1 00:00:13,179 --> 00:00:15,007 Ya Tuhan. Apa ini? 2 00:00:15,107 --> 00:00:17,426 Kami memprotesmu, Andrew. 3 00:00:17,526 --> 00:00:22,714 Pertama mengotori lantaiku lalu kau mengotori pintu rumahku. 4 00:00:22,814 --> 00:00:23,682 Beritahu kami. 5 00:00:23,782 --> 00:00:26,143 Kapan tepatnya kau sadar akan mencampakkan Lola? 6 00:00:26,243 --> 00:00:29,021 Apakah sebelum atau sesudah kau mengotori jeans Costcomu? 7 00:00:29,121 --> 00:00:30,689 Waktunya tak jelas. 8 00:00:30,789 --> 00:00:34,317 Ayolah. Mereka hanya dua anak terangsang yang ingin bersenang-senang. 9 00:00:34,417 --> 00:00:36,111 Aku tak mengerti apa masalahnya. 10 00:00:36,211 --> 00:00:39,239 Masalah besarnya adalah dia tahu dia tak menyukainya, 11 00:00:39,339 --> 00:00:41,408 tapi dia masih memilih untuk memanfaatkannya.. 12 00:00:41,508 --> 00:00:44,161 ..untuk mengotori celana denim-nya. 13 00:00:44,261 --> 00:00:45,912 Oh, sial. Apa itu yang kulakukan? 14 00:00:46,012 --> 00:00:48,623 - Nick, temanmu terdengar sangat menjijikan. - Dengar, Gina.. 15 00:00:48,723 --> 00:00:51,460 Aku tak akan bergaul dengan pria yang bersahabat dengan seorang bajingan. 16 00:00:51,560 --> 00:00:53,754 Apa itu berarti Kau ingin bergaul dengan pria.. 17 00:00:53,854 --> 00:00:55,964 ..yang tidak bersahabat dengan bajingan? - Mungkin. 18 00:00:56,064 --> 00:00:57,632 - Apa yang kau lakukan akhir pekan ini? - Tidak ada. 19 00:00:57,732 --> 00:00:59,593 Yah, kau mungkin harus membuat rencana, 20 00:00:59,693 --> 00:01:02,888 Karena itu aneh sendirian di akhir pekan. 21 00:01:02,988 --> 00:01:05,182 - Um, aku akan ke kelas sekarang. - Baiklah. 22 00:01:05,282 --> 00:01:06,391 Klik klik, bam! 23 00:01:06,491 --> 00:01:09,728 Kunci dia! 24 00:01:09,828 --> 00:01:11,938 Jessi? Kau memprotesku juga? 25 00:01:12,038 --> 00:01:13,732 Yah, jika apa yang dikatakan Lola benar, 26 00:01:13,832 --> 00:01:16,860 dan aku cenderung mempercayainya karena aku mendengarkan wanita.. 27 00:01:16,960 --> 00:01:19,321 - Aku juga! -..lalu kau benar-benar tas lendir, kawan. 28 00:01:19,421 --> 00:01:21,823 Ya, Andrew. Aku sejujurnya sangat kecewa. 29 00:01:21,923 --> 00:01:24,034 Aku tak berpikir Kau pria seperti itu. 30 00:01:24,134 --> 00:01:25,327 Ya Tuhan. 31 00:01:25,427 --> 00:01:28,192 Siswa aneh yang tak berbahaya atau monster seks yang menjijikkan? 32 00:01:28,292 --> 00:01:28,997 Kalian yang putuskan. 33 00:01:29,097 --> 00:01:30,916 Monster seks yang menjijikkan! 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,700 Bangkit dan bersinarlah, Nickie. 35 00:02:05,800 --> 00:02:09,037 Saatnya untuk gerakan macho Ayah Jesse ke Guy Town. 36 00:02:09,137 --> 00:02:11,706 Wanita tak diizinkan masuk kecuali ke dalam hati kita. 37 00:02:11,806 --> 00:02:14,417 Ayah, ini terlalu pagi untuk antusiasmemu. 38 00:02:14,517 --> 00:02:17,170 Uh oh! Cakar milik Mr. Remaja keluar. 39 00:02:17,270 --> 00:02:19,548 Tolong jangan lakukan itu. 40 00:02:19,648 --> 00:02:21,967 Aku sangat bersemangat untuk pindahan jantan ini. 41 00:02:22,067 --> 00:02:24,010 - Lihat ini. - Apa itu penyangga punggung untuk wanita? 42 00:02:24,110 --> 00:02:26,179 Karena itu pasti Rosie the Riveter. 43 00:02:26,279 --> 00:02:28,265 Tak ada yang berani dengan Rosie. Dia tangguh. 44 00:02:28,365 --> 00:02:31,351 Seperti menghabiskan waktu dengan ibu mertuaku. Ha ha! 45 00:02:31,451 --> 00:02:33,103 Itu lelucon pria. Aku bercanda. 46 00:02:33,203 --> 00:02:34,437 Aku suka Nana. 47 00:02:37,123 --> 00:02:37,941 Halo? 48 00:02:38,041 --> 00:02:41,186 Duke, apa kau mengadakan pesta hantu di lemariku lagi? 49 00:02:41,286 --> 00:02:43,438 Ya Tuhan! 50 00:02:43,538 --> 00:02:45,490 Hai disana. Hei.. 51 00:02:45,590 --> 00:02:48,160 - Tak apa, kau bisa keluar. - Kau menakutiku. 52 00:02:48,260 --> 00:02:50,203 - Aku Tyler. - Apa kau Monster Hormon baruku? 53 00:02:50,303 --> 00:02:52,789 Sepertinya, dan kau tugas pertamaku. 54 00:02:52,889 --> 00:02:55,083 - Kau belum pernah melakukan ini sebelumnya? - Tak mungkin, Jose. 55 00:02:55,183 --> 00:02:58,211 Aku monster-in-training. Itu sebabnya aku belum punya tanduk. 56 00:02:58,311 --> 00:03:00,422 - Aku tak mendapatkannya sampai aku tersertifikasi. - Oh! 57 00:03:00,522 --> 00:03:02,507 Jadi.. apa yang harus kita lakukan terlebih dulu? 58 00:03:02,607 --> 00:03:04,384 Yah, aku senang kau ada di sini. 59 00:03:04,484 --> 00:03:07,554 Ada gadis yang kusuka, Gina, dan dia putus dengan pacarnya. 60 00:03:07,654 --> 00:03:09,764 Oke, bagus sekali. Kita sedang menyelam. 61 00:03:09,864 --> 00:03:12,225 Gadis-gadis sangat keren. 62 00:03:12,325 --> 00:03:13,685 Tak mengerti mereka. 63 00:03:13,785 --> 00:03:14,978 - Tapi aku menyukai mereka. - Uh huh. 64 00:03:15,078 --> 00:03:16,354 - Kau tau apa yang harus kau lakukan? - Apa? 65 00:03:16,454 --> 00:03:17,647 - Cari bunga mawar.. - Ya? 66 00:03:17,747 --> 00:03:19,316 ..dan buat jejak mawar dari lokernya.. 67 00:03:19,416 --> 00:03:20,692 ..ke kafetaria.. - Baik. 68 00:03:20,792 --> 00:03:24,946 ..tapi lalu kau ada di kafetaria berdiri di atas meja.. 69 00:03:25,046 --> 00:03:27,073 ..lalu kau melakukan tarian keren.. - Tarian keren? 70 00:03:27,173 --> 00:03:29,034 ..dan kemudian balon jatuh dari langit-langit, 71 00:03:29,134 --> 00:03:31,286 dan balon mengatakan 'Gina'! 72 00:03:31,386 --> 00:03:34,623 Um.. menurut naluri pertamaku, itu agak norak. 73 00:03:34,723 --> 00:03:35,999 Dang! Bodoh! 74 00:03:36,099 --> 00:03:38,168 - Bagaimana dengan yang lain? Ide lain? - Tentu. 