893
Andrew. Yüce Tanrım.
369
00:17:40,977 --> 00:17:43,854
-Harika bir erkek kulübesi adamım.
-O gömlek de ne öyle?
370
00:17:44,522 --> 00:17:45,690
Porno gömleğim mi?
371
00:17:45,773 --> 00:17:49,610
İki yıl önceki Cadılar Bayramı'nda
giydiğim Dracula kostümümden.
372
00:17:50,236 --> 00:17:52,655
-Siz gezginleri buraya getiren nedir?
-Seni kurtarmak için geldik.
373
00:17:52,738 --> 00:17:54,323
Kurtarılmamayı seçiyorum.
374
00:17:54,407 --> 00:17:58,244
Evet, burada kalıp bana
mini bulaşık makinesi almak istiyor.
375
00:17:58,327 --> 00:18:01,372
Küçük ama büyük tabaklar sığabiliyor.
376
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
Biliyor musun?
Henüz hiçbir kıyafetini çıkarmadın.
377
00:18:03,249 --> 00:18:04,875
Andrew bu sen değilsin.
378
00:18:04,959 --> 00:18:07,420
Sen bir seks delisi değilsin,
sen tatlı bir adamsın.
379
00:18:07,503 --> 00:18:09,755
Sen bunlardan hoşlanmıyorsun,
Missy'den hoşlanıyorsun.
380
00:18:13,092 --> 00:18:16,637
Hayır, orada bir sürü şey beni üzüyor.
Burada kimse beni üzemez.
381
00:18:16,721 --> 00:18:17,722
Ama bu gerçek değil.
382
00:18:17,805 --> 00:18:20,391
Bana göre gerçek Nick. Bana göre...
383
00:18:20,474 --> 00:18:22,810
Ben konuşurken beş saniye
ona şaplak atmayı keser misin?
384
00:18:22,893 --> 00:18:23,728
Affedersin Patron.
385
00:18:23,811 --> 00:18:25,813
Pekâlâ, iyi. Hadi yapalım şunu.
386
00:18:25,896 --> 00:18:27,481
Sen gitmezsen ben de gitmiyorum.
387
00:18:27,565 --> 00:18:30,276
Hayatımı bir kenara bırakıp senin çılgın
porno dünyanın bir parçası olurum.
388
00:18:30,359 --> 00:18:34,196
Boyut! Porno Boyutu!
Bu senin için neden bu kadar zor?
389
00:18:34,280 --> 00:18:36,907
Her neyse. Porno Boyutu. Beni de yazın.
390
00:18:36,991 --> 00:18:40,161
Şu adamın sikini sıvazlayıp şu kızın
anal bölgesine de oral seks yapacağım
391
00:18:40,244 --> 00:18:41,746
ve herkesin götünü yiyeceğim.
392
00:18:41,829 --> 00:18:43,998
Anal bölgeye oral seks yapmak
aynı anlama geliyor zaten Nick.
393
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Kesinlikle. Anal bölge götü.
Daha net olamazdı.
394
00:18:46,042 --> 00:18:47,501
Burada neyle uğraştığımı
görüyor musun Andrew?
395
00:18:47,585 --> 00:18:49,086
İyi be. Kimin umurunda ki?
396
00:18:49,170 --> 00:18:51,005
Gelin ve beni alın sizi ucubeler.
397
00:18:51,589 --> 00:18:53,341
Evet, olur.
398
00:18:55,009 --> 00:18:57,928
Andrew, bu çocuğu
derhâl buradan çıkarmalıyız.
399
00:18:58,012 --> 00:19:01,557
Taciz edilecek ve eğlenceli bebek bakıcısı
tacizinden bahsetmiyorum.
400
00:19:01,641 --> 00:19:03,809
-Andrew?
-Seni istiyorum.
401
00:19:03,893 --> 00:19:04,727
Hayır!
402
00:19:04,810 --> 00:19:08,356
Hey, onu rahat bırakın.
O bunların hiçbirine hazır değil.
403
00:19:08,439 --> 00:19:10,941
Maurice, hadi buradan gidelim.
404
00:19:11,651 --> 00:19:12,652
Ha siktir.
