1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,556 Ini audisi untuk Drama Musikal Disclosure. 3 00:00:14,639 --> 00:00:18,977 Diangkat dari film Disclosure tahun 1994, yang bukan musikal, 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,021 dibintangi Michael Douglas dan Demi Moore. 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,691 Demi Moore bos Michael Douglas, mengundangnya ke kantornya 6 00:00:24,774 --> 00:00:26,401 untuk oral seks, 7 00:00:26,484 --> 00:00:29,404 tetapi dia tak ingin berhubungan seks dan pergi. 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,199 Demi Moore marah dan menuduh Michael Douglas melecehkannya. 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,827 Filmnya membingungkan. Grup satu, giliranmu. 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,454 Akhirnya terjadi 11 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 Kami sudah menunggu lama 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,457 Mereka menangkap sihirnya 13 00:00:40,540 --> 00:00:41,624 Dan buat lagu 14 00:00:41,708 --> 00:00:45,086 Harus mendaratkan bagiannya Harus menjaga ketenanganku 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,922 Berada di film musikal 16 00:00:48,006 --> 00:00:51,092 Disclosure 17 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 Baiklah. Kita mulai. Siapa giliran pertama? 18 00:00:54,012 --> 00:00:56,931 Aku Nick Birch, membacakan peran Michael Douglas. 19 00:00:57,265 --> 00:01:00,393 Aku penyayang keluarga Bukan pelaku pelecehan seksual 20 00:01:00,477 --> 00:01:03,521 Bosku coba lakukan padaku Sekarang hidupku kacau 21 00:01:03,605 --> 00:01:07,442 Kubiarkan dia lakukan oral seks padaku Aku tak bersalah. 22 00:01:07,525 --> 00:01:10,320 Lantang sekali. Terima kasih. 23 00:01:10,528 --> 00:01:15,617 Jessi Glaser. Kurasa aku akan baca peran istri yang berbakti? 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,745 Apa pun yang terjadi Aku akan tinggal di kantorku 25 00:01:18,828 --> 00:01:21,831 Melalui skandal dan kebohongan publik 26 00:01:21,915 --> 00:01:26,628 Karena berdiri di samping suaminya Adalah pekerjaan wanita 27 00:01:26,711 --> 00:01:28,088 Apa-apaan ini, serius? 28 00:01:28,171 --> 00:01:30,840 Bersihkan kostum dan buat set 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,843 Itu akan aneh dan tidak pantas 30 00:01:33,927 --> 00:01:39,808 Kami membuat drama musikal film Disclosure 31 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 Ini cerita tentang wanita yang menendang bokong 32 00:01:42,852 --> 00:01:45,980 Dan menjadi pemerkosa seperti pria 33 00:01:46,147 --> 00:01:49,109 Nama karakterku Senorita Wanita Pembersih 34 00:01:49,192 --> 00:01:52,695 Karakterku Orang Asia Seksi dengan Payudara Asia 35 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 Bau cat minyak 36 00:01:55,657 --> 00:01:56,991 Teriakan penonton 37 00:01:57,075 --> 00:01:59,953 Sangat beracun dan menakutkan 38 00:02:00,036 --> 00:02:04,791 Aku lebih suka urus teknis Dan tetap di belakang panggung 39 00:02:04,874 --> 00:02:06,126 Baik, selanjutnya. 40 00:02:06,209 --> 00:02:08,837 Aku Missy Foreman-Greenwald, 41 00:02:08,920 --> 00:02:11,464 ikut audisi untuk peran Demi Moore 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,967 Aku wanita 90-an modern 43 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 Kuambil yang kumau dengan kekuasaanku 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,555 Belahan dadaku akan kupamerkan 45 00:02:18,638 --> 00:02:22,892 Tak ada pria yang berani tiduri aku Tanpa perlawanan 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,144 Aku merasakan yang itu. 47 00:02:24,769 --> 00:02:25,937 Maaf, aku terlambat 48 00:02:26,020 --> 00:02:28,731 Jangan takut Acara kecilmu sudah diselamatkan 49 00:02:28,815 --> 00:02:30,733 Aktor utamanya sudah datang 50 00:02:30,817 --> 00:02:36,906 Kosongkan panggung Semua peniru dan pemimpi. 51 00:02:36,990 --> 00:02:40,451 Kau akan terpesona Ketakutan dan bingung 52 00:02:40,535 --> 00:02:44,080 Orang tua kita akan menggeliat Menonton kita simulasikan seks 53 00:02:44,164 --> 00:02:47,876 Saat kita membuat drama musikal 54 00:02:47,959 --> 00:02:53,548 film Disclosure. 55 00:02:55,383 --> 00:02:56,551 Terima kasih. 56 00:02:56,634 --> 00:03:00,138 Daftar pemain akan muncul setelah kau lewati judul utama. 57 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 DAFTAR PEMERAN DRAMA MUSIKAL DISCLOSURE 58 00:03:35,340 --> 00:03:37,884 Matt, kau akan menjadi Michael Douglas yang hebat. 59 00:03:37,967 --> 00:03:42,805 Dia pahlawanku, pria yang penuh dedikasi dalam seks oral 60 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 hingga menuduh itu penyebab kanker lehernya. 61 00:03:45,183 --> 00:03:48,394 - Astaga, aku perankan Michael Douglas. - Apa? Dia? 62 00:03:48,478 --> 00:03:52,690 Ini omong kosong. Selamat, Nick. 63 00:03:52,774 --> 00:03:55,610 Terima kasih. Aku merasa diberkati, karena doa. 64 00:03:55,693 --> 00:03:58,446 Kurasa seseorang sedang bercanda. 65 00:03:58,529 --> 00:04:01,324 - Tertulis, aku perankan Demi Moore. - Ini bukan lelucon. 66 00:04:01,407 --> 00:04:04,619 Tak perlu jadi ahli astrofisika untuk tahu kau bintang. 