75 00:03:38,268 --> 00:03:39,753 - Oke, ini yang kau lakukan. - Baik. 76 00:03:39,853 --> 00:03:43,673 Kau menyelinap di belakangnyanya, dan letakkan tanganmu ke matanya, 77 00:03:43,773 --> 00:03:46,801 dan dia tak bisa melihat, kau berteriak, 'Gina!' 78 00:03:46,901 --> 00:03:49,554 - Itu seperti penyerangan. - Ya, memang. 79 00:03:49,654 --> 00:03:51,514 - Oke, kita ulangi. - Uh huh. 80 00:03:51,614 --> 00:03:53,975 - Wanita senang diselamatkan. - Benarkah? 81 00:03:54,075 --> 00:03:56,937 Jadi mari kita cari kereta api tak terpakai.. 82 00:03:57,037 --> 00:04:00,148 - Berhenti di sini, oke? - Tuhan, aku payah! 83 00:04:00,248 --> 00:04:02,567 Tyler, kau tit-sucker yang menyebalkan. 84 00:04:02,667 --> 00:04:05,195 Kau tak akan pernah mendapatkan tanduk. Nick membencimu! 85 00:04:05,295 --> 00:04:06,988 - Aku tidak membencimu. - Benarkah? 86 00:04:07,088 --> 00:04:08,240 Tidak, belum. 87 00:04:08,340 --> 00:04:10,325 - Bagus. Kita berteman lagi! - Ya 88 00:04:10,425 --> 00:04:12,369 - Biar ku foto penismu. - Apa? 89 00:04:12,469 --> 00:04:16,906 Untuk ponselku! Jadi saat kau menelepon, aku tahu itu kau. 90 00:04:17,006 --> 00:04:19,209 Entah kenapa mereka menyebut ini tempat duduk menyebalkan. 91 00:04:19,309 --> 00:04:22,629 Aku bisa meletakkan tanganku di atas lutut dua pria yang kucintai. 92 00:04:22,729 --> 00:04:24,464 Lepaskan tanganmu dari lututku. 93 00:04:24,564 --> 00:04:26,958 Aku sangat menghargai kalian ada di sini untukku. 94 00:04:27,058 --> 00:04:30,720 Lihatlah tempat ini! Ini seperti pusat penitipan anak untuk pria kesepian. 95 00:04:30,820 --> 00:04:32,931 Kenapa ada yang pindah ke Guy Town? 96 00:04:33,031 --> 00:04:35,350 Yah, sejak Guy Bilzerian jadi pengacara perceraianku, 97 00:04:35,450 --> 00:04:37,560 Aku hanya bayar 200 dolar untuk sewa bulan pertama. 98 00:04:37,660 --> 00:04:38,979 Oke, cukup bagiku. 99 00:04:39,079 --> 00:04:42,274 Selain itu, aku pantas menerima ini karena membuat Jessi memakan ganja. 100 00:04:42,374 --> 00:04:44,859 - Aku sampah. - Tidak. Kau bukan sampah. 101 00:04:44,959 --> 00:04:46,611 Kau baru saja di tempat daur ulang, 102 00:04:46,711 --> 00:04:49,531 menunggu kehidupan mengubahmu jadi dua pertiga dari secangkir kopi. 103 00:04:49,631 --> 00:04:51,950 Tolonglah! Daur ulang itu bangsat, 104 00:04:52,050 --> 00:04:53,576 seperti pizza kerak. 105 00:04:53,676 --> 00:04:55,370 Hanya lebih banyak keju dan roti. 106 00:04:55,470 --> 00:04:58,530 Kau benar-benar kehilangan saus tomat! 107 00:04:59,641 --> 00:05:01,001 Apa kalian bersenang-senang di sana? 108 00:05:01,101 --> 00:05:02,752 - Tidak terlalu. - Aku bersenang-senang. 109 00:05:02,852 --> 00:05:05,005 Aku muntah di tempat sampah Simplehuman itu. 110 00:05:05,105 --> 00:05:08,758 Oh! Itu buruk, karena itu tempat sampah yang bagus. 111 00:05:08,858 --> 00:05:11,511 Benar, aku kembali, dasar bajingan. 112 00:05:11,611 --> 00:05:12,929 Seberapa lama aku hidup? 113 00:05:13,029 --> 00:05:15,006 Tidak jelas. 114 00:05:15,106 --> 00:05:17,309 - Kau Maury, kan? - Ya, tak boleh foto. 115 00:05:17,409 --> 00:05:19,769 Aku Tyler. Aku penggemar beratmu. 116 00:05:19,869 --> 00:05:22,814 Pekerjaanmu dengan Bret Michaels benar-benar menginspirasi. 117 00:05:22,914 --> 00:05:24,941 - Aku tahu. Rock of Love adalah ideku. - Benarkah? 118 00:05:25,041 --> 00:05:27,235 - Apa itu? - Ini hadiah untuk Nick. 119 00:05:27,335 --> 00:05:29,029 Aku benar-benar pandai menggambar senjata, 120 00:05:29,129 --> 00:05:32,657 jadi aku gambar pedang untuknya dan panah untukku! 121 00:05:32,757 --> 00:05:34,409 Jangan bawakan dia hadiah. Itu aneh, bung. 122 00:05:34,509 --> 00:05:35,827 Baik. Terima kasih atas sarannya. 123 00:05:35,927 --> 00:05:37,704 Ya Tuhan! Aku sangat bersemangat. 124 00:05:37,804 --> 00:05:40,707 Aku akan buat kontol anak kecil ini sangat keras! 125 00:05:40,807 --> 00:05:41,916 Whoa, whoa, whoa! 126 00:05:42,016 --> 00:05:44,294 Hei man. Bukan begitu cara kita membicarakannya. 127 00:05:44,394 --> 00:05:45,920 Oh maaf. Terima kasih. Ya. 128 00:05:46,020 --> 00:05:49,299 Aku akan buat penis anak kecil ini sangat keras. 129 00:05:49,399 --> 00:05:50,300 Itu lebih baik. 130 00:05:50,400 --> 00:05:51,843 Aku di sini di Guy Town, 131 00:05:51,943 --> 00:05:54,554 sarang dari maskulinitas beracun. 132 00:05:54,654 --> 00:05:56,097 Matthew? Apa yang kau lakukan di sini? 133 00:05:56,197 --> 00:05:57,599 Aku mengeksposmu. 134 00:05:57,699 --> 00:06:00,477 Orang-orang ingin terus membencimu, dan aku akan beri apa yang mereka inginkan. 135 00:06:00,577 --> 00:06:02,562 Aku menggunakan ranselku sebagai pegangan. 136 00:06:02,662 --> 00:06:04,189 Bela dirimu, babi. 137 00:06:04,289 --> 00:06:07,359 Oke ya. Aku memang melakukan dorongan primitif 138 00:06:07,459 --> 00:06:12,364 tapi dalam pembelaanku, siapa di antara kita yang tak senang dengan hal duniawi ini? 139 00:06:12,464 --> 00:06:13,531 - Aku menghargai.. - Potong! 140 00:06:13,631 --> 00:06:15,200 Itu tak bagus? Aku hanya bersikap jujur. 141 00:06:15,300 --> 00:06:18,036 Kau jadi menyeramkan dan aneh, Profesor Mesum. 142 00:06:18,136 --> 00:06:20,372 Memang, Profesor Mesum. 143 00:06:20,472 --> 00:06:22,415 Apa yang akan kau ajarkan semester depan? 144 00:06:22,515 --> 00:06:24,834 Ogling 101? Jizz-a-nomatry? 145 00:06:24,934 --> 00:06:28,129 Tolonglah. Kau tak bisa belajar Jizz-a-nomatry di kelas. 146 00:06:28,229 --> 00:06:31,841 Kau harus keluar lapangan dan coli di ladang. 147 00:06:31,941 --> 00:06:33,468 Orang-orangan sawah menonton. 