405
00:19:13,527 --> 00:19:15,571
Bu azgın sikikler çok hızlı.
406
00:19:19,617 --> 00:19:21,661
Kondisyonsuzum. Daha az sigara içmeliyim.
407
00:19:24,997 --> 00:19:27,708
Hey, Kralımızla birlikte gidemezsiniz.
Yani, Kral harika.
408
00:19:27,792 --> 00:19:31,045
Çocuklar tekneyi alıp bensiz gidin.
Aygır'ı ben oyalarım.
409
00:19:31,128 --> 00:19:34,965
-Ama Maury seni bırakamayız.
-Gidin çocuklar. Gidin! Şimdi!
410
00:19:35,049 --> 00:19:37,301
Neyin var görelim seni steroidli domuz.
411
00:19:39,845 --> 00:19:41,138
Hey, bu harika değil.
412
00:19:44,850 --> 00:19:47,228
Cowabunga!
413
00:19:49,021 --> 00:19:50,398
Bu harika!
414
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Onun için üzülüyorum.
415
00:19:53,984 --> 00:19:59,156
Hayır. Bana birçok kez tam olarak böyle
ölmeyi ne kadar çok istediğini söylemişti.
416
00:20:00,741 --> 00:20:02,284
-Andrew, bekle!
-Missy?
417
00:20:02,368 --> 00:20:04,662
-Sen burada ne arıyorsun?
-Seni bulmaya geldim.
418
00:20:04,745 --> 00:20:07,081
-Arkadaşlar buradan gitmeliyiz.
-Burada mutlu olabiliriz.
419
00:20:07,164 --> 00:20:09,333
-Seninle yeniden beraber olmak istiyorum.
-Gerçekten mi?
420
00:20:09,417 --> 00:20:11,419
Andrew, burada Missy'yle kalamazsın.
421
00:20:14,046 --> 00:20:16,382
-Bu gerçek Missy değil.
-Nereden biliyorsun?
422
00:20:17,258 --> 00:20:20,386
Çünkü gerçek Missy
benimle olmak istemiyor.
423
00:20:20,469 --> 00:20:22,471
Ayrıca ayaklarına bak. Ayakları dildo.
424
00:20:22,555 --> 00:20:24,473
-Pekâlâ, hadi gidelim.
-Biliyor musun Andrew?
425
00:20:24,557 --> 00:20:27,309
Hiçbir yere gitmiyorsun.
426
00:20:37,903 --> 00:20:39,822
Tanrım, başardık.
427
00:20:39,905 --> 00:20:41,157
Fark ettin mi bilmiyorum
428
00:20:41,240 --> 00:20:44,160
ama Nick pornografiyle alakalı
gerçek bir sorunum var.
429
00:20:44,243 --> 00:20:48,164
Evet, bazı ihtiyarlar üzerimize işedi
ve değişik kokuyordu.
430
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Sanırım aldıkları vitamin yüzünden.
431
00:20:50,291 --> 00:20:51,542
Hepsi takviyelerden, evet.
432
00:20:51,625 --> 00:20:55,045
Sonra da bir ses duyduk ve çok ciddi
bir ilişkimiz olan kız arkadaşım Jessi,
433
00:20:55,129 --> 00:20:57,047
kapağı açtı ve cesedi gördü.
434
00:20:57,131 --> 00:20:59,967
-Kız arkadaşı da sen mi oluyorsun?
-Tam olarak değil.
435
00:21:00,050 --> 00:21:01,594
Öyleyse bu çocuk senin neyin?
436
00:21:01,677 --> 00:21:03,387
Çıkıyor musunuz? Birlikte misiniz?
437
00:21:03,471 --> 00:21:06,140
-Evet, ben senin neyinim?
-Arada sırada öpüştüğüm bir çocuksun.
438
00:21:06,223 --> 00:21:08,058
Bu bir hiç, böyle bir ilişki yok.
439
00:21:08,142 --> 00:21:08,976
Kadınlar ölüyor!
440
00:21:09,059 --> 00:21:12,396
Bu yüzden gecenin sonuna kadar
ilişkinizi tanımlamanızı istiyorum.