67 00:04:04,702 --> 00:04:07,956 Lars. Ini karena pelatih aktingku yang terbaik di dunia. 68 00:04:08,039 --> 00:04:11,751 - Ayolah. Aku hanya menyuruhmu bekerja. - Itulah yang kulakukan. 69 00:04:11,834 --> 00:04:14,003 Dan usahanya. Tapi terutama pekerjaan. 70 00:04:14,087 --> 00:04:15,588 - Dan waktu. - Tentu saja. 71 00:04:15,672 --> 00:04:18,883 Aku tak sabar bekerja sama denganmu, Missy. 72 00:04:18,967 --> 00:04:21,427 - Usahanya? - "Gadis nomor sekretaris"? 73 00:04:21,552 --> 00:04:23,972 Itu bukan angka, apalagi karakter. 74 00:04:24,055 --> 00:04:28,142 Syukurlah aku kru panggung. Aku cocok berseragam kru. Melangsingkan... 75 00:04:28,226 --> 00:04:31,562 Kenapa tak ada nama Lola Scumpy di sana? 76 00:04:31,646 --> 00:04:34,524 Karena ada peran istimewa untukmu. 77 00:04:34,732 --> 00:04:39,112 Lola Ugfuglio Scumpy, maukah kau menjadi manajer panggungku? 78 00:04:39,195 --> 00:04:43,408 Astaga, kau tahu nama konfirmasiku? 79 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 Maafkan. Kau bilang Ugfuglio? 80 00:04:46,369 --> 00:04:49,831 Dia santo pelindung sosis dan merica. 81 00:04:56,087 --> 00:04:57,839 HARI PERTAMA DARI PELATIH... MENJADI KELAS SATU 82 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Anthony, siapa calon kita? 83 00:05:00,550 --> 00:05:03,553 Di catatan tertulis Pelatih Steve Steve. 84 00:05:03,636 --> 00:05:06,431 Usianya 47, dan ingin dapatkan pekerjaannya kembali 85 00:05:06,514 --> 00:05:10,935 Aku suka pelatih. Craig T Nelson adalah ikon, akuilah. 86 00:05:11,019 --> 00:05:13,396 Dia dinominasikan oleh anak kecil. 87 00:05:13,479 --> 00:05:15,815 Sahabatku tinggal di kontainer 88 00:05:15,898 --> 00:05:16,899 dan meniduri ibuku. 89 00:05:16,983 --> 00:05:21,195 Dia baru dipecat dari sekolahku dan selalu terlihat seperti anjing. 90 00:05:21,279 --> 00:05:23,031 - Astaga. - Aku tak tahu. 91 00:05:23,114 --> 00:05:25,491 Bisakah kalian menyelamatkannya? 92 00:05:25,575 --> 00:05:28,703 Aku suka momen anak pakai rompi yang percaya diri. 93 00:05:29,871 --> 00:05:30,955 TONGKANG POPOK 94 00:05:31,039 --> 00:05:32,290 - Kami sampai. - Ini kami. 95 00:05:32,373 --> 00:05:34,876 - Di mana dia? - Aku di sini. 96 00:05:34,959 --> 00:05:36,169 Ini luar biasa. 97 00:05:36,252 --> 00:05:38,588 - Kau tahu kenapa kami di sini. - Tidak, 98 00:05:38,671 --> 00:05:41,758 tetapi kalian baik, mau ke tongkang popok, memelukku. 99 00:05:42,008 --> 00:05:44,302 Ini hari terbaik dalam hidupku. 100 00:05:44,385 --> 00:05:48,598 Baik, tempat ini agak kotor, tetapi tongkangnya Paris. 101 00:05:48,681 --> 00:05:50,808 Mereka Seine, Audrey Hepbur... 102 00:05:51,267 --> 00:05:52,435 Pertarungan popok! 103 00:05:52,518 --> 00:05:55,188 - Hore! - Tidak. Kita bisa sakit. Aku pergi. 104 00:05:55,271 --> 00:05:58,024 - Apakah ada kulkas atau... - Tidak. 105 00:05:58,107 --> 00:06:00,360 Kau tak bisa makan karena burung. 106 00:06:00,443 --> 00:06:03,738 Burung menguasai tongkang, dan kau tahu kata mereka, 107 00:06:03,863 --> 00:06:05,782 burung menguasai tongkang. 108 00:06:05,948 --> 00:06:09,452 Kau jamu aku dengan suasana Clark Gable bertemu Super Mario. 109 00:06:09,535 --> 00:06:13,081 - Aku suka lompati kura-kura. - Bagaimana perawatan rambutmu? 110 00:06:13,164 --> 00:06:14,999 - Aku menyebutnya sikat. - Baik. 111 00:06:15,083 --> 00:06:18,002 Karena satu kuas kupakai untuk semua bagian tubuh, 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,172 - kepalaku, gigiku, penisku. - Penismu? 113 00:06:21,255 --> 00:06:24,884 - Dan anusku. - Astaga, sikat yang malang. 114 00:06:25,385 --> 00:06:27,970 Steve, ceritakan tentang SMP Bridgeton. 115 00:06:28,054 --> 00:06:29,972 Aku mencintai sekolah itu. 116 00:06:30,056 --> 00:06:32,892 Dindingnya tinggi hingga mencapai langit-langit 117 00:06:32,975 --> 00:06:34,394 lalu melebar ke samping. 118 00:06:34,477 --> 00:06:37,772 Mendengar Steve bicara, dia polos seperti anak kecil. 119 00:06:37,855 --> 00:06:41,150 Dindingnya. Temboknya runtuh, lalu ada kamar. 120 00:06:41,234 --> 00:06:42,068 Dia bodoh. 121 00:06:42,193 --> 00:06:43,361 Dia pria bodoh. 122 00:06:43,444 --> 00:06:45,988 Yang terbodoh meniduri yang paling keras. 123 00:06:47,073 --> 00:06:48,116 Baik, dengarkan. 124 00:06:48,199 --> 00:06:49,909 - Renungkan sejenak. - Ya. 125 00:06:49,992 --> 00:06:53,955 Drama Musikal Disclosure mengeksplorasi saat-saat berbahaya 126 00:06:54,038 --> 00:06:57,542 bahwa kini kaum pria dipaksa mengendalikan. 127 00:06:57,625 --> 00:07:01,754 Drama ini berani mengusik arti pelecehan seksual 128 00:07:01,838 --> 00:07:04,507 dan katakan, "Ya, aku juga." 129 00:07:04,590 --> 00:07:07,093 Ya, benar, aku mendukungnya. 130 00:07:07,176 --> 00:07:08,344 Baiklah, tidak. 131 00:07:08,428 --> 00:07:11,556 Drama ini mendiskreditkan wanita yang berani bicara. 132 00:07:11,639 --> 00:07:14,809 Fantasi misoginis. Apa ada yang pernah membaca ini? 133 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 Hanya bagianku. 134 00:07:16,394 --> 00:07:19,605 Lihat, dia bahkan tak peduli. Kenapa bukan aku pemeran utamanya? 