148 00:06:33,568 --> 00:06:35,428 Oh, kawan, pria itu benar-benar aneh. 149 00:06:35,528 --> 00:06:37,180 - Ada apa, brengsek? - Hei, Jay. 150 00:06:37,280 --> 00:06:41,601 Bersiaplah agar pikiranmu seperti penis ayahku saat hari ulang tahun ibuku: 151 00:06:41,701 --> 00:06:43,311 - Benar-benar dihisap. - Ugh! 152 00:06:43,411 --> 00:06:45,397 Kupersembahkan.. Guy Town! 153 00:06:45,497 --> 00:06:47,482 Jay, tempat ini benar-benar menyedihkan. 154 00:06:47,582 --> 00:06:49,809 Kau bercanda? 155 00:06:49,909 --> 00:06:53,071 ♪ Ada tempat yang kutahu Di mana para pria pergi ♪.. 156 00:06:53,171 --> 00:06:56,491 ..♪ Dimana tak ada wanita Mencemooh dan merepotkan ♪.. 157 00:06:56,591 --> 00:06:58,284 ..♪ Ini impian bagi bujang ♪.. 158 00:06:58,384 --> 00:06:59,953 ..♪ Setiap pria adalah raja ♪.. 159 00:07:00,053 --> 00:07:03,248 ..♪ Dari satu kastil untuk satu kamar ♪.. 160 00:07:03,348 --> 00:07:06,584 ..♪ Kami punya minuman keras dan pelumas dan Lexapro ♪.. 161 00:07:06,684 --> 00:07:10,413 ..♪ Kita tak butuh dunia luar ♪.. 162 00:07:10,513 --> 00:07:14,092 ..♪ Dan posisi sex kebun topiary ♪.. 163 00:07:14,192 --> 00:07:16,928 ..♪ Di mana tiap semak adalah gadis-gadis sedang seks ♪.. 164 00:07:17,028 --> 00:07:18,763 ..♪ Kita bicara tentang Guy Town ♪.. 165 00:07:18,863 --> 00:07:21,015 ..♪ Ini kediaman bujang ♪.. 166 00:07:21,115 --> 00:07:22,183 ..♪ Guy Town ♪.. 167 00:07:22,283 --> 00:07:24,269 ..♪ Perayaan testosteron ♪.. 168 00:07:24,369 --> 00:07:25,478 ..♪ Guy Town ♪.. 169 00:07:25,578 --> 00:07:27,814 ..♪ Kami adalah negara yang kesepian ♪.. 170 00:07:27,914 --> 00:07:30,900 ..♪ Lupakan kesengsaraanmu Rangkul pria ♪.. 171 00:07:31,000 --> 00:07:33,770 ..♪ Di Guy Town.. ♪.. 172 00:07:33,870 --> 00:07:35,989 ..♪ Oh, kau bisa lakukan sesukamu ♪.. 173 00:07:36,089 --> 00:07:37,699 ..♪ Gantung bolamu di angin ♪.. 174 00:07:37,799 --> 00:07:40,577 ..♪ Bebas dari tatapan tajam masyarakat ♪.. 175 00:07:40,677 --> 00:07:41,703 ..♪ Di Guy Town ♪.. 176 00:07:41,803 --> 00:07:44,539 ..♪ Aku tinggal di sini tahun 1971 ♪.. 177 00:07:44,639 --> 00:07:47,083 ..♪ Dan melihat lebih banyak penis daripada Isaac Hayes ♪.. 178 00:07:47,183 --> 00:07:48,042 ..♪ Tutup mulutmu ♪.. 179 00:07:48,142 --> 00:07:51,421 ..♪ Kamu bisa parkir dan bersantai Di tepi kolam renang ♪.. 180 00:07:51,521 --> 00:07:54,757 ..♪ Jangan pedulikan kilau Keringat dan rambut kemaluan ♪.. 181 00:07:54,857 --> 00:07:58,428 ..♪ Tapi hati-hati dengan cacing penis ♪.. 182 00:07:58,528 --> 00:08:01,181 ..♪ Dan bahkan kita semua pria ♪.. 183 00:08:01,281 --> 00:08:03,266 ..♪ Karena kita ada di Guy Town ♪.. 184 00:08:03,366 --> 00:08:05,435 ..♪ Sensasi bro-topian ♪.. 185 00:08:05,535 --> 00:08:06,603 ..♪ Guy Town ♪.. 186 00:08:06,703 --> 00:08:08,938 ..♪ Ladang perceraian ♪.. 187 00:08:09,038 --> 00:08:10,190 ..♪ Guy Town ♪.. 188 00:08:10,290 --> 00:08:12,525 ..♪ Ini penobatan seorang pemain ♪.. 189 00:08:12,625 --> 00:08:15,195 ..♪ Lepaskan cincin itu dan jalani mimpi itu.. 190 00:08:15,295 --> 00:08:16,946 ..♪ Di Guy Town ♪ 191 00:08:17,046 --> 00:08:18,072 Yah, oke, baiklah. 192 00:08:18,172 --> 00:08:21,034 Lagunya cukup menarik, Tapi tempat ini tetap saja kotor. 193 00:08:21,134 --> 00:08:23,995 Ya. Apa kau lihat Fleshlight di poker game? 194 00:08:24,095 --> 00:08:26,039 Jika tidak, kau harus putar lagi. 195 00:08:26,139 --> 00:08:27,207 ♪ Guy Town ♪.. 196 00:08:27,307 --> 00:08:29,375 ..♪ Ini adalah sesuatu Sesuatu, sesuatu.. ♪ 197 00:08:29,475 --> 00:08:32,337 Andrew.. oh, ini monster hormon baruku, Tyler. 198 00:08:32,437 --> 00:08:34,589 Hei! Aku suka kumismu. 199 00:08:34,689 --> 00:08:37,383 Kuyakin kau punya banyak jembut. Bisakah aku melihatnya? 200 00:08:37,483 --> 00:08:39,385 Hei man, sekali lagi, bukan begitu kita melakukannya. 201 00:08:39,485 --> 00:08:42,263 Andrew, apa kau bersedia memasangkan liontinku? 202 00:08:42,363 --> 00:08:44,599 - Ayah.. - Sebenarnya, liontin ini untuk Greg. 203 00:08:44,699 --> 00:08:48,311 Di dalamnya ada foto yang harus dia sayangi: 204 00:08:48,411 --> 00:08:49,562 Dirinya sendiri. 205 00:08:49,662 --> 00:08:51,564 Oke, jika itu milik Greg, kenapa kau memakainya? 206 00:08:51,664 --> 00:08:52,774 - Untuk menghangatkannya. - Apa? 207 00:08:52,874 --> 00:08:55,527 Anak-anak, dengar. Apa kau tahu saat kau mengenakan liontin baru, 208 00:08:55,627 --> 00:08:57,654 itu terlalu dingin untuk kulitmu? 209 00:08:57,754 --> 00:09:00,490 - Tidak, aku tak tahu. - Ayah, bisakah kita tak membicarakan liontin itu? 210 00:09:00,590 --> 00:09:02,825 Tentu. Apa yang ingin kau bicarakan? Anggota keluarga lainnya.. 211 00:09:02,925 --> 00:09:04,410 ..yang sedang mengalami masa sulit? - Apa? Tidak. 212 00:09:04,510 --> 00:09:06,287 Kita baru saja membicarakan gadis yang disukai Nick. 213 00:09:06,387 --> 00:09:07,664 - Andrew.. - Dia tak tahu cara mendapatkannya. 214 00:09:07,764 --> 00:09:10,124 Nak, pria sejati tak mendapatkan seorang gadis. 215 00:09:10,224 --> 00:09:12,669 Dia menenangkannya. Merayu. 216 00:09:12,769 --> 00:09:15,296 Mungkin dia benar. Maksudku, dia mendapatkan ibumu, 217 00:09:15,396 --> 00:09:16,798 - dan dia seksi. - Hei, pemula! 218 00:09:16,898 --> 00:09:18,841 Jangan bicara tentang ibunya di depan anak itu. 219 00:09:18,941 --> 00:09:21,511 Tapi payudara ibulah yang paling lembut. 220 00:09:21,611 --> 00:09:23,846 Nickie, kau harus memberitahunya bagaimana perasaanmu. 221 00:09:23,946 --> 00:09:26,224 Jadilah lembut dan romantis. 222 00:09:27,241 --> 00:09:32,522 Gina, kau membuatku merasa lembut dan romantis. 223 00:09:32,622 --> 00:09:34,182 Kirim. 