441
00:21:12,480 --> 00:21:15,107
Duydukları ses, kurbanımızı çöpe atan
adamdan gelmiş olmalı.
442
00:21:15,191 --> 00:21:17,777
Koç Steve gözetim altında olduğuna göre
443
00:21:17,860 --> 00:21:22,114
bunun anlamı beyler,
o Jon Bon Atkuyruğu olamaz.
444
00:21:22,198 --> 00:21:24,450
Şunu yapmayı kes!
445
00:21:24,533 --> 00:21:26,285
Bayım, gitmekte özgürsünüz.
446
00:21:26,869 --> 00:21:28,621
Ama kalmakta da özgür müyüm dostum?
447
00:21:28,704 --> 00:21:30,664
Bu benim umurumda bile değil.
448
00:21:31,916 --> 00:21:33,626
Sanırım eve gitmemiz gerekiyor.
449
00:21:33,709 --> 00:21:36,295
-Ben eve gitmek istemiyorum.
-Evet, ben de.
450
00:21:36,378 --> 00:21:37,838
Muhtemelen köpekler şimdiye
akşam yemeğimi yemiştir.
451
00:21:37,922 --> 00:21:39,340
Peki ya eve gitmesek?
452
00:21:39,423 --> 00:21:40,758
Yani sinemaya gidelim ya da bir mezarlığa
453
00:21:40,841 --> 00:21:42,426
gizlice girip orada uyuyalım mı diyorsun?
454
00:21:42,510 --> 00:21:44,929
-Hayır.
-Bomboş bir mozole biliyorum.
455
00:21:45,012 --> 00:21:46,514
Yani, buradan gidelim diyorum.
456
00:21:46,597 --> 00:21:49,391
Koş çocuğum, Meksika'ya kaç.
457
00:21:49,475 --> 00:21:50,559
Bir kumsala gider
458
00:21:50,643 --> 00:21:53,103
ve saçımıza o garip,
küçük örgü gibi şeylerden takarız.
459
00:21:53,187 --> 00:21:55,147
Hadi uzak bir yerlere gidelim.
460
00:21:55,231 --> 00:21:56,732
-Cidden mi?
-Cidden.
461
00:21:56,816 --> 00:21:58,984
Çünkü ben de kesinlikle aynı fikirdeyim.
462
00:21:59,068 --> 00:22:01,111
Burada bir acil durum çantam var.
463
00:22:01,195 --> 00:22:03,364
Pekâlâ, fikrimi değiştirmeden önce
koşmamız gerekiyor. Hadi gidelim.
464
00:22:03,447 --> 00:22:06,116
İçinde sadece açık tortilla cipsi var.
465
00:22:07,409 --> 00:22:08,410
Merhaba Nick.
466
00:22:10,287 --> 00:22:11,997
İyi misin? Oradan nasıl çıktın?
467
00:22:12,081 --> 00:22:14,041
-Tüm o sikikleri siktim.
-Evet.
468
00:22:14,124 --> 00:22:16,293
Konusu açılmışken sanırım haklıydın.
469
00:22:16,377 --> 00:22:18,462
Ergenliğe hazır değilim, bekleyeceğim.
470
00:22:18,546 --> 00:22:20,965
Hayır Nick, bu senin kararına bağlı değil.
471
00:22:21,048 --> 00:22:23,008
Hatta kasığına baksana.
472
00:22:23,092 --> 00:22:24,844
-Selam Nick.
-N'aber?
473
00:22:24,927 --> 00:22:26,679
Biz senin yeni, kıvırcık dostlarınız.
474
00:22:26,762 --> 00:22:29,139
Tampa'da mıyız? Çünkü burası
sıcak ve kötü kokuyor.
475
00:22:29,223 --> 00:22:31,475
-Burada olmak istemiyorum.
-Hayır, Tampa'da değiliz.
476
00:22:31,559 --> 00:22:33,352
Kasık Şehri, ABD'deyiz.
477
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
Merhaba arkadaşlar.
478
00:22:34,562 --> 00:22:36,105
Bu, ergenliğe giriyorum
anlamına mı geliyor?
479
00:22:36,188 --> 00:22:39,900
-Sen benim hormon canavarım mı olacaksın?