135 00:07:19,689 --> 00:07:22,692 Suaranya seperti malaikat dan wajahnya seperti dewa. 136 00:07:22,775 --> 00:07:23,818 Jujur, Matthew, 137 00:07:23,901 --> 00:07:27,196 - aku tak yakin kau bisa romantis. - Apa? 138 00:07:27,280 --> 00:07:29,407 Pria gay tak bisa perankan pria normal? 139 00:07:29,490 --> 00:07:35,163 Halo, pernah dengar Jim Parsons? Sheldon mengubah Blossom. 140 00:07:35,246 --> 00:07:38,833 Kenapa aku berperan sebagai Senorita Wanita Pembersih? 141 00:07:38,916 --> 00:07:41,335 Dialogku hanya "Ya, Tuan Michael Douglas." 142 00:07:41,419 --> 00:07:42,753 Karena keragaman. 143 00:07:42,837 --> 00:07:45,756 Kenapa karakterku ditampar, lalu minta maaf? 144 00:07:46,591 --> 00:07:50,761 Aktor, jika kalian tak suka dramanya, berhenti saja. 145 00:07:50,845 --> 00:07:52,346 Ide bagus, Lola, aku berhenti. 146 00:07:52,430 --> 00:07:53,264 Ya. Aku juga. 147 00:07:53,347 --> 00:07:56,517 Ya, persetan drama ini, di vaginanya yang sempit. 148 00:07:56,601 --> 00:07:58,519 Bagaimana Lizer, cukup normal? 149 00:07:58,603 --> 00:08:02,982 Lola, tolong antarkan Lisa Simpson dan teman-temannya turun dari panggung. 150 00:08:03,065 --> 00:08:04,817 Dengan senang hati, Terry. 151 00:08:05,526 --> 00:08:08,738 Missy, ayo. Kau tak lihat betapa drama ini menyinggung? 152 00:08:08,821 --> 00:08:10,656 Kita bekerja keras untuk ini. 153 00:08:10,740 --> 00:08:14,827 Maaf, Jessi. Jangan khawatir, akan kuberi pengaruh positif dari dalam. 154 00:08:14,911 --> 00:08:19,624 Atau mungkin aku akan tenar dan menikmati menjadi bintang. 155 00:08:20,249 --> 00:08:24,670 Mari kita jujur tentang arbitrase mengikat ini. 156 00:08:24,754 --> 00:08:26,214 Aku wanita agresif. 157 00:08:26,297 --> 00:08:28,591 Benarkah? Yakinkan aku, Missy. 158 00:08:28,674 --> 00:08:29,759 Yakinkan dia, Nak. 159 00:08:30,843 --> 00:08:33,429 Beberapa gadis bersikap lembut 160 00:08:33,513 --> 00:08:36,432 Hanya untuk melayani dan membuat senang 161 00:08:36,599 --> 00:08:39,560 Sementara aku, aku berani 162 00:08:39,644 --> 00:08:42,355 Aku tak akan menyerah 163 00:08:42,438 --> 00:08:48,194 Saat situasi kacau dan hancur Aku tak akan gagal 164 00:08:48,277 --> 00:08:50,196 Karena wanita agresif 165 00:08:50,279 --> 00:08:52,698 Suka berada di atas 166 00:08:54,325 --> 00:08:58,496 Kaki Missy nyaris menyentuh penismu, Nicky. 167 00:08:58,579 --> 00:09:02,500 Ya. Dia sangat hebat. Dia membuatku ingin pelajari dialogku. 168 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 Dari mana itu, Missy? 169 00:09:04,710 --> 00:09:06,254 Itu tadi sangat keren. 170 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 Entahlah. Sesuatu datang kepadaku, kurasa. 171 00:09:08,923 --> 00:09:12,510 Siri, kirim pesan ke Andrew Glouberman. Penampilan Missy seperti penisku 172 00:09:12,593 --> 00:09:16,222 setelah akhir pekan di pondok keringat Russel Crowe, mendesis. 173 00:09:16,305 --> 00:09:17,974 - Aku tahu. - Astaga, Andrew, 174 00:09:18,057 --> 00:09:21,394 jangan menyelinap seperti itu. Ini bukan pondok keringat Russell Crowe. 175 00:09:21,477 --> 00:09:24,438 Mungkin seragam hitamku membuatku menyatu dengan gelap. 176 00:09:24,605 --> 00:09:27,233 Terry, apa mereka membuatmu migrain? 177 00:09:27,316 --> 00:09:29,068 Kita mulai saja, Terry? 178 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 Ya, kurasa begitu. 179 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Syukurlah ada orang yang kompeten. 180 00:09:32,613 --> 00:09:36,867 Baik, Semuanya, jangan pulang, tetapi kau tak bisa tinggal di sini, 181 00:09:36,951 --> 00:09:41,831 itu yang dikatakan ibu pacarku saat aku berdiri di kamar tidurku. 182 00:09:41,998 --> 00:09:46,961 Saat situasi kacau dan hancur Aku tak akan gagal 183 00:09:47,044 --> 00:09:49,880 Karena wanita agresif... 184 00:09:49,964 --> 00:09:52,800 Suka berada di atas 185 00:09:53,551 --> 00:09:55,177 Astaga, siapa kau? 186 00:09:55,261 --> 00:09:57,930 Aku Mona, gadis kecil yang terangsang, 187 00:09:58,014 --> 00:10:01,017 aku monster hormonmu yang baru. 188 00:10:01,100 --> 00:10:03,519 Apa? Tidak! Aku masih belum siap. 189 00:10:03,603 --> 00:10:05,813 Omong kosong. Kulihat kau di panggung. 190 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 Gairahmu muncul. 191 00:10:08,524 --> 00:10:10,109 Astaga, menjijikkan. 192 00:10:10,192 --> 00:10:11,319 Tidak menjijikkan. 193 00:10:11,402 --> 00:10:14,280 Itu membebaskan, menggembirakan. 194 00:10:14,363 --> 00:10:15,698 Mungkin menggairahkan? 195 00:10:15,781 --> 00:10:18,242 Ya, Sayang. 196 00:10:18,326 --> 00:10:20,453 - Rasanya enak. - Ya. 197 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 Ya! Aku sangat suka. 198 00:10:22,705 --> 00:10:24,165 Itu benar, Sayang. 199 00:10:24,248 --> 00:10:27,960 Ada badai panas dan basah yang bertiup. 200 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Badai Missy akan membuat kekacauan! 201 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Badai Missy? 202 00:10:32,089 --> 00:10:36,177 Sekarang, ambillah kepala pancuran itu dan buat hujan terbalik. 203 00:10:36,260 --> 00:10:38,012 Baiklah. 204 00:10:40,848 --> 00:10:43,059 HARI KEDUA DARI POPOK MENJADI NECIS 205 00:10:45,144 --> 00:10:46,187 TONGKANG POPOK 206 00:10:46,270 --> 00:10:51,317 Baik, Steve. Karena hidupmu di air, kita akan membuat santapan laut sederhana. 