224 00:09:34,282 --> 00:09:35,942 Dia akan menyukainya! 225 00:09:36,042 --> 00:09:37,443 Dia akan membencinya. 226 00:09:37,543 --> 00:09:40,113 Kenapa dia mengetik sangat lambat? 227 00:09:40,213 --> 00:09:41,656 - Apa yang dia katakan? - 'Ha.' 228 00:09:41,756 --> 00:09:44,576 - Hanya 'Ha.' - Ooh! Satu 'ha'. 229 00:09:44,676 --> 00:09:46,319 Ya, itu bukan tertawa. 230 00:09:46,419 --> 00:09:49,247 Kamar ini layoutnya luar biasa. 231 00:09:49,347 --> 00:09:51,207 Kau bisa memiliki pemandangan ke arah kolam renang. 232 00:09:51,307 --> 00:09:53,209 Kalian pindah kesini? 233 00:09:53,309 --> 00:09:55,587 Tidak, kami membantu teman baik kami, Greg. 234 00:09:55,687 --> 00:09:57,630 Aku punya kimono yang sama. 235 00:09:57,730 --> 00:10:01,542 Jika kimono ini bisa bicara, itu bukan apa-apa tapi omong kosong. 236 00:10:01,642 --> 00:10:05,054 Kau tahu, aku harus berhenti memakainya karena sutra itu terlalu kasar. 237 00:10:05,154 --> 00:10:06,264 Kau tak masalah dengan itu? 238 00:10:06,364 --> 00:10:09,892 Oh baby doll, Aku tidak merasakan apa-apa. 239 00:10:09,992 --> 00:10:11,352 Perutku seperti dompet. 240 00:10:11,452 --> 00:10:13,062 Bisakah aku pinjam 20? 241 00:10:13,162 --> 00:10:15,398 Nick, aku sangat yakin Orang ini berpikir ayahmu.. 242 00:10:15,498 --> 00:10:16,566 Aku bisa melihat apa yang terjadi. 243 00:10:16,666 --> 00:10:18,484 - Anggota LGBT. - Aku mengerti! 244 00:10:18,584 --> 00:10:21,279 Dah! Mampirlah jika kau butuh secangkir gula. 245 00:10:21,379 --> 00:10:22,405 Atau tequila! 246 00:10:22,505 --> 00:10:24,198 Nah, apa yang kita punya disini? 247 00:10:24,298 --> 00:10:26,951 Kau pasti ratu sedih tua Guy Town. 248 00:10:27,051 --> 00:10:30,413 Ah! Kau pasti karakter gay kecil yang kejam. 249 00:10:30,513 --> 00:10:34,083 Maaf, tapi aku tak mau brosur acara kabaretmu. 250 00:10:34,183 --> 00:10:36,336 Aku sibuk hari Kamis. 251 00:10:36,436 --> 00:10:39,172 Oh, cepat sekali. Dengar, Billy Eichner kecil, 252 00:10:39,272 --> 00:10:42,091 jadi muda, gay, dan jahat bukanlah kepribadian. 253 00:10:42,191 --> 00:10:44,719 Nick, kurasa kita sedang menyaksikan duel gay. 254 00:10:44,819 --> 00:10:46,679 Aku belum pernah melihat siapa pun bicara dengan Matthew seperti itu. 255 00:10:46,779 --> 00:10:49,140 Uh, asal kau tahu, Martha Raye, 256 00:10:49,240 --> 00:10:51,559 Aku lebih dari muda, gay, dan jahat. 257 00:10:51,659 --> 00:10:53,269 Benarkah? Lalu apa lagi? 258 00:10:53,369 --> 00:10:57,231 Uh.. aku sedang menyelidiki bocah laki-laki yang banjir mani di celananya. 259 00:10:57,331 --> 00:10:59,317 Oh, sayang, itulah bagaimana aku menyiakan umur 20-anku. 260 00:10:59,417 --> 00:11:01,110 Selamat tinggal Peter Twink-lage. 261 00:11:03,871 --> 00:11:06,908 Matthew, kurasa kau bukan hanya gay dan jahat. 262 00:11:07,008 --> 00:11:10,328 Siapa yang peduli dengan pendapatmu, Kau burrata! 263 00:11:10,428 --> 00:11:12,622 Kau tahu, burrata (keju) sebenarnya cukup mahal, 264 00:11:12,722 --> 00:11:14,207 jadi kuanggap itu pujian. 265 00:11:14,307 --> 00:11:16,834 Aku memakannya dengan tomat dan persik. Tak ada yang mendengarkan. 266 00:11:16,934 --> 00:11:19,545 Aku mendengarkan. Itu terdengar bagus. 267 00:11:19,645 --> 00:11:21,964 Manis dan gurih? Baik. 268 00:11:22,064 --> 00:11:24,175 Argh! Tak ada yang bagus di sini! 269 00:11:24,275 --> 00:11:26,552 Lihat itu? Itu seharusnya detektor asap. 270 00:11:26,652 --> 00:11:30,390 ♪ Aku ikan bass perempuan Dengan perut penuh telur ♪ 271 00:11:30,490 --> 00:11:31,974 Itu menjijikkan. 272 00:11:32,074 --> 00:11:35,386 Juga, apakah itu parodi lagu? 273 00:11:35,486 --> 00:11:37,188 Whoa! Greg dapat kasur air? 274 00:11:37,288 --> 00:11:38,940 Keren, kan? Kami juga punya tempat-tidur-bayi-air.. 275 00:11:39,040 --> 00:11:41,693 ..jika kau cukup bodoh untuk mendapat hak asuh bayimu. 276 00:11:41,793 --> 00:11:43,653 Oh boy! 277 00:11:43,753 --> 00:11:46,489 Pasti karena aku membawa kotak selimut ini. 278 00:11:46,589 --> 00:11:49,742 Big Nickie, bantu ayah kecilmu berbaring di lantai. 279 00:11:49,842 --> 00:11:52,870 Perlahan! Ayahmu ini rapuh. 280 00:11:52,970 --> 00:11:54,163 Aduh! 281 00:11:54,263 --> 00:11:57,041 Kupikir kita harus berpaling. Kau tahu, untuk menghormati. 282 00:11:57,141 --> 00:12:00,503 Tapi sepertinya dia memanfaatkan kita? 283 00:12:03,848 --> 00:12:05,633 Kenapa ada karpet di dapur? 284 00:12:05,733 --> 00:12:07,885 Kau tak tahu jamur bisa tumbuh di sana? 285 00:12:07,985 --> 00:12:09,345 Tempat apa ini? 286 00:12:09,445 --> 00:12:12,306 Apa yang harus kulakukan? Cari apartemen yang kusuka? 287 00:12:12,406 --> 00:12:14,392 Biarkan kartu kreditku diperiksa? Beli beberapa perabot? 288 00:12:14,492 --> 00:12:16,561 Berhenti bangun saat tengah malam untuk merokok ganja? 289 00:12:16,661 --> 00:12:19,647 Ya, Greg! Itu yang seharusnya kau lakukan. 290 00:12:19,747 --> 00:12:21,190 Itu disebut jadi seorang pria. 291 00:12:21,290 --> 00:12:23,776 - Yah, jelas aku gagal sebagai pria. - Argh! 292 00:12:23,876 --> 00:12:25,737 Jay, bisakah kau berikan surat sewa ini ke ayahmu? 293 00:12:25,837 --> 00:12:28,781 Sialan! Dan katakan padanya kita butuh pelindung arus. 294 00:12:28,881 --> 00:12:29,949 Tak ada colokan! 295 00:12:30,049 --> 00:12:36,155 Hanya ada satu kabel yang mengarah ke Chevron di sebelah. 296 00:12:36,255 --> 00:12:38,207 Ayahku itu pengecut. 297 00:12:38,307 --> 00:12:41,169 - Kuharap dia bisa lebih seperti ayahmu. - Oh! Pelit dan suka marah? 298 00:12:41,269 --> 00:12:42,837 Tidak! Seperti seorang pria. 299 00:12:42,937 --> 00:12:44,756 Yah, ayahku bukan laki-laki. 300 00:12:44,856 --> 00:12:47,341 Dia seperti Yelp bintang satu yang hidup kembali. 301 00:12:47,441 --> 00:12:49,260 Baiklah, teman-teman. Kalian sebaiknya bersiap, 302 00:12:49,360 --> 00:12:53,089 Karena kita akan masuk ke tempat paling macho di Bumi. 303 00:12:53,189 --> 00:12:54,056 Whoa! 304 00:12:54,156 --> 00:12:58,227 Ini seperti kamar terbaik di hotel terburuk di Atlantic City. 305 00:12:58,327 --> 00:13:00,480 Ya, penyelundup darah itu tak bisa membayar ayahku, 306 00:13:00,580 --> 00:13:03,483 jadi dia memberinya berton-ton marmer. Mudah dibersihkan. 307 00:13:03,583 --> 00:13:06,360 - Jay! Ayah butuh lebih banyak saus tomat. - Bagus! Akan kuambilkan lagi. 308 00:13:06,460 --> 00:13:08,988 Hei, Jay, kenapa ayahmu makan steak.. 309 00:13:09,088 --> 00:13:11,657 ..di kursi kuno tukang cukur? - Jay, dorong kursinya! 310 00:13:11,757 --> 00:13:12,825 Dimengerti, Ayah! 311 00:13:12,925 --> 00:13:15,369 Guy, toiletmu kehabisan air lagi. 312 00:13:15,469 --> 00:13:17,246 Begitulah caraku tahu Kau tak buang air di sana. 313 00:13:17,346 --> 00:13:19,415 Oh Guy, kau mengerikan. 314 00:13:19,515 --> 00:13:20,750 Ya, memang. 315 00:13:20,850 --> 00:13:24,003 Guys, ini resepsionis super keren ayahku, Taffiny. 316 00:13:24,103 --> 00:13:26,547 Oh! Apa yang terjadi dengan tanganmu, sayang? 317 00:13:26,647 --> 00:13:28,049 Ayo. Beri tahu dia. 318 00:13:28,149 --> 00:13:29,634 Oh, bukan apa-apa. 319 00:13:29,734 --> 00:13:32,011 Dia bermesraan dengan gadis lalu putus, jadi tangannya dipatahkan. 320 00:13:32,111 --> 00:13:34,388 Wow! Anak ini membuang dan dibuang. 321 00:13:34,488 --> 00:13:37,016 Yah, aku datang, lalu pergi. 322 00:13:37,116 --> 00:13:40,311 - Kau ini germo kecil, kan? - Oh, Entahlah. Mungkin. 323 00:13:40,411 --> 00:13:42,230 Uh, kau tahu, ada yang bilang aku bajingan. 324 00:13:42,330 --> 00:13:45,149 Persetan dengan itu! Kau cuma anak 13 tahun.. 325 00:13:45,249 --> 00:13:46,442 ..yang melakukan apa yang kau inginkan. 326 00:13:46,542 --> 00:13:49,237 - Ha! - Sepertiku. Aku hidup dengan berani, 327 00:13:49,337 --> 00:13:51,948 dan aku tak peduli dengan apapun. 328 00:13:52,048 --> 00:13:53,658 Itu germo. Benar, Taffiny? 329 00:13:53,758 --> 00:13:55,701 Itu yang Aku bicarakan. 330 00:13:55,801 --> 00:13:58,037 Ayo jadi germo. Whoop! Whoop! 331 00:13:58,137 --> 00:14:00,122 Itukah dirimu, Andrew? 332 00:14:00,222 --> 00:14:02,875 - Seorang germo kecil berminyak? - Entahlah. 333 00:14:02,975 --> 00:14:05,294 Tampaknya lebih menyenangkan daripada menjadi bajingan. 334 00:14:05,394 --> 00:14:07,505 - Dan aku dapat pakaian.. - Di toko Halloween? 335 00:14:07,605 --> 00:14:09,757 - Ya, toko Halloween. - Kau tahu apa, pejantan kecil? 336 00:14:09,857 --> 00:14:11,843 Kau diundang ke permainan bola malam ini. 337 00:14:11,943 --> 00:14:15,096 - Aku menjadikanmu Germo Bulan ini. - Mazel tov, sayang. 338 00:14:15,196 --> 00:14:17,765 Oke, ya! Aku Germo Bulan Ini. 339 00:14:17,865 --> 00:14:21,635 Beri aku uang, pelacur. 340 00:14:21,735 --> 00:14:25,189 Nick! Ayah Jay benar-benar jantan. 341 00:14:25,289 --> 00:14:26,899 Kau harus bertanya padanya tentang Gina. 342 00:14:26,999 --> 00:14:28,985 Ha. Itu sebenarnya bukan ide yang buruk. 343 00:14:29,085 --> 00:14:30,611 Um.. Tuan Bilzerian, 344 00:14:30,711 --> 00:14:32,738 ada gadis di sekolah yang sangat kusukai, 345 00:14:32,838 --> 00:14:35,741 tapi aku tak tahu cara mengajaknya kencan. Menurutmu apa yang harus kulakukan? 346 00:14:35,841 --> 00:14:36,659 Itu sederhana. 347 00:14:36,759 --> 00:14:39,704 Kau hanya perlu mengatakan kau lebih baik darinya. 348 00:14:39,804 --> 00:14:41,873 - Itu sepertinya jahat. - Ya, orang jahat bisa bercinta. 349 00:14:41,973 --> 00:14:44,000 - Orang baik yang membersihkannya. - Ew! 350 00:14:44,100 --> 00:14:47,169 Aku tak mau membersihkan krim sup orang lain. 351 00:14:47,269 --> 00:14:48,087 Ugh! 352 00:14:48,187 --> 00:14:50,548 Jadi Andrew, kau sekarang germo. 353 00:14:50,648 --> 00:14:52,466 Bagaimana hal itu mengubahmu? 354 00:14:52,566 --> 00:14:53,885 Yah, menurutku, 355 00:14:53,985 --> 00:14:56,053 - Aku akan berinvestasi untuk piala berhiaskan berlian.. - Minuman mewah. 356 00:14:56,153 --> 00:14:58,472 Kemeja dengan kerah yang menutupi bahu. 357 00:14:58,572 --> 00:15:01,309 - Bajingan ini terlihat bagus. - Aku bisa meniru suara orang hitam, 358 00:15:01,409 --> 00:15:03,644 - Tapi kuyakin akan segera kutarik. - Itulah yang terjadi. 359 00:15:03,744 --> 00:15:07,148 Dan Aku pastinya tak akan takut untuk memamerkan barang-barangku. 360 00:15:07,248 --> 00:15:09,775 - Tak takut pamer! - Ini adalah ekuilibrium. 361 00:15:09,875 --> 00:15:11,152 Oh, lihat dirimu. 362 00:15:11,252 --> 00:15:13,529 Kau bergoyang-goyang seperti kuda yang baru lahir. 363 00:15:13,629 --> 00:15:15,364 Betul. Kuda yang baru lahir. 364 00:15:15,464 --> 00:15:17,575 Pantat besar. Wibble-dy gobble-dy. 365 00:15:17,675 --> 00:15:20,286 Andrew, kau bukan germo! Berhentilah berpura-pura jadi germo. 366 00:15:20,386 --> 00:15:21,579 Mungkin aku ingin jadi germo! 367 00:15:21,679 --> 00:15:24,415 Aku muak merasa buruk dengan semua hal yang kulakukan, 368 00:15:24,515 --> 00:15:26,125 aku ingin melupakannya dan menjadi germo. 369 00:15:26,225 --> 00:15:29,537 Betul. Jalani hidup yang telanjur buruk! 370 00:15:29,637 --> 00:15:32,298 Kenapa kau punya kaset band bernama 'Puh-Hish'? 371 00:15:32,398 --> 00:15:34,759 - Itu Phish, Marty. - Siapa peduli! Ini semua kacau. 372 00:15:34,859 --> 00:15:37,044 Itu bukan kekacauan. Itu adalah kenangan. 373 00:15:37,144 --> 00:15:38,054 - Whoa! - Aku tahu kau berpikir.. 374 00:15:38,154 --> 00:15:40,264 ..karena penglihatanku buruk, bauku juga buruk, 375 00:15:40,364 --> 00:15:42,183 tapi tak ada yang bisa melibihi kebenaran. 376 00:15:42,283 --> 00:15:44,268 - Maaf, siapa kau? - Aku teman sekamar barumu, Leo. 377 00:15:44,368 --> 00:15:46,479 - Hah? Aku punya teman sekamar? - Aku ada beberapa aturan. 378 00:15:46,579 --> 00:15:48,105 Aku suka tertidur dengan Frasier, 379 00:15:48,205 --> 00:15:50,524 dan mesin pencuci piring, temanku, itu cuma untuk hiasan. 380 00:15:50,624 --> 00:15:53,778 Aku mengenalmu. Kau putra Rabi Poblart. 381 00:15:53,878 --> 00:15:57,406 Aku mendengar tentang bisnis gagalmu menjual wig anjing religius. 382 00:15:57,506 --> 00:15:59,951 Uh huh. Yah, jika kau mendengarnya dari para anjing, 383 00:16:00,051 --> 00:16:02,036 Itu hanya satu sisi dari cerita. 384 00:16:02,136 --> 00:16:04,872 Baik. Jadi apa sisi lain ceritanya? 385 00:16:04,972 --> 00:16:08,000 Si brengsek ini menyeramkan, dan dia teman sekamar Greg? 386 00:16:08,100 --> 00:16:09,669 Tidak tidak tidak tidak. 387 00:16:09,769 --> 00:16:11,045 Kegelapan naik.. 388 00:16:11,145 --> 00:16:12,380 Mm-mmm. Tidak, terima kasih. 389 00:16:12,480 --> 00:16:15,591 Caleb, menurutmu Aku hanyalah muda, gay, dan jahat? 390 00:16:15,691 --> 00:16:17,426 - Ya. - Aku lebih dari itu. 391 00:16:17,526 --> 00:16:19,971 Aku punya latar belakang tentang bagaimana aku dulu tinggal di Texas, 392 00:16:20,071 --> 00:16:22,848 dan aku dibully secara online. Mereka memanggilku the steer queer. 393 00:16:22,948 --> 00:16:25,476 - Tak ada yang ingin mendengarnya. - Tepat sekali! 394 00:16:25,576 --> 00:16:27,937 Mereka hanya ingin aku menjadi tajam dan jahat, dan lucu. 395 00:16:28,037 --> 00:16:29,563 - Apa kau lucu? - Ya! 396 00:16:29,663 --> 00:16:32,233 Dan bergaya, dan aku orang yang baik. 397 00:16:32,333 --> 00:16:34,402 Itu bukan apa yang orang lain katakan tentangmu. 398 00:16:34,502 --> 00:16:36,153 Oke, matikan kameranya. 399 00:16:36,253 --> 00:16:38,572 - Kenapa Gina tak membalas? - Entahlah. 400 00:16:38,672 --> 00:16:40,741 - Apa menurutmu pesanku terlalu kejam? - Apa katamu? 401 00:16:40,841 --> 00:16:42,785 - Yah, Guy bilang aku harus kejam padanya. - Gotcha. 402 00:16:42,885 --> 00:16:44,829 Jadi aku menulis, "Kau ingin melakukan sesuatu besok,' 403 00:16:44,929 --> 00:16:47,164 dan kemudian, 'Oh sial, itu untuk orang lain.' 404 00:16:47,264 --> 00:16:48,749 Ooh, ya! 405 00:16:48,849 --> 00:16:51,168 - Itu germo. - Itulah yang terjadi. 406 00:16:51,268 --> 00:16:53,254 - Tidak nak, itu eww. - Ayah.. 407 00:16:53,354 --> 00:16:55,006 Aku benci menghina seseorang di belakang mereka, 408 00:16:55,106 --> 00:16:57,800 tapi Guy Bilzerian, dia bukan tipe pria yang kau inginkan. 409 00:16:57,900 --> 00:17:00,302 - Apa? Tidak. - Dia mungkin terlihat mewah dari luar, 410 00:17:00,402 --> 00:17:03,639 tapi dia berantakan di dalam, sama seperti gedung ini. 411 00:17:03,739 --> 00:17:06,434 Uh, Dr. Birch, Kau terdengar seperti pembenci. 412 00:17:06,534 --> 00:17:08,227 - Pembenci akan selalu membenci. - Aku benci pembenci ini! 413 00:17:08,327 --> 00:17:09,729 Ya, apa yang kau tahu, Ayah? 414 00:17:09,829 --> 00:17:11,731 Kau memberiku nasihat yang buruk tentang Gina, 415 00:17:11,831 --> 00:17:14,984 dan Ayah bahkan tak bisa bawa selimut tanpa melukai diri sendiri. 416 00:17:15,084 --> 00:17:17,945 Uh oh! Cakarnya keluar lagi. 417 00:17:18,045 --> 00:17:19,655 Berhenti lakukan itu. 418 00:17:19,755 --> 00:17:21,741 - Berhenti mendengkur, Ayah. - Ya, hentikan! 419 00:17:21,841 --> 00:17:25,202 Kenapa Ayah tak bisa lebih seperti pria daripada pengecut seperti itu? 420 00:17:27,796 --> 00:17:30,866 Apa sih yang dilihat ibumu yang cantik darinya? 421 00:17:30,966 --> 00:17:32,251 Dia membalasnya. 422 00:17:32,351 --> 00:17:34,003 - Apa yang dia katakan? - Dia berkata, 'Ew.' 423 00:17:34,103 --> 00:17:37,006 Brengsek! Sekarang aku tak akan dapat tanduk. 424 00:17:37,106 --> 00:17:39,091 Jadi ini semua hanya tentangmu? 425 00:17:39,191 --> 00:17:40,751 Ya. 426 00:17:40,851 --> 00:17:42,344 DJ Pendejo, 427 00:17:42,444 --> 00:17:46,057 hadir secara langsung di permainan bola. 428 00:17:46,157 --> 00:17:47,558 Scritchy-scitchy-scratch! 429 00:17:47,658 --> 00:17:49,643 Coach Steve? Kenapa kau di Guy Town? 430 00:17:49,743 --> 00:17:54,523 Aku mencuci bajuku di sini, dan sebagai imbalannya, aku DJ gratis. 431 00:17:54,623 --> 00:17:56,317 Tapi aku menerima tips. 432 00:17:56,417 --> 00:17:59,945 Bagaimana agar orang lain membuat kontak mata denganmu? 433 00:18:00,045 --> 00:18:02,490 Jadi ini acara bulanan, atau.. 434 00:18:02,590 --> 00:18:05,576 Aku sudah tak tahu makna waktu. Segera kau akan tahu. 435 00:18:05,676 --> 00:18:07,661 Oh, tidak, aku tak berencana tinggal lama di sini. 436 00:18:07,761 --> 00:18:10,831 Itu yang dikatakan teman sekamarku dulu. Dia mati karena cacing penis. 437 00:18:10,931 --> 00:18:13,250 - Cacing itu memakan daging penisnya. - Whoa! 438 00:18:13,350 --> 00:18:16,629 Ah! Kau disana! Ayahmu sangat kesal. 439 00:18:16,729 --> 00:18:19,590 Dia bahkan tak mau minum sepiring kecil susu yang kuberikan. 440 00:18:19,690 --> 00:18:21,467 Bagaimana aku bisa punya ayah yang aneh? 441 00:18:21,567 --> 00:18:24,261 Dengar, ayahmu melakukan hal-hal yang membuatku gila. 442 00:18:24,361 --> 00:18:27,264 Ciuman di mulut. Memesan makanan pembuka. 443 00:18:27,364 --> 00:18:30,518 - Menanyakan kabarku. Siapa yang peduli? - Tapi Mr. Glouberman, aku hanya bilang.. 444 00:18:30,618 --> 00:18:33,521 Intinya, dia pria pintar dan dia tahu siapa dia, 445 00:18:33,621 --> 00:18:35,689 yang itu lebih baik dari kebanyakan orang. 446 00:18:35,789 --> 00:18:37,775 - Ya. - Sekarang permisi, 447 00:18:37,875 --> 00:18:39,860 Aku akan menghancurkan kotak-kotak, 448 00:18:39,960 --> 00:18:41,779 karena itu kesukaanku. 449 00:18:41,879 --> 00:18:43,280 Guy Townies, 450 00:18:43,380 --> 00:18:46,367 wanita yang kutemukan di jalan di Trenton. 451 00:18:46,467 --> 00:18:50,162 Kupersembahkan Germo Bulan ini. 452 00:18:50,262 --> 00:18:51,747 - Baiklah! - Germo Bulan ini! 453 00:18:51,847 --> 00:18:52,915 Jesus! 454 00:18:53,015 --> 00:18:56,043 Orang-orang yang malang ini terus menjadi lebih muda. 455 00:18:56,143 --> 00:18:57,711 Germo Bulan ini! 456 00:18:57,811 --> 00:19:01,799 Tolong tunjukkan pada kami tentang gerakanmu, 457 00:19:01,899 --> 00:19:04,260 - Krim dan Shuffle. - Krim dan Shuffle? 458 00:19:04,360 --> 00:19:07,096 Oh, apa maksudmu? Membuang dan dibuang? Oh baiklah. 459 00:19:07,196 --> 00:19:10,516 Halo. Jadi aku berada di kondominium gadis ini.. 460 00:19:10,616 --> 00:19:11,976 Apa alamatnya? 461 00:19:12,076 --> 00:19:14,061 - Uh.. Ayah? - Hei 462 00:19:14,161 --> 00:19:15,855 Apa yang kau lakukan di sini, jelly bean? 463 00:19:15,955 --> 00:19:17,606 Aku ingin mengejutkanmu. 464 00:19:17,706 --> 00:19:19,608 Ugh! Siapa orang-orang ini? 465 00:19:19,708 --> 00:19:21,318 Dan apa yang dilakukan Andrew? 466 00:19:21,418 --> 00:19:23,946 Jadi aku sama sekali tak menyukai gadis ini, 467 00:19:24,046 --> 00:19:26,657 - tapi dia ingin menggesek kakinya denganku. - Gesek bagian depan! 468 00:19:26,757 --> 00:19:28,450 Ya, pria ini tahu apa yang kubicarakan. 469 00:19:28,550 --> 00:19:30,536 dan kupikir rasanya pasti menyenangkan, kau tahu? 470 00:19:30,636 --> 00:19:32,079 Jadi aku tetap melakukannya, 471 00:19:32,179 --> 00:19:34,623 meskipun aku tahu bahwa aku tak menyukai dia. 472 00:19:34,723 --> 00:19:35,833 Bicaralah! 473 00:19:35,933 --> 00:19:37,376 Dan kemudian aku putus dengannya. 474 00:19:37,476 --> 00:19:39,211 Dan dia menangis, 475 00:19:39,311 --> 00:19:41,839 dan, uh.. ya, sekarang aku mengatakannya dengan keras, 476 00:19:41,939 --> 00:19:44,216 - Aku tak begitu menyukai ini, - Whoo! 477 00:19:44,316 --> 00:19:46,177 Hanya saja, sulit, man, 478 00:19:46,277 --> 00:19:48,345 Karena aku terangsang. 479 00:19:48,445 --> 00:19:50,214 Aku terangsang sepanjang waktu. 480 00:19:50,314 --> 00:19:52,674 Dan aku membuat pilihan yang buruk, 481 00:19:52,774 --> 00:19:54,593 tapi pada akhirnya, 482 00:19:54,693 --> 00:19:56,512 Aku bukan germo, 483 00:19:56,612 --> 00:19:59,306 dan aku tak ingin jadi salah satunya. 484 00:19:59,406 --> 00:20:01,358 Boo! Itu payah. 485 00:20:01,458 --> 00:20:03,068 Aku tahu dia bukan germo. 486 00:20:03,168 --> 00:20:06,030 Dia lebih seperti seorang john. Dia akan membayar untuk seks di sisa hidupnya. 487 00:20:06,130 --> 00:20:07,323 Aku benar-benar percaya itu. 488 00:20:07,423 --> 00:20:09,700 Tentu saja dia mau, dan aku akan ada di sana. 489 00:20:09,800 --> 00:20:11,619 Ya aku juga. Mau carpool? 490 00:20:11,719 --> 00:20:13,871 Ayah, tempat apa ini? 491 00:20:13,971 --> 00:20:15,664 Guy Town. 492 00:20:15,764 --> 00:20:19,210 - Dan kau pasti mantan istri Greg. - Ini anak perempuanku. 493 00:20:19,310 --> 00:20:21,378 Putrimu nilainya delapan, luarnya saja. 494 00:20:21,478 --> 00:20:23,255 - Apa-apaan ini? - Oke, cukup! 495 00:20:23,355 --> 00:20:25,549 Aku mungkin layak berada di sini, tapi anakku tidak. 496 00:20:25,649 --> 00:20:28,385 Guy, maaf, tapi aku harus membatalkan sewa. 497 00:20:29,695 --> 00:20:31,847 Oh, Greg. Tak ada yang meninggalkan Guy Town. 498 00:20:34,024 --> 00:20:35,434 - Oh, sial! - Apa dia baik saja? 499 00:20:35,534 --> 00:20:38,270 Dia tak bernafas. Kami butuh dokter. 500 00:20:38,370 --> 00:20:39,897 Aku punya dokter.. 501 00:20:39,997 --> 00:20:43,192 Dre menandatangani bola basket di bagasi mobilku. 502 00:20:43,292 --> 00:20:44,693 Hanya bercanda. Kurasa. 503 00:20:44,793 --> 00:20:46,779 Tapi aku punya perawat.. 504 00:20:46,879 --> 00:20:49,031 Jackie menandatangani T-shirt. 505 00:20:49,131 --> 00:20:50,241 Disini! 506 00:20:50,341 --> 00:20:51,784 Aku seorang dokter. 507 00:20:59,091 --> 00:21:01,210 Kurasa Ayahku keren. 508 00:21:01,310 --> 00:21:06,155 Ya, ayah kecilmu seperti ibu harimau. 509 00:21:08,183 --> 00:21:09,710 Oh! Halo. 510 00:21:09,810 --> 00:21:12,546 Semuanya, dia baik saja! 511 00:21:12,646 --> 00:21:15,474 Ayah! Itu tadi menajubkan. Kau seperti pahlawan. 512 00:21:15,574 --> 00:21:19,812 Kukira pengecut ini cukup handal melakukan penyelamatan. 513 00:21:19,912 --> 00:21:21,313 - Baik. - Meowth. 514 00:21:21,413 --> 00:21:23,357 Dengar, aku tak peduli jika aku menandatangani kontrak. 515 00:21:23,457 --> 00:21:25,818 Aku tak akan biarkan putriku menghabiskan satu menit lagi.. 516 00:21:25,918 --> 00:21:27,444 ..di tempat sampah! 517 00:21:27,544 --> 00:21:28,737 Dengarkan aku, Bilzerian. 518 00:21:28,837 --> 00:21:31,073 Kami akan memberitahu dewan kota untuk menutup tempat ini! 519 00:21:31,173 --> 00:21:33,534 Semoga berhasil. Aku sudah menyuap setengah dewan kota, 520 00:21:33,634 --> 00:21:34,994 dan memeras setengah lainnya. 521 00:21:35,094 --> 00:21:37,871 Kau baru saja membeberkan semuanya di rekaman ini. 522 00:21:37,971 --> 00:21:39,873 Itu bukan di rekaman. Ini kartu memori. 523 00:21:39,973 --> 00:21:41,333 Berikan kamera itu! 524 00:21:41,433 --> 00:21:43,836 Kamera ini milik AV Club! 525 00:21:45,646 --> 00:21:47,339 Oh tidak! Rambutku! 526 00:21:47,439 --> 00:21:49,967 Tidak! Jangan lihat! Jangan lihat aku! Alihkan pandangan! 527 00:21:50,067 --> 00:21:51,510 Germo Bulan ini. 528 00:21:51,610 --> 00:21:54,263 Kurasa cacing penis masuk ke lubang penisku. 529 00:21:54,363 --> 00:21:57,607 Aku bisa merasakan mereka melahap penisku! 530 00:21:58,275 --> 00:21:59,935 Hei, um.. 531 00:22:00,035 --> 00:22:01,020 ..Apa kau baik-baik saja? 532 00:22:01,120 --> 00:22:04,356 Aku baru saja memesan Hawaiian pizza dari Little Caesars. 533 00:22:04,456 --> 00:22:05,399 Menurutmu apa artinya itu? 534 00:22:06,542 --> 00:22:08,277 Maaf jika aku kasar sebelumnya. 535 00:22:08,377 --> 00:22:11,196 Ya, mungkin aku juga berhutang permintaan maaf padamu. 536 00:22:11,296 --> 00:22:13,699 Aku seharusnya tidak berkelahi dengan anak kecil. 537 00:22:13,799 --> 00:22:15,367 Itu mungkin kebijakan yang bagus. 538 00:22:15,467 --> 00:22:17,745 Maksudku, aku punya masalah. 539 00:22:17,845 --> 00:22:19,872 Dan kukira aku melihat sedikit diriku di dalam kamu. 540 00:22:19,972 --> 00:22:22,458 Aku tak akan pernah memakai kimono. 541 00:22:22,558 --> 00:22:24,752 Oke, disana. Itu yang kubicarakan. 542 00:22:24,852 --> 00:22:26,879 Kau tak harus jadi menjengkelkan sepanjang waktu. 543 00:22:26,979 --> 00:22:28,922 Kau bisa menurunkan pertahananmu sekali. 544 00:22:29,022 --> 00:22:30,549 Dan apa? Bersikap baik? 545 00:22:30,649 --> 00:22:33,886 Itu tak akan membunuhmu. Kau tahu, aku berharap aku bisa sedikit lebih baik. 546 00:22:33,986 --> 00:22:35,387 Aku mungkin tak akan berakhir di sini. 547 00:22:35,487 --> 00:22:37,389 Bagaimana akhirnya kau bisa di Guy Town? 548 00:22:37,489 --> 00:22:41,018 Kau beruntung, nak. Aku menuliskan sebuah lagu. 549 00:22:41,118 --> 00:22:42,019 Duduk! 550 00:22:42,119 --> 00:22:43,604 Kita membuka Stonewall. 551 00:22:43,704 --> 00:22:45,105 1969. 552 00:22:45,205 --> 00:22:46,940 - Satu set minimal. - Oh, sial. 553 00:22:47,040 --> 00:22:49,026 - Apa lagi? - Aku tak sabar! 554 00:22:49,126 --> 00:22:51,487 Aku harus pulang dalam 17 menit. 555 00:22:51,587 --> 00:22:54,907 Jadi nak, bagaimana dengan Gina? 556 00:22:55,007 --> 00:22:57,276 - Uhh.. kupikir aku akan menyerah. - Menyerah? 557 00:22:57,376 --> 00:22:58,619 Tapi kau sangat menyukainya. 558 00:22:58,719 --> 00:23:00,621 Ya, tapi aku tak tahu cara mengajaknya kencan. 559 00:23:00,721 --> 00:23:03,040 Itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 560 00:23:03,140 --> 00:23:05,459 Lakukan saja apa yang ingin kau lakukan dan ajak dia. 561 00:23:05,559 --> 00:23:09,579 - Yah, Aku suka go-kart. - Itu mengerikan! 562 00:23:09,679 --> 00:23:12,341 Nickie, kenapa kau tak ajak Gina main go-kart? 563 00:23:12,441 --> 00:23:14,426 Ayolah, Greg! Ayo pergi! 564 00:23:14,526 --> 00:23:16,637 Kenapa buru-buru? Aku bahkan tak tahu harus tidur dimana malam ini. 565 00:23:16,737 --> 00:23:18,514 Aku punya tiga kata untukmu: 566 00:23:18,614 --> 00:23:21,892 Jadilah teman sekamarku di unit penyimpanan tempatku tinggal, 567 00:23:21,992 --> 00:23:24,478 yaitu tempat pembuangan popok. 568 00:23:24,578 --> 00:23:25,679 Greg. 569 00:23:25,779 --> 00:23:27,606 Ini Guy Town. 570 00:23:27,706 --> 00:23:32,152 Aku awalnya datang ke sini untuk mengulik cerita seorang anak laki-laki, 571 00:23:32,252 --> 00:23:36,815 tapi akhirnya belajar tentang arti jadi seorang pria. 572 00:23:36,915 --> 00:23:40,902 Menjadi pria, kita terkadang harus mendahulukan orang yang kita cintai 573 00:23:41,002 --> 00:23:43,622 dan terkadang mengakui kesalahanmu sendiri. 574 00:23:43,722 --> 00:23:45,207 Pergilah, Andrew! 575 00:23:45,307 --> 00:23:47,042 Aku hanya ingin mengatakan aku minta maaf. 576 00:23:47,142 --> 00:23:48,544 Pergi dari sini dan jangan pernah kembali, 577 00:23:48,644 --> 00:23:52,414 seperti Pelatih-pelatih pageantku. 578 00:23:52,514 --> 00:23:55,375 Tak semua pria menghargai hal yang sama, 579 00:23:55,475 --> 00:23:58,628 dan itu artinya kau bisa jadi pria yang kau inginkan. 580 00:23:58,728 --> 00:24:02,141 ♪ Marsha P. Johnson Melempar batu bata pertama ♪.. 581 00:24:02,241 --> 00:24:05,635 ..♪ Babi mengalahkan si homo Dengan tongkat besar ♪.. 582 00:24:05,735 --> 00:24:07,146 Oh! 583 00:24:07,246 --> 00:24:08,939 Steve.. hei. 584 00:24:09,039 --> 00:24:10,816 Kemana kontainer popok ini pergi? 585 00:24:10,916 --> 00:24:12,776 Ke Pulau Popok, tentu saja. 586 00:24:12,876 --> 00:24:14,227 Selamat malam, Greg! 587 00:24:14,327 --> 00:24:17,072 Yang perlu kau lakukan hanyalah mengetahui siapa dirimu, 588 00:24:17,172 --> 00:24:20,192 dan jujur pada dirimu sendiri. 589 00:24:20,292 --> 00:24:22,828 - Punyaku seperti mobil golf. - Terserah! Kau curang! 590 00:24:22,928 --> 00:24:25,038 Whoo! 591 00:24:25,138 --> 00:24:27,991 Pemenang! 592 00:24:28,091 --> 00:24:30,811 Ya! Kita berhasil! 593 00:24:31,928 --> 00:24:34,414 Ooh, ya! 594 00:24:34,514 --> 00:24:35,466 Apa yang terjadi? 595 00:24:38,151 --> 00:24:39,553 Oh, tandukku! 596 00:24:40,620 --> 00:24:43,256 Tak ada yang memberitahuku jika akan sesakit ini! 597 00:24:43,356 --> 00:24:46,268 Rasanya seperti tertusuk tulang belakangku sendiri! 598 00:24:48,570 --> 00:24:51,205 Ya Tuhan! 599 00:25:18,725 --> 00:25:19,801 Tidak! 600 00:25:19,901 --> 00:25:22,804 Tuhan! Jesus Christ! Sial! 601 00:25:26,233 --> 00:25:27,851 Ini keren! 602 00:25:27,951 --> 00:25:30,529 Oh, tandukku terlihat keren!