-Hayır, tam olarak değil.
480
00:22:39,984 --> 00:22:42,111
Sen dostum Rick'le çalışacaksın.
Harika bir adamdır.
481
00:22:42,194 --> 00:22:44,405
-O nerede? Çocuk nerede?
-Ne?
482
00:22:44,488 --> 00:22:48,367
O beni göremiyor bile
ve bacağından aşağı bok akıyor.
483
00:22:48,450 --> 00:22:53,163
-Seninle çok eğleneceğiz adamım.
-Hayır, bunu kabul etmiyorum.
484
00:22:53,247 --> 00:22:56,917
Anneme bir doktoru aramasını söyleyeceğim.
Deneyebileceğim bir şeyler var, değil mi?
485
00:22:57,001 --> 00:22:59,920
Sana nasıl mastürbasyon yapılacağını
öğretmemi ister misin?
486
00:23:02,798 --> 00:23:04,883
Pekâlâ, bir kapı kapanır...
487
00:23:05,759 --> 00:23:07,094
...ve başka bir kapı açılır.
488
00:23:07,678 --> 00:23:09,513
Yere yat seni sapık sikik!
489
00:23:09,597 --> 00:23:11,890
-Aman Tanrım, neler oluyor?
-Tutuklusun.
490
00:23:11,974 --> 00:23:13,475
Çocuğuma ne yapıyorsunuz?
491
00:23:13,559 --> 00:23:15,561
Kötü haber vermekten nefret ederim
492
00:23:15,644 --> 00:23:17,605
ama çocuğunuz
sapık bir katilin teki hanımefendi.
493
00:23:17,688 --> 00:23:18,564
Biliyordum!
494
00:23:18,647 --> 00:23:23,319
Sinagogun çöplüğünde bulunan bir cesedin
her yerinde DNA'sı bulundu. Her yerinde.
495
00:23:23,902 --> 00:23:24,778
Döl çoraplarım.
496
00:23:24,862 --> 00:23:27,615
Orada o kadar çok sperm vardı ki
ilk başta bir atın yaptığını sandık.
497
00:23:27,698 --> 00:23:29,992
Senin kim olduğunu biliyorum
küçük piç kurusu.
498
00:23:30,075 --> 00:23:32,494
Sen Atkuyruğu Bir Şeyi'sin.
499
00:23:32,578 --> 00:23:34,496
Lütfen arkadaşlar, ben yalnızca
garip bir çocuğun tekiyim.
500
00:23:34,580 --> 00:23:36,707
-Dedektif şuna bakın.
-Bu kim?
501
00:23:36,790 --> 00:23:39,752
-Bir sonraki kurbanın mı?
-O benim iş arkadaşım Susan.
502
00:23:39,835 --> 00:23:41,670
Ve buradaki şey de ne lan?
503
00:23:41,754 --> 00:23:44,423
O benim değil, hormon canavarının.
504
00:23:44,506 --> 00:23:46,884
Aman Tanrım, oğlum delirmiş!
505
00:23:46,967 --> 00:23:49,303
Dur da tahmin edeyim,
bunu da canavar yaptı.
506
00:23:49,386 --> 00:23:53,390
Evet, duvarımda orgazm olmak istedi.
Neden tüm bunları anlatıyorum ki?
507
00:23:53,474 --> 00:23:58,354
Andrew, oğlum duvarıma
bir delik açtığına inanamıyorum.
508
00:23:58,437 --> 00:24:01,065
-Memur Beyler götürün onları.
-Hayır arkadaşlar.
509
00:24:02,775 --> 00:24:05,903
Bir pazar günü Home Depot'ya
gitmem gerekecek.
510
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
Neden Andrew neden?
511
00:24:08,906 --> 00:24:10,157
WESTCHESTER BÖLGESİ ISLAHEVİ
512
00:24:10,240 --> 00:24:11,909
Selam, nasılsın dostum?
513
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
Çok korkuyorum Nick.
514
00:24:13,911 --> 00:24:17,665
Hücre arkadaşım bugün bana "Tatlı bok"
dedi. Gerçekten karışık bir mesaj.