207 00:10:51,400 --> 00:10:54,028 Ceviche adalah... 208 00:10:54,111 --> 00:10:55,488 Tolong aku. Tolong. 209 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 Ya ampun. 210 00:10:57,073 --> 00:11:00,701 Steve, sebagai pria bodoh, bagaimana kau menggambarkan gayamu? 211 00:11:00,910 --> 00:11:03,412 - Aku tak punya tembel lagi. - Bukan, gaya. 212 00:11:03,496 --> 00:11:06,749 Kurasa, ada bisul kecil di mataku. 213 00:11:06,832 --> 00:11:11,045 Tan, apakah gay jika kubilang aku suka kemeja ini, 214 00:11:11,128 --> 00:11:13,798 tetapi aku lebih suka jika ada motif bunga. 215 00:11:13,881 --> 00:11:16,342 Astaga, sangat gay dan manis. 216 00:11:16,550 --> 00:11:18,886 Serigala mode! Baik, terserah. 217 00:11:19,470 --> 00:11:20,721 PULAU POPOK 218 00:11:24,892 --> 00:11:29,855 Bersiaplah temui Pelatih Steve yang baru dan lebih baik. 219 00:11:29,939 --> 00:11:33,943 - Kau melakukannya dengan baik. - Astaga, Jonathan, dia cantik. 220 00:11:34,026 --> 00:11:36,696 Pelatih Steve, bagaimana penampilan barumu? 221 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 - Penampilan apa? - Di sana. Di cermin. 222 00:11:39,198 --> 00:11:42,743 Maksudmu jendelanya? Apa? Pria tampan yang tiru gerakanku? 223 00:11:42,827 --> 00:11:44,995 Lihat, dia terus melakukannya. 224 00:11:45,079 --> 00:11:48,374 Bah, bah, bah, bah, bah. Tidak, dia berbeda. 225 00:11:50,835 --> 00:11:52,878 Selamat pagi, Pak CEO. 226 00:11:52,962 --> 00:11:55,131 Pakaianku pantas untuk kerja hari ini? 227 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 Kau seperti Wakil Presiden senior. 228 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 Aku suka meja kantormu yang besar, 229 00:11:59,593 --> 00:12:00,970 tetapi ada yang kurang. 230 00:12:01,053 --> 00:12:02,179 Aku. 231 00:12:03,097 --> 00:12:05,099 Missy, tolong, apa yang merasukimu? 232 00:12:05,182 --> 00:12:07,768 Kau manis dengan jas itu, aku tak bisa menahan diri. 233 00:12:07,852 --> 00:12:08,811 Tolong hentikan. 234 00:12:08,894 --> 00:12:11,814 Bercinta hanya di akhir pekan, ini baru hari Rabu. 235 00:12:11,897 --> 00:12:14,233 Astaga, aku aku bertindak terlalu jauh. 236 00:12:14,692 --> 00:12:16,986 Tidak, kau belum apa-apa. 237 00:12:17,069 --> 00:12:18,320 Ini yang kau lakukan: 238 00:12:18,404 --> 00:12:20,823 Menyelinap ke rumahnya dan oral seks dari kolong meja 239 00:12:20,906 --> 00:12:23,325 - saat dia makan malam bersama keluarga. - Kenapa? 240 00:12:23,409 --> 00:12:26,662 Kau akan goda dia hingga dia melupakan Ikrar Kesetiaan. 241 00:12:26,746 --> 00:12:28,956 Pikirmu Ikrar Kesetiaan makan malam? 242 00:12:29,039 --> 00:12:33,335 - Missy, aku suka tampilan barumu. - Nick, rambutmu tampak bagus. 243 00:12:33,419 --> 00:12:36,130 Siapa ini? 244 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 - Kau suka? - Sentuh rambut Michael Douglas itu. 245 00:12:38,883 --> 00:12:43,179 - Halus. Sangat alami. - Aku punya pertanyaan. 246 00:12:43,262 --> 00:12:45,514 Bagaimana jika kita latih dialog sepulang sekolah? 247 00:12:45,598 --> 00:12:48,184 - Bagaimana jika kita melatih... - Ya! 248 00:12:48,267 --> 00:12:50,102 Bagaimana jika kau ke rumahku? 249 00:12:50,186 --> 00:12:52,980 - Baik. Sampai nanti. - Kau akan duduki wajahnya 250 00:12:53,063 --> 00:12:55,608 dan pakai rambut itu untuk sabuk pengaman. 251 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 - Dah, Nick. - Sampai nanti, Nick. 252 00:12:57,735 --> 00:13:01,030 Kita sudah habiskan 58 dolar untuk wig Nick Birch. 253 00:13:01,113 --> 00:13:03,282 - Kita tak batalkan acaranya. - Ya, aku paham. 254 00:13:03,365 --> 00:13:07,036 Itu wig mahal, tetapi dramanya menghina wanita. 255 00:13:07,119 --> 00:13:08,287 Dan orang Asia. 256 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Semua ras. 257 00:13:09,288 --> 00:13:11,624 Dan aktor berbakat 258 00:13:11,707 --> 00:13:14,460 Lizer tak memberiku peran utama karena aku gay, 259 00:13:14,543 --> 00:13:17,338 dan gay sinonim dari berbakat. Lihat saja. 260 00:13:17,421 --> 00:13:20,800 Aku mengerti kalian membela sesuatu yang penting di sini. 261 00:13:20,883 --> 00:13:24,178 Pernahkah kalian menganggap diri kalian menjengkelkan? 262 00:13:24,261 --> 00:13:26,222 - Apa? - Tinggal delapan hari lagi 263 00:13:26,305 --> 00:13:28,432 sebelum pensiun ke Danau Chautauqua. 264 00:13:28,516 --> 00:13:31,268 Aku tak akan batalkan dramanya dan dimarahi para orang tua. 265 00:13:31,352 --> 00:13:34,730 Drama itu mengejek pelecehan seksual. 266 00:13:34,814 --> 00:13:36,398 Jessi, kau anak kecil. 267 00:13:36,482 --> 00:13:39,527 Kau tak paham rasanya mabuk di danau. 268 00:13:40,110 --> 00:13:42,530 Bisa ambilkan majalah Backstage-ku, 269 00:13:42,613 --> 00:13:43,739 majalah untuk aktor? 270 00:13:43,823 --> 00:13:46,617 Terry, kau bekerja terlalu keras. 271 00:13:46,700 --> 00:13:48,160 Latihan ini, bukan? 272 00:13:48,244 --> 00:13:51,872 Kadang aku berdiri selama 40 sampai 45 menit. 273 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 Aku suka kakimu. 274 00:13:53,040 --> 00:13:57,795 Runcing, seperti keripik pita, dan itu anugerah. 275 00:13:58,295 --> 00:14:01,006 Sepertinya ada anjing menggonggong. Kau dengar? 276 00:14:01,090 --> 00:14:02,591 Maksudku kakiku. 277 00:14:02,675 --> 00:14:05,427 Banyak orang menyebut kaki mereka anjing, aku salah satunya. 278 00:14:05,511 --> 00:14:07,638 - Bagaimana, Lo? - Tentang anjingmu? 279 00:14:07,721 --> 00:14:09,557 Bisa kupijat sedikit. 280 00:14:09,640 --> 00:14:11,976 Kurasa itu ide bagus. 281 00:14:12,059 --> 00:14:14,395 - Tolong, tenangkan anjingku. - Baiklah. 282 00:14:16,105 --> 00:14:19,275 - Astaga. - Anjingku menggonggong? Jijik. 283 00:14:19,358 --> 00:14:20,985 Penis-penisku muntah. 284 00:14:21,402 --> 00:14:23,904 Bagus, sekarang aku akan begadang bersama mereka. 285 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 Ini sudah benar? 286 00:14:25,489 --> 00:14:27,783 Lola, tanganmu kuat sekali. 287 00:14:28,576 --> 00:14:29,493 Ini lezat. 288 00:14:30,244 --> 00:14:32,079 Astaga. Aku harus pergi. 289 00:14:32,162 --> 00:14:33,122 Siapa itu? 290 00:14:33,205 --> 00:14:36,041 Ini ruang latihan pribadi, terima kasih banyak. 291 00:14:36,125 --> 00:14:37,585 - Lepaskan aku. - Maaf. 292 00:14:37,668 --> 00:14:39,295 Baik, aku akan pergi. 293 00:14:39,378 --> 00:14:42,089 Bagus, Terry. Kau harus segar besok. 294 00:14:42,673 --> 00:14:45,342 Astaga, tak heran. Kenapa kau masih di sini? 295 00:14:45,426 --> 00:14:47,553 Tidak ada. Aku tidak melihat apa pun. 296 00:14:47,720 --> 00:14:49,013 Aku kentut jika bohong. 297 00:14:49,096 --> 00:14:53,434 Sebentar, aku punya ingatan fartografi, kaulah yang di belakang panggung. 298 00:14:53,517 --> 00:14:54,768 Baiklah. 299 00:14:54,894 --> 00:14:58,355 Kulihat Lizer menyuruhmu memijat kaki aneh itu. 300 00:14:58,439 --> 00:14:59,607 Itu tidak aneh. 301 00:14:59,690 --> 00:15:02,693 Kaki Terry pegal dan butuh sedikit pijatan. 302 00:15:02,776 --> 00:15:05,404 Kau panggil dia Terry. Itu menyebalkan. 303 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 Ya, kami sangat dekat, Bodoh. 304 00:15:07,948 --> 00:15:11,452 Cium dan tampar bokong ini, selamat malam. 305 00:15:11,535 --> 00:15:13,537 Pulanglah. 306 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 HARI KETIGA 307 00:15:14,955 --> 00:15:16,540 JEMBATAN KE BRIDGETON 308 00:15:16,999 --> 00:15:17,958 JEMBATAN BROOKLYN 309 00:15:18,042 --> 00:15:21,295 Baik, Steve, penampilanmu baru dan kau merasa lebih percaya diri. 310 00:15:21,378 --> 00:15:23,213 Aku ingin bahas keyakinan diri. 311 00:15:23,297 --> 00:15:24,798 Lakukan apa pun yang kau mau. 312 00:15:24,882 --> 00:15:26,091 Ya, itu maksudku. 313 00:15:26,175 --> 00:15:28,552 Kau selalu bilang ya untuk semuanya. 314 00:15:28,636 --> 00:15:29,803 - Ya. - Seperti itu. 315 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 Itu dia. Kau baru mengatakannya. 316 00:15:32,306 --> 00:15:33,140 Dengar aku! 317 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 - Baiklah. - Tidak. 318 00:15:34,183 --> 00:15:36,060 - Benar. - Astaga. Baik. 319 00:15:36,143 --> 00:15:39,855 Kuajak kau kemari untuk ajari pentingnya berkata tidak. 320 00:15:39,939 --> 00:15:41,065 - Ya. - Steve, katakan. 321 00:15:41,148 --> 00:15:43,525 Jika semua temanmu melompat dari Jembatan Brooklyn, 322 00:15:43,609 --> 00:15:44,610 apa kau juga... 323 00:15:44,693 --> 00:15:47,488 - Astaga, Steve. - Ada teman di sini? 324 00:15:47,905 --> 00:15:49,448 Ke tongkang popok. 325 00:15:52,576 --> 00:15:55,829 Saat kalian potong rambut Steve, tanyakan perasaannya, 326 00:15:55,913 --> 00:15:59,959 dan belikan dia kemeja, aku merenovasi rumahnya. 327 00:16:00,084 --> 00:16:03,128 Tak ada bedanya. 328 00:16:03,212 --> 00:16:04,338 Di sini, 329 00:16:04,421 --> 00:16:06,090 aku bingkai popok favoritmu, 330 00:16:06,173 --> 00:16:08,592 untuk tunjukkan sejarah tongkang itu. 331 00:16:08,676 --> 00:16:11,637 Baiklah. Untuk Steve, kita harus buat segalanya sederhana. 332 00:16:11,720 --> 00:16:16,141 Kami coba selip Perancis, dia berhasil masukkan kemeja sampai penisnya. 333 00:16:16,225 --> 00:16:18,352 Ya, aku isi penuh penisku. 334 00:16:18,435 --> 00:16:19,687 Steve, kau menawan. 335 00:16:19,770 --> 00:16:21,105 - Kau tampan. - Aku bangga. 336 00:16:21,772 --> 00:16:23,190 Terima kasih banyak. 337 00:16:23,273 --> 00:16:26,860 Ini kursus menyetir terbaik yang pernah kuikuti. 338 00:16:26,944 --> 00:16:30,364 Ya, satu lagi, Steve, kami ingin memberimu sesuatu untuk mengingat kami. 339 00:16:30,447 --> 00:16:32,700 Peluit emas yang indah, Sayang. 340 00:16:32,783 --> 00:16:35,452 Dengan ini, kami akan selalu bersamamu, Steve. 341 00:16:35,536 --> 00:16:36,704 Aku sayang kalian. 342 00:16:36,787 --> 00:16:39,790 - Kau orang tuaku. - Kemari, kami juga sayang kau. 343 00:16:39,873 --> 00:16:42,793 Ambil pekerjaanmu kembali, pria sederhana. 344 00:16:42,960 --> 00:16:43,794 Baiklah. 345 00:16:44,253 --> 00:16:45,295 "Ayolah, 346 00:16:45,379 --> 00:16:49,049 Michael Douglas. Kau tak datang kemari, larut malam, 347 00:16:49,133 --> 00:16:51,135 bicara tentang realitas virtual. " 348 00:16:51,260 --> 00:16:53,220 Katakan alasan dia kemari. 349 00:16:53,303 --> 00:16:57,224 "Kau kemari untuk bicarakan kenyataan seksual." 350 00:16:57,474 --> 00:16:58,767 Dia hebat. 351 00:16:58,851 --> 00:17:01,061 Dia mengubahku menjadi lesbian. 352 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 - Nick, giliranmu. - Maaf. 353 00:17:02,896 --> 00:17:06,066 "Sudah larut. Aku harus ke feri dan pulang ke keluargaku." 354 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 "Kau sungguh ingin pulang?" 355 00:17:08,736 --> 00:17:09,695 Entahlah. 356 00:17:09,778 --> 00:17:11,321 Kemari dan belailah aku 357 00:17:11,405 --> 00:17:15,492 Aku merindukan tanganmu di bokongku 358 00:17:17,327 --> 00:17:19,496 Kupikir kita sedang bekerja 359 00:17:19,580 --> 00:17:23,667 Ini bukan yang kubayangkan. 360 00:17:24,585 --> 00:17:28,213 Ya, tetapi malam ini Akan jadi rahasia kecil kita 361 00:17:28,297 --> 00:17:31,967 - Sulit sekali menolakmu - Aku inginkan tubuhmu, ayo kita main 362 00:17:32,092 --> 00:17:35,471 - Astaga, aku kehilangan kendali - Aku mungkin bosnya 363 00:17:35,554 --> 00:17:39,725 Tetapi kau punya kekuatan sekarang 364 00:17:39,933 --> 00:17:41,935 Lezat. 365 00:17:42,019 --> 00:17:45,981 Baiklah, kurasa ini saatnya kita berciuman. 366 00:17:46,065 --> 00:17:47,858 Bisakah kita lakukan... nanti? 367 00:17:47,941 --> 00:17:49,151 - Ya, nanti. - Ya. 368 00:17:49,234 --> 00:17:51,737 - Ya, nanti saja. - Kau tahu yang bisa kita lakukan, 369 00:17:51,820 --> 00:17:54,656 - kita akan lakukan di hari-H. - Di hari pertunjukan. 370 00:17:54,740 --> 00:17:56,283 - Mungkin gaya Prancis. - Ya. 371 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 - Atau apa pun. - Kita juga bisa rencanakan di hari-H. 372 00:17:59,244 --> 00:18:00,496 - Di mulut. - Baiklah. 373 00:18:00,829 --> 00:18:01,914 - Aku harus pergi. - Ya. 374 00:18:02,122 --> 00:18:03,957 - Pulang ke rumah. - Benar. 375 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Apa yang terjadi? 376 00:18:06,502 --> 00:18:09,588 Kau hampir mencium Missy. Kau menyukainya. 377 00:18:09,671 --> 00:18:11,924 - Tidak. - Lalu, kenapa kau ereksi? 378 00:18:12,007 --> 00:18:13,217 Missy bukan milikku. 379 00:18:13,300 --> 00:18:15,969 - Dia dulu kencani Andrew. - Kau tak memilih yang kau suka. 380 00:18:16,053 --> 00:18:18,639 Aku tak mau menyukai Seann William Scott, tetapi aku suka. 381 00:18:18,722 --> 00:18:20,516 Bagaimana lagi, dia menyenangkan. 382 00:18:22,476 --> 00:18:24,770 Ya, itu suara yang kita inginkan. 383 00:18:24,853 --> 00:18:26,230 Seperti popcorn tulang. 384 00:18:26,313 --> 00:18:29,608 Ya, seolah-olah aku mematikan cerutu ibuku. 385 00:18:30,234 --> 00:18:33,278 Hubungan kita istimewa, bukan begitu, Lo? 386 00:18:33,362 --> 00:18:36,865 Benar. Andrew Glouberman sangat terobsesi 387 00:18:36,949 --> 00:18:38,700 dengan pijatan kakiku. Dia hanya... 388 00:18:38,784 --> 00:18:40,494 - Apa katamu? Turun. - Tunggu. 389 00:18:40,577 --> 00:18:43,288 Kenapa kau ceritakan hubungan kita kepadanya? 390 00:18:43,372 --> 00:18:44,790 Itu seharusnya pribadi. 391 00:18:44,873 --> 00:18:45,707 Benarkah? 392 00:18:45,791 --> 00:18:47,626 Apa kita berbuat salah? 393 00:18:47,793 --> 00:18:49,294 - Aku tidak. Kau? - Tidak! 394 00:18:49,378 --> 00:18:52,381 Lola, kau mencoba jadikan ini sesuatu yang tak pantas? 395 00:18:52,464 --> 00:18:53,966 Tidak akan, Terry. 396 00:18:54,049 --> 00:18:55,968 Karena kau ingin pijat kakiku. 397 00:18:56,051 --> 00:18:57,553 Anjingmu menggonggong. 398 00:18:57,636 --> 00:18:59,721 Ya, tetapi siapa yang melepaskan mereka, Lola? 399 00:18:59,805 --> 00:19:01,557 - Siapa? - Aku. 400 00:19:01,640 --> 00:19:02,474 Maaf. 401 00:19:02,558 --> 00:19:03,892 Jadi, aku harus apa? 402 00:19:03,976 --> 00:19:06,895 Kurasa aku tak nyaman bekerja denganmu. 403 00:19:06,979 --> 00:19:10,357 Kau tak mau aku menjadi manajer panggung lagi? 404 00:19:10,440 --> 00:19:15,070 Lola, kau mau berhenti karena perbuatanmu? Silakan. Mungkin itu yang terbaik. 405 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 Apa mungkin itu yang terbaik? 406 00:19:16,572 --> 00:19:18,574 Kembalikan headset dan papan klipmu. 407 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 Sekarang juga. 408 00:19:20,450 --> 00:19:23,495 Teganya kau lakukan ini tiga minggu sebelum ulang tahunku. 409 00:19:23,579 --> 00:19:26,081 - Boikot drama besok. - Seksis. 410 00:19:26,165 --> 00:19:27,249 Pemerannya buruk. 411 00:19:27,875 --> 00:19:30,419 - Bagaimana gladi resikmu dengan Nick? - Bagus. 412 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 Karena kau tak kabari aku. 413 00:19:32,129 --> 00:19:35,632 Dia pikir dia itu siapa? Petugas pembebasan bersyaratmu? 414 00:19:35,716 --> 00:19:38,218 Maaf, aku tak sabar menunggu drama ini selesai dan kau 415 00:19:38,302 --> 00:19:40,345 - kenakan baju terusanmu. - Aku suka baju ini. 416 00:19:40,429 --> 00:19:41,680 Itu kostum, bukan dirimu. 417 00:19:41,763 --> 00:19:44,725 Jika kau ingin pakai bot koboi dan bra penuh lobak, 418 00:19:44,808 --> 00:19:46,185 itu urusanmu. 419 00:19:46,268 --> 00:19:49,062 Kau tahu, Lars? Aku bisa kenakan apa pun yang kumau. 420 00:19:49,146 --> 00:19:51,315 Sepertinya ada yang minum pil jalang tadi pagi. 421 00:19:51,398 --> 00:19:53,817 Itu aku, dengan segelas penuh susu almon, 422 00:19:53,901 --> 00:19:56,820 dan jalang ini terlambat gladi resik pakaian. 423 00:19:56,904 --> 00:20:00,532 Minggir, karena pebakat mau lewat. 424 00:20:01,033 --> 00:20:03,368 Gladi resik pakaian. Keraskan suaramu. 425 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 Buka tirainya. 426 00:20:05,621 --> 00:20:10,417 Aku penyayang keluarga yang sayang keluarga, tentunya. 427 00:20:10,500 --> 00:20:12,377 Kau suami yang baik, tetapi aku bekerja, 428 00:20:12,461 --> 00:20:15,130 aku tak bisa beri semua yang kau butuhkan sebagai pria. 429 00:20:15,214 --> 00:20:16,548 Jangan ketinggalan kapal. 430 00:20:16,632 --> 00:20:20,552 Waspadalah. Wanita cantik menginginkan pekerjaan kita. 431 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Perkenalkan Demi Moore. 432 00:20:23,013 --> 00:20:24,806 Dia akan menjadi bos wanitamu. 433 00:20:24,890 --> 00:20:28,644 Michael Douglas, mantan teman seks dan bawahanku saat ini, 434 00:20:28,727 --> 00:20:30,979 datanglah ke kantorku nanti malam. 435 00:20:31,063 --> 00:20:34,942 Kita akan bicarakan bisnis sambil mengenang kehidupan seks kita. 436 00:20:35,025 --> 00:20:39,029 Kau punya kekuatan sekarang 437 00:20:39,279 --> 00:20:40,906 Kita akan ciuman di hari-H? 438 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 - Kita akan lakukan - Di hari-H saja. 439 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 Baik, langsung ke balet seks oral saja. 440 00:20:49,873 --> 00:20:52,459 Pelecehan seksual adalah soal kekuasaan. 441 00:20:52,542 --> 00:20:54,920 Pernahkah aku berkuasa? 442 00:20:55,003 --> 00:20:57,631 Disclosure 443 00:21:00,592 --> 00:21:07,224 Terry, kau layak minum Cider keras dan Chobani Flip nanti malam. 444 00:21:07,641 --> 00:21:08,475 Hei, 445 00:21:08,600 --> 00:21:11,561 - Jessie, kau wanita, 'kan? - Ya. Siapa yang tanya? 446 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 Aku butuh pendapat wanita 447 00:21:13,939 --> 00:21:17,693 karena ada yang aneh antara Lizer dan Lola. 448 00:21:17,776 --> 00:21:19,903 - Ya, tak mungkin. Lola jatuh cinta. - Tidak. 449 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 Tidak, Lola berhenti. 450 00:21:21,363 --> 00:21:24,157 Setelah kulihat dia memijat kaki Lizer. 451 00:21:24,241 --> 00:21:27,494 Astaga, dia pijat jari runcingnya? 452 00:21:27,577 --> 00:21:30,038 - Ya. - Dia seorang guru. 453 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 - Kita harus beri tahu seseorang. - benar. 454 00:21:32,165 --> 00:21:33,709 Kau benar katakan itu. 455 00:21:33,792 --> 00:21:37,963 Sudahlah. Aku tak mau orang bilang, Andrew pahlawan, 456 00:21:38,046 --> 00:21:40,048 Andrew pembela feminis, tolong. 457 00:21:40,132 --> 00:21:42,509 Ya, tak akan ada yang anggap kau begitu. 458 00:21:42,759 --> 00:21:45,470 Hei, Lola. Bisa kita bicara soal Lizer? 459 00:21:45,554 --> 00:21:47,264 Aku tak boleh membicarakan Te... 460 00:21:47,347 --> 00:21:48,890 Maksudku Pak Lizer. 461 00:21:48,974 --> 00:21:51,310 Lola, kami pikir perbuatannya salah. 462 00:21:51,393 --> 00:21:54,938 Tidak, aku menggodanya, lalu aku bicarakan denganmu 463 00:21:55,022 --> 00:21:58,358 dan dia memecatku. Ini semua salahku. 464 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Tidak. 465 00:22:00,110 --> 00:22:01,695 Dia seorang guru, Lola. 466 00:22:01,778 --> 00:22:04,614 Usiamu 13 tahun dan dia 39 tahun. 467 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 Kurang tiga minggu 468 00:22:05,866 --> 00:22:07,701 Dia memanfaatkanmu. 469 00:22:07,784 --> 00:22:10,370 Bagaimana aku jelaskan, kau tahu di Pretty Little Liars... 470 00:22:10,454 --> 00:22:11,371 Aku dengarkan. 471 00:22:11,455 --> 00:22:16,001 saat Aria tahu Ezra bukan anggota Tim A... 472 00:22:16,084 --> 00:22:18,003 - Astaga. - Bahwa sebenarnya, 473 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 dia dimanfaatkan sejak awal. 474 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Itu pengkhianatan terbesar. 475 00:22:23,425 --> 00:22:27,262 Benar? Itulah yang dilakukan Lizer kepadamu. 476 00:22:27,346 --> 00:22:29,389 Apa? 477 00:22:31,141 --> 00:22:32,267 KEMBALI KE SEKOLAH, KEMBALI KEREN 478 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 LOFT FAB 5 479 00:22:33,769 --> 00:22:35,979 Astaga Sayang, itu makanan burung? 480 00:22:36,521 --> 00:22:39,316 Kita sudah mengarahkan Pelatih Steve. 481 00:22:39,399 --> 00:22:42,611 Kita lihat dia siapkan diri dan dapatkan kembali pekerjaannya. 482 00:22:43,195 --> 00:22:44,863 Astaga, lihat dia. 483 00:22:44,946 --> 00:22:47,616 Dia pernikahan pantai. Dia tirai linen. 484 00:22:47,699 --> 00:22:50,827 Dia Tom Selleck yang dibesarkan di plafon. 485 00:22:50,911 --> 00:22:54,414 Aku harus jujur. Bekerja dengan Steve telah mengubah kita. 486 00:22:54,498 --> 00:22:58,043 Aku kenal seseorang. Namanya Piper. Kami selesaikan urusan... 487 00:22:58,418 --> 00:23:00,796 - Astaga, serasi sekali. - Pasangan antar-spesies 488 00:23:00,879 --> 00:23:02,506 yang sangat tampan. 489 00:23:02,589 --> 00:23:05,258 Aku sangat menyayangi kalian, Sahabatku. 490 00:23:05,342 --> 00:23:07,636 - Aku juga. - Aku akan merindukanmu. 491 00:23:07,719 --> 00:23:10,430 Keluarlah dari peluit. Keluarlah dan bersamaku. 492 00:23:10,514 --> 00:23:13,308 Keluarlah dari peluit. Keluarlah sekarang. 493 00:23:14,393 --> 00:23:15,685 MALAM INI: DRAMA MUSIKAL DISCLOSURE 494 00:23:15,769 --> 00:23:18,480 Tempat parkir akan menjadi mimpi buruk setelah pertunjukan. 495 00:23:18,563 --> 00:23:19,856 Barbara, kita pergi saja. 496 00:23:19,940 --> 00:23:23,193 Baik, mulailah menyorot melebar, tunjukkan penontonnya 497 00:23:23,276 --> 00:23:27,739 lalu sorot anakku, Nicky, dalam jarak dekat sepanjang acara. 498 00:23:28,448 --> 00:23:29,282 Ini dia. 499 00:23:29,366 --> 00:23:31,201 - Ini saatnya. - Kita di hari-H. 500 00:23:31,284 --> 00:23:32,911 - Getarannya menarik. - Ya. 501 00:23:32,994 --> 00:23:34,788 - Energi tebal. - Benar sekali. 502 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Aku tak percaya. Mereka akan melakukannya. 503 00:23:37,374 --> 00:23:40,961 Ya, dia akan masukkan jarinya di bokong pelacur kecil itu. 504 00:23:41,044 --> 00:23:44,047 - Apa? Itu tak ada di naskah. - Improvisasi, Connie. 505 00:23:44,131 --> 00:23:46,842 Kupikir itu empat pria kulit putih tua bilang, "Ya, dan..." 506 00:23:48,176 --> 00:23:49,302 Hadirin sekalian, 507 00:23:49,386 --> 00:23:52,889 sayangnya, penampilan malam ini dibatalkan. 508 00:23:52,973 --> 00:23:54,558 Bagus, ayo. Lari, Barbara. 509 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 Apa yang terjadi? 510 00:23:56,226 --> 00:23:59,896 Anggap saja ada tuduhan terhadapmu. 511 00:23:59,980 --> 00:24:02,107 Oleh siapa? Mila? Devin? 512 00:24:02,190 --> 00:24:05,944 Anak kelas delapan berambut pirang? Aku memujinya. 513 00:24:06,027 --> 00:24:08,363 Tidak, Busuk, itu aku. 514 00:24:09,239 --> 00:24:11,032 Kau akan percaya Lola? 515 00:24:11,116 --> 00:24:11,950 Ya, benar. 516 00:24:12,033 --> 00:24:15,912 Karena kami percaya wanita saat mereka bilang dilecehkan. 517 00:24:15,996 --> 00:24:17,873 - Jangan si jalang ini. - Apa? 518 00:24:17,956 --> 00:24:23,545 Kubilang, ini contoh lain wanita yang menggunakan pelecehan seksual 519 00:24:23,628 --> 00:24:25,547 untuk hancurkan pria baik. 520 00:24:25,630 --> 00:24:28,216 Itu seperti Disclosure. 521 00:24:28,300 --> 00:24:30,802 Kecuali aku tak mendapat seks oral. 522 00:24:31,344 --> 00:24:32,179 - Kenapa? - Jijik. 523 00:24:32,262 --> 00:24:33,430 Tetap sorot Nicky. 524 00:24:33,513 --> 00:24:35,140 Lizer, kau dipecat. 525 00:24:35,223 --> 00:24:37,100 Siapa peduli! Sekolah ini payah! 526 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 Tidak, sekolah ini tidak payah. 527 00:24:40,520 --> 00:24:42,272 Ya! 528 00:24:42,355 --> 00:24:43,899 Dia bilang tidak. Aku yang ajari. 529 00:24:43,982 --> 00:24:46,735 Ini sekolah terbaik di planet ini 530 00:24:46,818 --> 00:24:49,613 dan murid-murid terbaik di seluruh dunia. 531 00:24:49,696 --> 00:24:52,407 Aku merindukan pekerjaanku di sini setiap hari, 532 00:24:52,491 --> 00:24:54,826 kadang di kamar mandi ruang ganti, 533 00:24:54,910 --> 00:24:59,206 Lizer mencuci penisnya begitu keras hingga pasta gigi keluar. 534 00:25:00,248 --> 00:25:04,252 Harus kuakui, Steve, kau sangat mendalami aktingmu. 535 00:25:04,336 --> 00:25:07,214 Kau mau pekerjaan Lizer? Gajinya lebih tinggi. 536 00:25:07,297 --> 00:25:09,257 Ini untukmu, teman-teman kecilku. 537 00:25:09,382 --> 00:25:12,594 Tidak, aku ingin bertanggung jawab atas ruangan berderit besar. 538 00:25:12,719 --> 00:25:16,139 Maksudmu, kau ingin kembali menjadi guru olahraga? 539 00:25:16,223 --> 00:25:17,057 Baiklah. 540 00:25:17,682 --> 00:25:20,143 - Pelatih Steve? - Ini konyol. 541 00:25:20,227 --> 00:25:21,811 Pintu perangkap nomor empat. 542 00:25:22,771 --> 00:25:26,149 Tidak, aku jatuh di kaki tajamku. 543 00:25:27,359 --> 00:25:29,861 Salah satunya menusuk buah zakarku. 544 00:25:30,111 --> 00:25:31,696 - Astaga. - Tak ada yang menolong? 545 00:25:31,780 --> 00:25:33,365 Akan kucabut dengan cepat. 546 00:25:33,448 --> 00:25:35,825 - Sebaiknya jangan dicabut. - Sial. 547 00:25:35,909 --> 00:25:37,786 Mestinya tidak kucabut. 548 00:25:37,869 --> 00:25:40,038 Aku menguliti batang penisku. 549 00:25:40,121 --> 00:25:43,291 Seperti kulit kedelai kosong. 550 00:25:43,375 --> 00:25:45,794 - Astaga. - Tetap sorot Nicky. 551 00:25:45,877 --> 00:25:48,713 Adakah yang punya plastik untuk muntah? 552 00:25:48,797 --> 00:25:50,715 Astaga, aku mau muntah. 553 00:25:51,758 --> 00:25:54,970 Bagus. Aku akan terjaga semalaman dengan mereka berdua. 554 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 - Hei. - Hei. 555 00:25:59,182 --> 00:26:01,685 Sudah latihan tetapi kita tak lakukan bagian penting. 556 00:26:01,768 --> 00:26:05,772 - Bisa sekarang. Ini masih hari-H. - Ya. 557 00:26:06,147 --> 00:26:10,902 - Malam ini akan jadi rahasia kecil kita - Sulit sekali menolakmu 558 00:26:10,986 --> 00:26:12,862 Aku mau tubuhmu, ayo bermain 559 00:26:12,946 --> 00:26:16,658 - Astaga, aku kehilangan kendali - Aku mungkin bosmu 560 00:26:16,741 --> 00:26:21,329 Tetapi kau berkuasa sekarang 561 00:26:26,710 --> 00:26:27,544 Nick. 562 00:26:27,877 --> 00:26:28,753 Teganya... 563 00:26:29,045 --> 00:26:29,921 kau? 564 00:26:30,005 --> 00:26:35,260 Dia merebut Missy-mu 565 00:27:21,973 --> 00:27:24,225 Terjemahan Subtitle oleh Ardi Prananta