515
00:24:18,248 --> 00:24:21,085
Bence bu durumu kabul etmeli
ve keyfini çıkarmalıyız.
516
00:24:21,168 --> 00:24:23,879
Merak etme, seni buradan
çıkartacağız. Sen masumsun.
517
00:24:23,962 --> 00:24:25,214
Masumsun, değil mi?
518
00:24:25,297 --> 00:24:28,801
Çünkü DNA'n cesedin her yerinde bulundu.
519
00:24:28,884 --> 00:24:29,885
Göz kapağının altında...
520
00:24:29,968 --> 00:24:31,553
Nick tabii ki masumum.
521
00:24:31,637 --> 00:24:35,099
Seri katil olduğumu söylüyorlar
ama ben sadece kronik bir otuz birciyim.
522
00:24:35,182 --> 00:24:38,102
Avukatlık reklamlarımdan
alıntı yapmayı kes.
523
00:24:38,185 --> 00:24:40,187
Guy Bilzerian? Burada ne arıyorsun?
524
00:24:40,270 --> 00:24:43,524
Ben senin avukatınım lan ve sen
sikik evine gidiyorsun pislik herif!
525
00:24:43,607 --> 00:24:44,441
Öyle mi?
526
00:24:44,525 --> 00:24:45,567
İyi haber şu,
527
00:24:45,651 --> 00:24:47,528
gerçek katilin, cesedi sinagogun çöplüğüne
528
00:24:47,611 --> 00:24:49,738
atarken çekilmiş gizli bir görüntüsü var.
529
00:24:49,822 --> 00:24:51,115
Tanrı'ya şükür.
530
00:24:51,198 --> 00:24:52,408
Kötü haber de şu,
531
00:24:52,491 --> 00:24:56,078
senin de aynı çöplüğe düzinelerce
döl dolu çorabı atarken çekilmiş
532
00:24:56,161 --> 00:24:57,579
görüntülerin var.
533
00:24:57,663 --> 00:24:59,707
Ve bu görüntü İnternet'te patladı.
534
00:25:01,667 --> 00:25:02,793
Ve burada da osuruyorsun.
535
00:25:03,585 --> 00:25:05,838
Evet. Ve burada da burnumu karıştırıyorum.
536
00:25:05,921 --> 00:25:07,464
ARMUT BİÇİMLİ SAPIK DÖL DOLU
ÇORAPLARINI SİNAGOGA ATIYOR
537
00:25:07,548 --> 00:25:09,007
Okuldaki çocukların karşısına
nasıl çıkacağım?
538
00:25:09,091 --> 00:25:11,802
Bakın çocuklar, tüm bunlar şu anda
utanç verici gibi görünüyor olabilir
539
00:25:11,885 --> 00:25:15,723
ama belki de bir gün
bu günlere sevgiyle bakacaksınız.
540
00:25:15,806 --> 00:25:18,350
Ve belki de bundan
güzel bir şey bile çıkarabilirsiniz.
541
00:25:18,434 --> 00:25:21,770
Ne gibi? Bir avuç çocuğun mastürbasyon
yaptığı bir dizi falan gibi mi?
542
00:25:21,854 --> 00:25:24,314
Bu aslında çocuk pornosu olmuyor mu?
543
00:25:24,398 --> 00:25:26,233
Ha siktir, umarım olmuyordur.
544
00:25:26,316 --> 00:25:29,111
Yani, belki de animasyon yaparsak
yakayı ele vermeyiz.
545
00:25:29,820 --> 00:25:30,821
Değil mi?
546
00:25:39,204 --> 00:25:42,207
Oradaki işe yaramaz şeyleri
bir kenara atıp arkaya atlayabilirsiniz.
547
00:25:42,291 --> 00:25:43,834
-Teşekkürler.
-Teşekkür ederiz.
548
00:25:45,794 --> 00:25:47,629
Pam? Akrep?
549
00:25:47,713 --> 00:25:49,923
Jay, bu yastıklar da kim?
550
00:25:50,007 --> 00:25:53,010
Biz onun ailesiyiz,
asıl sen kimsin lan fahişe?
551
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Bu garip oldu.
552
00:26:41,600 --> 00:26:43,602
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk