1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
Ini audisi untuk Drama Musikal Disclosure.
3
00:00:14,639 --> 00:00:18,977
Diangkat dari film Disclosure tahun 1994,
yang bukan musikal,
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,021
dibintangi Michael Douglas dan Demi Moore.
5
00:00:21,104 --> 00:00:24,691
Demi Moore bos Michael Douglas,
mengundangnya ke kantornya
6
00:00:24,774 --> 00:00:26,401
untuk oral seks,
7
00:00:26,484 --> 00:00:29,404
tetapi dia tak ingin berhubungan seks
dan pergi.
8
00:00:29,487 --> 00:00:33,199
Demi Moore marah dan menuduh
Michael Douglas melecehkannya.
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,827
Filmnya membingungkan.
Grup satu, giliranmu.
10
00:00:35,910 --> 00:00:37,454
Akhirnya terjadi
11
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
Kami sudah menunggu lama
12
00:00:38,872 --> 00:00:40,457
Mereka menangkap sihirnya
13
00:00:40,540 --> 00:00:41,624
Dan buat lagu
14
00:00:41,708 --> 00:00:45,086
Harus mendaratkan bagiannya
Harus menjaga ketenanganku
15
00:00:45,170 --> 00:00:47,922
Berada di film musikal
16
00:00:48,006 --> 00:00:51,092
Disclosure
17
00:00:51,176 --> 00:00:53,928
Baiklah. Kita mulai.
Siapa giliran pertama?
18
00:00:54,012 --> 00:00:56,931
Aku Nick Birch,
membacakan peran Michael Douglas.
19
00:00:57,265 --> 00:01:00,393
Aku penyayang keluarga
Bukan pelaku pelecehan seksual
20
00:01:00,477 --> 00:01:03,521
Bosku coba lakukan padaku
Sekarang hidupku kacau
21
00:01:03,605 --> 00:01:07,442
Kubiarkan dia lakukan oral seks padaku
Aku tak bersalah.
22
00:01:07,525 --> 00:01:10,320
Lantang sekali. Terima kasih.
23
00:01:10,528 --> 00:01:15,617
Jessi Glaser. Kurasa aku akan baca
peran istri yang berbakti?
24
00:01:15,742 --> 00:01:18,745
Apa pun yang terjadi
Aku akan tinggal di kantorku
25
00:01:18,828 --> 00:01:21,831
Melalui skandal dan kebohongan publik
26
00:01:21,915 --> 00:01:26,628
Karena berdiri di samping suaminya
Adalah pekerjaan wanita
27
00:01:26,711 --> 00:01:28,088
Apa-apaan ini, serius?
28
00:01:28,171 --> 00:01:30,840
Bersihkan kostum dan buat set
29
00:01:30,924 --> 00:01:33,843
Itu akan aneh dan tidak pantas
30
00:01:33,927 --> 00:01:39,808
Kami membuat drama musikal
film Disclosure
31
00:01:39,891 --> 00:01:42,769
Ini cerita tentang wanita
yang menendang bokong
32
00:01:42,852 --> 00:01:45,980
Dan menjadi pemerkosa seperti pria
33
00:01:46,147 --> 00:01:49,109
Nama karakterku Senorita Wanita Pembersih
34
00:01:49,192 --> 00:01:52,695
Karakterku Orang Asia Seksi
dengan Payudara Asia
35
00:01:53,613 --> 00:01:55,573
Bau cat minyak
36
00:01:55,657 --> 00:01:56,991
Teriakan penonton
37
00:01:57,075 --> 00:01:59,953
Sangat beracun dan menakutkan
38
00:02:00,036 --> 00:02:04,791
Aku lebih suka urus teknis
Dan tetap di belakang panggung
39
00:02:04,874 --> 00:02:06,126
Baik, selanjutnya.
40
00:02:06,209 --> 00:02:08,837
Aku Missy Foreman-Greenwald,
41
00:02:08,920 --> 00:02:11,464
ikut audisi untuk peran Demi Moore
42
00:02:12,173 --> 00:02:13,967
Aku wanita 90-an modern
43
00:02:14,050 --> 00:02:16,469
Kuambil yang kumau dengan kekuasaanku
44
00:02:16,553 --> 00:02:18,555
Belahan dadaku akan kupamerkan
45
00:02:18,638 --> 00:02:22,892
Tak ada pria yang berani tiduri aku
Tanpa perlawanan
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,144
Aku merasakan yang itu.
47
00:02:24,769 --> 00:02:25,937
Maaf, aku terlambat
48
00:02:26,020 --> 00:02:28,731
Jangan takut
Acara kecilmu sudah diselamatkan
49
00:02:28,815 --> 00:02:30,733
Aktor utamanya sudah datang
50
00:02:30,817 --> 00:02:36,906
Kosongkan panggung
Semua peniru dan pemimpi.
51
00:02:36,990 --> 00:02:40,451
Kau akan terpesona
Ketakutan dan bingung
52
00:02:40,535 --> 00:02:44,080
Orang tua kita akan menggeliat
Menonton kita simulasikan seks
53
00:02:44,164 --> 00:02:47,876
Saat kita membuat drama musikal
54
00:02:47,959 --> 00:02:53,548
film Disclosure.
55
00:02:55,383 --> 00:02:56,551
Terima kasih.
56
00:02:56,634 --> 00:03:00,138
Daftar pemain akan muncul
setelah kau lewati judul utama.
57
00:03:33,129 --> 00:03:34,756
DAFTAR PEMERAN
DRAMA MUSIKAL DISCLOSURE
58
00:03:35,340 --> 00:03:37,884
Matt, kau akan menjadi
Michael Douglas yang hebat.
59
00:03:37,967 --> 00:03:42,805
Dia pahlawanku, pria yang penuh dedikasi
dalam seks oral
60
00:03:42,889 --> 00:03:45,099
hingga menuduh
itu penyebab kanker lehernya.
61
00:03:45,183 --> 00:03:48,394
- Astaga, aku perankan Michael Douglas.
- Apa? Dia?
62
00:03:48,478 --> 00:03:52,690
Ini omong kosong. Selamat, Nick.
63
00:03:52,774 --> 00:03:55,610
Terima kasih. Aku merasa diberkati,
karena doa.
64
00:03:55,693 --> 00:03:58,446
Kurasa seseorang sedang bercanda.
65
00:03:58,529 --> 00:04:01,324
- Tertulis, aku perankan Demi Moore.
- Ini bukan lelucon.
66
00:04:01,407 --> 00:04:04,619
Tak perlu jadi ahli astrofisika
untuk tahu kau bintang.
67
00:04:04,702 --> 00:04:07,956
Lars. Ini karena pelatih aktingku
yang terbaik di dunia.
68
00:04:08,039 --> 00:04:11,751
- Ayolah. Aku hanya menyuruhmu bekerja.
- Itulah yang kulakukan.
69
00:04:11,834 --> 00:04:14,003
Dan usahanya. Tapi terutama pekerjaan.
70
00:04:14,087 --> 00:04:15,588
- Dan waktu.
- Tentu saja.
71
00:04:15,672 --> 00:04:18,883
Aku tak sabar bekerja sama
denganmu, Missy.
72
00:04:18,967 --> 00:04:21,427
- Usahanya?
- "Gadis nomor sekretaris"?
73
00:04:21,552 --> 00:04:23,972
Itu bukan angka, apalagi karakter.
74
00:04:24,055 --> 00:04:28,142
Syukurlah aku kru panggung.
Aku cocok berseragam kru. Melangsingkan...
75
00:04:28,226 --> 00:04:31,562
Kenapa tak ada nama Lola Scumpy di sana?
76
00:04:31,646 --> 00:04:34,524
Karena ada peran istimewa untukmu.
77
00:04:34,732 --> 00:04:39,112
Lola Ugfuglio Scumpy,
maukah kau menjadi manajer panggungku?
78
00:04:39,195 --> 00:04:43,408
Astaga, kau tahu nama konfirmasiku?
79
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
Maafkan. Kau bilang Ugfuglio?
80
00:04:46,369 --> 00:04:49,831
Dia santo pelindung sosis dan merica.
81
00:04:56,087 --> 00:04:57,839
HARI PERTAMA
DARI PELATIH... MENJADI KELAS SATU
82
00:04:58,047 --> 00:05:00,466
Anthony, siapa calon kita?
83
00:05:00,550 --> 00:05:03,553
Di catatan tertulis Pelatih Steve Steve.
84
00:05:03,636 --> 00:05:06,431
Usianya 47, dan ingin dapatkan
pekerjaannya kembali
85
00:05:06,514 --> 00:05:10,935
Aku suka pelatih.
Craig T Nelson adalah ikon, akuilah.
86
00:05:11,019 --> 00:05:13,396
Dia dinominasikan oleh anak kecil.
87
00:05:13,479 --> 00:05:15,815
Sahabatku tinggal di kontainer
88
00:05:15,898 --> 00:05:16,899
dan meniduri ibuku.
89
00:05:16,983 --> 00:05:21,195
Dia baru dipecat dari sekolahku
dan selalu terlihat seperti anjing.
90
00:05:21,279 --> 00:05:23,031
- Astaga.
- Aku tak tahu.
91
00:05:23,114 --> 00:05:25,491
Bisakah kalian menyelamatkannya?
92
00:05:25,575 --> 00:05:28,703
Aku suka momen anak pakai rompi
yang percaya diri.
93
00:05:29,871 --> 00:05:30,955
TONGKANG POPOK
94
00:05:31,039 --> 00:05:32,290
- Kami sampai.
- Ini kami.
95
00:05:32,373 --> 00:05:34,876
- Di mana dia?
- Aku di sini.
96
00:05:34,959 --> 00:05:36,169
Ini luar biasa.
97
00:05:36,252 --> 00:05:38,588
- Kau tahu kenapa kami di sini.
- Tidak,
98
00:05:38,671 --> 00:05:41,758
tetapi kalian baik,
mau ke tongkang popok, memelukku.
99
00:05:42,008 --> 00:05:44,302
Ini hari terbaik dalam hidupku.
100
00:05:44,385 --> 00:05:48,598
Baik, tempat ini agak kotor,
tetapi tongkangnya Paris.
101
00:05:48,681 --> 00:05:50,808
Mereka Seine, Audrey Hepbur...
102
00:05:51,267 --> 00:05:52,435
Pertarungan popok!
103
00:05:52,518 --> 00:05:55,188
- Hore!
- Tidak. Kita bisa sakit. Aku pergi.
104
00:05:55,271 --> 00:05:58,024
- Apakah ada kulkas atau...
- Tidak.
105
00:05:58,107 --> 00:06:00,360
Kau tak bisa makan karena burung.
106
00:06:00,443 --> 00:06:03,738
Burung menguasai tongkang,
dan kau tahu kata mereka,
107
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
burung menguasai tongkang.
108
00:06:05,948 --> 00:06:09,452
Kau jamu aku dengan suasana
Clark Gable bertemu Super Mario.
109
00:06:09,535 --> 00:06:13,081
- Aku suka lompati kura-kura.
- Bagaimana perawatan rambutmu?
110
00:06:13,164 --> 00:06:14,999
- Aku menyebutnya sikat.
- Baik.
111
00:06:15,083 --> 00:06:18,002
Karena satu kuas kupakai
untuk semua bagian tubuh,
112
00:06:18,086 --> 00:06:21,172
- kepalaku, gigiku, penisku.
- Penismu?
113
00:06:21,255 --> 00:06:24,884
- Dan anusku.
- Astaga, sikat yang malang.
114
00:06:25,385 --> 00:06:27,970
Steve, ceritakan tentang SMP Bridgeton.
115
00:06:28,054 --> 00:06:29,972
Aku mencintai sekolah itu.
116
00:06:30,056 --> 00:06:32,892
Dindingnya tinggi
hingga mencapai langit-langit
117
00:06:32,975 --> 00:06:34,394
lalu melebar ke samping.
118
00:06:34,477 --> 00:06:37,772
Mendengar Steve bicara,
dia polos seperti anak kecil.
119
00:06:37,855 --> 00:06:41,150
Dindingnya. Temboknya runtuh,
lalu ada kamar.
120
00:06:41,234 --> 00:06:42,068
Dia bodoh.
121
00:06:42,193 --> 00:06:43,361
Dia pria bodoh.
122
00:06:43,444 --> 00:06:45,988
Yang terbodoh meniduri yang paling keras.
123
00:06:47,073 --> 00:06:48,116
Baik, dengarkan.
124
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
- Renungkan sejenak.
- Ya.
125
00:06:49,992 --> 00:06:53,955
Drama Musikal Disclosure
mengeksplorasi saat-saat berbahaya
126
00:06:54,038 --> 00:06:57,542
bahwa kini kaum pria
dipaksa mengendalikan.
127
00:06:57,625 --> 00:07:01,754
Drama ini berani mengusik
arti pelecehan seksual
128
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
dan katakan, "Ya, aku juga."
129
00:07:04,590 --> 00:07:07,093
Ya, benar, aku mendukungnya.
130
00:07:07,176 --> 00:07:08,344
Baiklah, tidak.
131
00:07:08,428 --> 00:07:11,556
Drama ini mendiskreditkan
wanita yang berani bicara.
132
00:07:11,639 --> 00:07:14,809
Fantasi misoginis.
Apa ada yang pernah membaca ini?
133
00:07:14,892 --> 00:07:16,310
Hanya bagianku.
134
00:07:16,394 --> 00:07:19,605
Lihat, dia bahkan tak peduli.
Kenapa bukan aku pemeran utamanya?
135
00:07:19,689 --> 00:07:22,692
Suaranya seperti malaikat
dan wajahnya seperti dewa.
136
00:07:22,775 --> 00:07:23,818
Jujur, Matthew,
137
00:07:23,901 --> 00:07:27,196
- aku tak yakin kau bisa romantis.
- Apa?
138
00:07:27,280 --> 00:07:29,407
Pria gay tak bisa perankan pria normal?
139
00:07:29,490 --> 00:07:35,163
Halo, pernah dengar Jim Parsons?
Sheldon mengubah Blossom.
140
00:07:35,246 --> 00:07:38,833
Kenapa aku berperan sebagai
Senorita Wanita Pembersih?
141
00:07:38,916 --> 00:07:41,335
Dialogku hanya
"Ya, Tuan Michael Douglas."
142
00:07:41,419 --> 00:07:42,753
Karena keragaman.
143
00:07:42,837 --> 00:07:45,756
Kenapa karakterku ditampar,
lalu minta maaf?
144
00:07:46,591 --> 00:07:50,761
Aktor, jika kalian tak suka dramanya,
berhenti saja.
145
00:07:50,845 --> 00:07:52,346
Ide bagus, Lola, aku berhenti.
146
00:07:52,430 --> 00:07:53,264
Ya. Aku juga.
147
00:07:53,347 --> 00:07:56,517
Ya, persetan drama ini,
di vaginanya yang sempit.
148
00:07:56,601 --> 00:07:58,519
Bagaimana Lizer, cukup normal?
149
00:07:58,603 --> 00:08:02,982
Lola, tolong antarkan Lisa Simpson
dan teman-temannya turun dari panggung.
150
00:08:03,065 --> 00:08:04,817
Dengan senang hati, Terry.
151
00:08:05,526 --> 00:08:08,738
Missy, ayo. Kau tak lihat
betapa drama ini menyinggung?
152
00:08:08,821 --> 00:08:10,656
Kita bekerja keras untuk ini.
153
00:08:10,740 --> 00:08:14,827
Maaf, Jessi. Jangan khawatir,
akan kuberi pengaruh positif dari dalam.
154
00:08:14,911 --> 00:08:19,624
Atau mungkin aku akan tenar
dan menikmati menjadi bintang.
155
00:08:20,249 --> 00:08:24,670
Mari kita jujur
tentang arbitrase mengikat ini.
156
00:08:24,754 --> 00:08:26,214
Aku wanita agresif.
157
00:08:26,297 --> 00:08:28,591
Benarkah? Yakinkan aku, Missy.
158
00:08:28,674 --> 00:08:29,759
Yakinkan dia, Nak.
159
00:08:30,843 --> 00:08:33,429
Beberapa gadis bersikap lembut
160
00:08:33,513 --> 00:08:36,432
Hanya untuk melayani dan membuat senang
161
00:08:36,599 --> 00:08:39,560
Sementara aku, aku berani
162
00:08:39,644 --> 00:08:42,355
Aku tak akan menyerah
163
00:08:42,438 --> 00:08:48,194
Saat situasi kacau dan hancur
Aku tak akan gagal
164
00:08:48,277 --> 00:08:50,196
Karena wanita agresif
165
00:08:50,279 --> 00:08:52,698
Suka berada di atas
166
00:08:54,325 --> 00:08:58,496
Kaki Missy nyaris menyentuh penismu,
Nicky.
167
00:08:58,579 --> 00:09:02,500
Ya. Dia sangat hebat.
Dia membuatku ingin pelajari dialogku.
168
00:09:02,583 --> 00:09:04,627
Dari mana itu, Missy?
169
00:09:04,710 --> 00:09:06,254
Itu tadi sangat keren.
170
00:09:06,337 --> 00:09:08,839
Entahlah. Sesuatu datang kepadaku, kurasa.
171
00:09:08,923 --> 00:09:12,510
Siri, kirim pesan ke Andrew Glouberman.
Penampilan Missy seperti penisku
172
00:09:12,593 --> 00:09:16,222
setelah akhir pekan di pondok keringat
Russel Crowe, mendesis.
173
00:09:16,305 --> 00:09:17,974
- Aku tahu.
- Astaga, Andrew,
174
00:09:18,057 --> 00:09:21,394
jangan menyelinap seperti itu.
Ini bukan pondok keringat Russell Crowe.
175
00:09:21,477 --> 00:09:24,438
Mungkin seragam hitamku membuatku
menyatu dengan gelap.
176
00:09:24,605 --> 00:09:27,233
Terry, apa mereka membuatmu migrain?
177
00:09:27,316 --> 00:09:29,068
Kita mulai saja, Terry?
178
00:09:29,151 --> 00:09:30,403
Ya, kurasa begitu.
179
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
Syukurlah ada orang yang kompeten.
180
00:09:32,613 --> 00:09:36,867
Baik, Semuanya, jangan pulang,
tetapi kau tak bisa tinggal di sini,
181
00:09:36,951 --> 00:09:41,831
itu yang dikatakan ibu pacarku
saat aku berdiri di kamar tidurku.
182
00:09:41,998 --> 00:09:46,961
Saat situasi kacau dan hancur
Aku tak akan gagal
183
00:09:47,044 --> 00:09:49,880
Karena wanita agresif...
184
00:09:49,964 --> 00:09:52,800
Suka berada di atas
185
00:09:53,551 --> 00:09:55,177
Astaga, siapa kau?
186
00:09:55,261 --> 00:09:57,930
Aku Mona, gadis kecil yang terangsang,
187
00:09:58,014 --> 00:10:01,017
aku monster hormonmu yang baru.
188
00:10:01,100 --> 00:10:03,519
Apa? Tidak! Aku masih belum siap.
189
00:10:03,603 --> 00:10:05,813
Omong kosong.
Kulihat kau di panggung.
190
00:10:05,896 --> 00:10:08,441
Gairahmu muncul.
191
00:10:08,524 --> 00:10:10,109
Astaga, menjijikkan.
192
00:10:10,192 --> 00:10:11,319
Tidak menjijikkan.
193
00:10:11,402 --> 00:10:14,280
Itu membebaskan, menggembirakan.
194
00:10:14,363 --> 00:10:15,698
Mungkin menggairahkan?
195
00:10:15,781 --> 00:10:18,242
Ya, Sayang.
196
00:10:18,326 --> 00:10:20,453
- Rasanya enak.
- Ya.
197
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
Ya! Aku sangat suka.
198
00:10:22,705 --> 00:10:24,165
Itu benar, Sayang.
199
00:10:24,248 --> 00:10:27,960
Ada badai panas dan basah yang bertiup.
200
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Badai Missy akan membuat kekacauan!
201
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Badai Missy?
202
00:10:32,089 --> 00:10:36,177
Sekarang, ambillah kepala pancuran itu
dan buat hujan terbalik.
203
00:10:36,260 --> 00:10:38,012
Baiklah.
204
00:10:40,848 --> 00:10:43,059
HARI KEDUA
DARI POPOK MENJADI NECIS
205
00:10:45,144 --> 00:10:46,187
TONGKANG POPOK
206
00:10:46,270 --> 00:10:51,317
Baik, Steve. Karena hidupmu di air,
kita akan membuat santapan laut sederhana.
207
00:10:51,400 --> 00:10:54,028
Ceviche adalah...
208
00:10:54,111 --> 00:10:55,488
Tolong aku. Tolong.
209
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
Ya ampun.
210
00:10:57,073 --> 00:11:00,701
Steve, sebagai pria bodoh,
bagaimana kau menggambarkan gayamu?
211
00:11:00,910 --> 00:11:03,412
- Aku tak punya tembel lagi.
- Bukan, gaya.
212
00:11:03,496 --> 00:11:06,749
Kurasa, ada bisul kecil di mataku.
213
00:11:06,832 --> 00:11:11,045
Tan, apakah gay jika kubilang
aku suka kemeja ini,
214
00:11:11,128 --> 00:11:13,798
tetapi aku lebih suka
jika ada motif bunga.
215
00:11:13,881 --> 00:11:16,342
Astaga, sangat gay dan manis.
216
00:11:16,550 --> 00:11:18,886
Serigala mode! Baik, terserah.
217
00:11:19,470 --> 00:11:20,721
PULAU POPOK
218
00:11:24,892 --> 00:11:29,855
Bersiaplah temui Pelatih Steve
yang baru dan lebih baik.
219
00:11:29,939 --> 00:11:33,943
- Kau melakukannya dengan baik.
- Astaga, Jonathan, dia cantik.
220
00:11:34,026 --> 00:11:36,696
Pelatih Steve,
bagaimana penampilan barumu?
221
00:11:36,779 --> 00:11:39,115
- Penampilan apa?
- Di sana. Di cermin.
222
00:11:39,198 --> 00:11:42,743
Maksudmu jendelanya? Apa?
Pria tampan yang tiru gerakanku?
223
00:11:42,827 --> 00:11:44,995
Lihat, dia terus melakukannya.
224
00:11:45,079 --> 00:11:48,374
Bah, bah, bah, bah, bah.
Tidak, dia berbeda.
225
00:11:50,835 --> 00:11:52,878
Selamat pagi, Pak CEO.
226
00:11:52,962 --> 00:11:55,131
Pakaianku pantas untuk kerja hari ini?
227
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
Kau seperti Wakil Presiden senior.
228
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
Aku suka meja kantormu yang besar,
229
00:11:59,593 --> 00:12:00,970
tetapi ada yang kurang.
230
00:12:01,053 --> 00:12:02,179
Aku.
231
00:12:03,097 --> 00:12:05,099
Missy, tolong,
apa yang merasukimu?
232
00:12:05,182 --> 00:12:07,768
Kau manis dengan jas itu,
aku tak bisa menahan diri.
233
00:12:07,852 --> 00:12:08,811
Tolong hentikan.
234
00:12:08,894 --> 00:12:11,814
Bercinta hanya di akhir pekan,
ini baru hari Rabu.
235
00:12:11,897 --> 00:12:14,233
Astaga, aku aku bertindak terlalu jauh.
236
00:12:14,692 --> 00:12:16,986
Tidak, kau belum apa-apa.
237
00:12:17,069 --> 00:12:18,320
Ini yang kau lakukan:
238
00:12:18,404 --> 00:12:20,823
Menyelinap ke rumahnya
dan oral seks dari kolong meja
239
00:12:20,906 --> 00:12:23,325
- saat dia makan malam bersama keluarga.
- Kenapa?
240
00:12:23,409 --> 00:12:26,662
Kau akan goda dia
hingga dia melupakan Ikrar Kesetiaan.
241
00:12:26,746 --> 00:12:28,956
Pikirmu Ikrar Kesetiaan makan malam?
242
00:12:29,039 --> 00:12:33,335
- Missy, aku suka tampilan barumu.
- Nick, rambutmu tampak bagus.
243
00:12:33,419 --> 00:12:36,130
Siapa ini?
244
00:12:36,213 --> 00:12:38,799
- Kau suka?
- Sentuh rambut Michael Douglas itu.
245
00:12:38,883 --> 00:12:43,179
- Halus. Sangat alami.
- Aku punya pertanyaan.
246
00:12:43,262 --> 00:12:45,514
Bagaimana jika kita latih dialog
sepulang sekolah?
247
00:12:45,598 --> 00:12:48,184
- Bagaimana jika kita melatih...
- Ya!
248
00:12:48,267 --> 00:12:50,102
Bagaimana jika kau ke rumahku?
249
00:12:50,186 --> 00:12:52,980
- Baik. Sampai nanti.
- Kau akan duduki wajahnya
250
00:12:53,063 --> 00:12:55,608
dan pakai rambut itu untuk sabuk pengaman.
251
00:12:55,691 --> 00:12:57,651
- Dah, Nick.
- Sampai nanti, Nick.
252
00:12:57,735 --> 00:13:01,030
Kita sudah habiskan 58 dolar
untuk wig Nick Birch.
253
00:13:01,113 --> 00:13:03,282
- Kita tak batalkan acaranya.
- Ya, aku paham.
254
00:13:03,365 --> 00:13:07,036
Itu wig mahal,
tetapi dramanya menghina wanita.
255
00:13:07,119 --> 00:13:08,287
Dan orang Asia.
256
00:13:08,370 --> 00:13:09,205
Semua ras.
257
00:13:09,288 --> 00:13:11,624
Dan aktor berbakat
258
00:13:11,707 --> 00:13:14,460
Lizer tak memberiku peran utama
karena aku gay,
259
00:13:14,543 --> 00:13:17,338
dan gay sinonim dari berbakat.
Lihat saja.
260
00:13:17,421 --> 00:13:20,800
Aku mengerti kalian membela
sesuatu yang penting di sini.
261
00:13:20,883 --> 00:13:24,178
Pernahkah kalian menganggap
diri kalian menjengkelkan?
262
00:13:24,261 --> 00:13:26,222
- Apa?
- Tinggal delapan hari lagi
263
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
sebelum pensiun ke Danau Chautauqua.
264
00:13:28,516 --> 00:13:31,268
Aku tak akan batalkan dramanya
dan dimarahi para orang tua.
265
00:13:31,352 --> 00:13:34,730
Drama itu mengejek pelecehan seksual.
266
00:13:34,814 --> 00:13:36,398
Jessi, kau anak kecil.
267
00:13:36,482 --> 00:13:39,527
Kau tak paham rasanya mabuk di danau.
268
00:13:40,110 --> 00:13:42,530
Bisa ambilkan majalah Backstage-ku,
269
00:13:42,613 --> 00:13:43,739
majalah untuk aktor?
270
00:13:43,823 --> 00:13:46,617
Terry, kau bekerja terlalu keras.
271
00:13:46,700 --> 00:13:48,160
Latihan ini, bukan?
272
00:13:48,244 --> 00:13:51,872
Kadang aku berdiri
selama 40 sampai 45 menit.
273
00:13:51,956 --> 00:13:52,957
Aku suka kakimu.
274
00:13:53,040 --> 00:13:57,795
Runcing, seperti keripik pita,
dan itu anugerah.
275
00:13:58,295 --> 00:14:01,006
Sepertinya ada anjing menggonggong.
Kau dengar?
276
00:14:01,090 --> 00:14:02,591
Maksudku kakiku.
277
00:14:02,675 --> 00:14:05,427
Banyak orang menyebut kaki mereka anjing,
aku salah satunya.
278
00:14:05,511 --> 00:14:07,638
- Bagaimana, Lo?
- Tentang anjingmu?
279
00:14:07,721 --> 00:14:09,557
Bisa kupijat sedikit.
280
00:14:09,640 --> 00:14:11,976
Kurasa itu ide bagus.
281
00:14:12,059 --> 00:14:14,395
- Tolong, tenangkan anjingku.
- Baiklah.
282
00:14:16,105 --> 00:14:19,275
- Astaga.
- Anjingku menggonggong? Jijik.
283
00:14:19,358 --> 00:14:20,985
Penis-penisku muntah.
284
00:14:21,402 --> 00:14:23,904
Bagus, sekarang aku akan begadang
bersama mereka.
285
00:14:23,988 --> 00:14:25,406
Ini sudah benar?
286
00:14:25,489 --> 00:14:27,783
Lola, tanganmu kuat sekali.
287
00:14:28,576 --> 00:14:29,493
Ini lezat.
288
00:14:30,244 --> 00:14:32,079
Astaga. Aku harus pergi.
289
00:14:32,162 --> 00:14:33,122
Siapa itu?
290
00:14:33,205 --> 00:14:36,041
Ini ruang latihan pribadi,
terima kasih banyak.
291
00:14:36,125 --> 00:14:37,585
- Lepaskan aku.
- Maaf.
292
00:14:37,668 --> 00:14:39,295
Baik, aku akan pergi.
293
00:14:39,378 --> 00:14:42,089
Bagus, Terry. Kau harus segar besok.
294
00:14:42,673 --> 00:14:45,342
Astaga, tak heran.
Kenapa kau masih di sini?
295
00:14:45,426 --> 00:14:47,553
Tidak ada.
Aku tidak melihat apa pun.
296
00:14:47,720 --> 00:14:49,013
Aku kentut jika bohong.
297
00:14:49,096 --> 00:14:53,434
Sebentar, aku punya ingatan fartografi,
kaulah yang di belakang panggung.
298
00:14:53,517 --> 00:14:54,768
Baiklah.
299
00:14:54,894 --> 00:14:58,355
Kulihat Lizer menyuruhmu
memijat kaki aneh itu.
300
00:14:58,439 --> 00:14:59,607
Itu tidak aneh.
301
00:14:59,690 --> 00:15:02,693
Kaki Terry pegal
dan butuh sedikit pijatan.
302
00:15:02,776 --> 00:15:05,404
Kau panggil dia Terry. Itu menyebalkan.
303
00:15:05,487 --> 00:15:07,865
Ya, kami sangat dekat, Bodoh.
304
00:15:07,948 --> 00:15:11,452
Cium dan tampar bokong ini, selamat malam.
305
00:15:11,535 --> 00:15:13,537
Pulanglah.
306
00:15:13,621 --> 00:15:14,747
HARI KETIGA
307
00:15:14,955 --> 00:15:16,540
JEMBATAN KE BRIDGETON
308
00:15:16,999 --> 00:15:17,958
JEMBATAN BROOKLYN
309
00:15:18,042 --> 00:15:21,295
Baik, Steve, penampilanmu baru
dan kau merasa lebih percaya diri.
310
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
Aku ingin bahas keyakinan diri.
311
00:15:23,297 --> 00:15:24,798
Lakukan apa pun yang kau mau.
312
00:15:24,882 --> 00:15:26,091
Ya, itu maksudku.
313
00:15:26,175 --> 00:15:28,552
Kau selalu bilang ya untuk semuanya.
314
00:15:28,636 --> 00:15:29,803
- Ya.
- Seperti itu.
315
00:15:29,887 --> 00:15:32,222
Itu dia. Kau baru mengatakannya.
316
00:15:32,306 --> 00:15:33,140
Dengar aku!
317
00:15:33,223 --> 00:15:34,099
- Baiklah.
- Tidak.
318
00:15:34,183 --> 00:15:36,060
- Benar.
- Astaga. Baik.
319
00:15:36,143 --> 00:15:39,855
Kuajak kau kemari
untuk ajari pentingnya berkata tidak.
320
00:15:39,939 --> 00:15:41,065
- Ya.
- Steve, katakan.
321
00:15:41,148 --> 00:15:43,525
Jika semua temanmu melompat
dari Jembatan Brooklyn,
322
00:15:43,609 --> 00:15:44,610
apa kau juga...
323
00:15:44,693 --> 00:15:47,488
- Astaga, Steve.
- Ada teman di sini?
324
00:15:47,905 --> 00:15:49,448
Ke tongkang popok.
325
00:15:52,576 --> 00:15:55,829
Saat kalian potong rambut Steve,
tanyakan perasaannya,
326
00:15:55,913 --> 00:15:59,959
dan belikan dia kemeja,
aku merenovasi rumahnya.
327
00:16:00,084 --> 00:16:03,128
Tak ada bedanya.
328
00:16:03,212 --> 00:16:04,338
Di sini,
329
00:16:04,421 --> 00:16:06,090
aku bingkai popok favoritmu,
330
00:16:06,173 --> 00:16:08,592
untuk tunjukkan sejarah tongkang itu.
331
00:16:08,676 --> 00:16:11,637
Baiklah. Untuk Steve, kita harus
buat segalanya sederhana.
332
00:16:11,720 --> 00:16:16,141
Kami coba selip Perancis, dia berhasil
masukkan kemeja sampai penisnya.
333
00:16:16,225 --> 00:16:18,352
Ya, aku isi penuh penisku.
334
00:16:18,435 --> 00:16:19,687
Steve, kau menawan.
335
00:16:19,770 --> 00:16:21,105
- Kau tampan.
- Aku bangga.
336
00:16:21,772 --> 00:16:23,190
Terima kasih banyak.
337
00:16:23,273 --> 00:16:26,860
Ini kursus menyetir terbaik
yang pernah kuikuti.
338
00:16:26,944 --> 00:16:30,364
Ya, satu lagi, Steve, kami ingin memberimu
sesuatu untuk mengingat kami.
339
00:16:30,447 --> 00:16:32,700
Peluit emas yang indah, Sayang.
340
00:16:32,783 --> 00:16:35,452
Dengan ini,
kami akan selalu bersamamu, Steve.
341
00:16:35,536 --> 00:16:36,704
Aku sayang kalian.
342
00:16:36,787 --> 00:16:39,790
- Kau orang tuaku.
- Kemari, kami juga sayang kau.
343
00:16:39,873 --> 00:16:42,793
Ambil pekerjaanmu kembali, pria sederhana.
344
00:16:42,960 --> 00:16:43,794
Baiklah.
345
00:16:44,253 --> 00:16:45,295
"Ayolah,
346
00:16:45,379 --> 00:16:49,049
Michael Douglas.
Kau tak datang kemari, larut malam,
347
00:16:49,133 --> 00:16:51,135
bicara tentang realitas virtual. "
348
00:16:51,260 --> 00:16:53,220
Katakan alasan dia kemari.
349
00:16:53,303 --> 00:16:57,224
"Kau kemari untuk bicarakan
kenyataan seksual."
350
00:16:57,474 --> 00:16:58,767
Dia hebat.
351
00:16:58,851 --> 00:17:01,061
Dia mengubahku menjadi lesbian.
352
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
- Nick, giliranmu.
- Maaf.
353
00:17:02,896 --> 00:17:06,066
"Sudah larut. Aku harus ke feri
dan pulang ke keluargaku."
354
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
"Kau sungguh ingin pulang?"
355
00:17:08,736 --> 00:17:09,695
Entahlah.
356
00:17:09,778 --> 00:17:11,321
Kemari dan belailah aku
357
00:17:11,405 --> 00:17:15,492
Aku merindukan tanganmu di bokongku
358
00:17:17,327 --> 00:17:19,496
Kupikir kita sedang bekerja
359
00:17:19,580 --> 00:17:23,667
Ini bukan yang kubayangkan.
360
00:17:24,585 --> 00:17:28,213
Ya, tetapi malam ini
Akan jadi rahasia kecil kita
361
00:17:28,297 --> 00:17:31,967
- Sulit sekali menolakmu
- Aku inginkan tubuhmu, ayo kita main
362
00:17:32,092 --> 00:17:35,471
- Astaga, aku kehilangan kendali
- Aku mungkin bosnya
363
00:17:35,554 --> 00:17:39,725
Tetapi kau punya kekuatan sekarang
364
00:17:39,933 --> 00:17:41,935
Lezat.
365
00:17:42,019 --> 00:17:45,981
Baiklah, kurasa ini saatnya
kita berciuman.
366
00:17:46,065 --> 00:17:47,858
Bisakah kita lakukan... nanti?
367
00:17:47,941 --> 00:17:49,151
- Ya, nanti.
- Ya.
368
00:17:49,234 --> 00:17:51,737
- Ya, nanti saja.
- Kau tahu yang bisa kita lakukan,
369
00:17:51,820 --> 00:17:54,656
- kita akan lakukan di hari-H.
- Di hari pertunjukan.
370
00:17:54,740 --> 00:17:56,283
- Mungkin gaya Prancis.
- Ya.
371
00:17:56,366 --> 00:17:59,161
- Atau apa pun.
- Kita juga bisa rencanakan di hari-H.
372
00:17:59,244 --> 00:18:00,496
- Di mulut.
- Baiklah.
373
00:18:00,829 --> 00:18:01,914
- Aku harus pergi.
- Ya.
374
00:18:02,122 --> 00:18:03,957
- Pulang ke rumah.
- Benar.
375
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
Apa yang terjadi?
376
00:18:06,502 --> 00:18:09,588
Kau hampir mencium Missy. Kau menyukainya.
377
00:18:09,671 --> 00:18:11,924
- Tidak.
- Lalu, kenapa kau ereksi?
378
00:18:12,007 --> 00:18:13,217
Missy bukan milikku.
379
00:18:13,300 --> 00:18:15,969
- Dia dulu kencani Andrew.
- Kau tak memilih yang kau suka.
380
00:18:16,053 --> 00:18:18,639
Aku tak mau menyukai
Seann William Scott, tetapi aku suka.
381
00:18:18,722 --> 00:18:20,516
Bagaimana lagi, dia menyenangkan.
382
00:18:22,476 --> 00:18:24,770
Ya, itu suara yang kita inginkan.
383
00:18:24,853 --> 00:18:26,230
Seperti popcorn tulang.
384
00:18:26,313 --> 00:18:29,608
Ya, seolah-olah
aku mematikan cerutu ibuku.
385
00:18:30,234 --> 00:18:33,278
Hubungan kita istimewa, bukan begitu, Lo?
386
00:18:33,362 --> 00:18:36,865
Benar. Andrew Glouberman sangat terobsesi
387
00:18:36,949 --> 00:18:38,700
dengan pijatan kakiku. Dia hanya...
388
00:18:38,784 --> 00:18:40,494
- Apa katamu? Turun.
- Tunggu.
389
00:18:40,577 --> 00:18:43,288
Kenapa kau ceritakan hubungan kita
kepadanya?
390
00:18:43,372 --> 00:18:44,790
Itu seharusnya pribadi.
391
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Benarkah?
392
00:18:45,791 --> 00:18:47,626
Apa kita berbuat salah?
393
00:18:47,793 --> 00:18:49,294
- Aku tidak. Kau?
- Tidak!
394
00:18:49,378 --> 00:18:52,381
Lola, kau mencoba jadikan ini
sesuatu yang tak pantas?
395
00:18:52,464 --> 00:18:53,966
Tidak akan, Terry.
396
00:18:54,049 --> 00:18:55,968
Karena kau ingin pijat kakiku.
397
00:18:56,051 --> 00:18:57,553
Anjingmu menggonggong.
398
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Ya, tetapi siapa
yang melepaskan mereka, Lola?
399
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
- Siapa?
- Aku.
400
00:19:01,640 --> 00:19:02,474
Maaf.
401
00:19:02,558 --> 00:19:03,892
Jadi, aku harus apa?
402
00:19:03,976 --> 00:19:06,895
Kurasa aku tak nyaman bekerja denganmu.
403
00:19:06,979 --> 00:19:10,357
Kau tak mau aku menjadi
manajer panggung lagi?
404
00:19:10,440 --> 00:19:15,070
Lola, kau mau berhenti karena perbuatanmu?
Silakan. Mungkin itu yang terbaik.
405
00:19:15,154 --> 00:19:16,488
Apa mungkin itu yang terbaik?
406
00:19:16,572 --> 00:19:18,574
Kembalikan headset dan papan klipmu.
407
00:19:18,657 --> 00:19:20,367
Sekarang juga.
408
00:19:20,450 --> 00:19:23,495
Teganya kau lakukan ini
tiga minggu sebelum ulang tahunku.
409
00:19:23,579 --> 00:19:26,081
- Boikot drama besok.
- Seksis.
410
00:19:26,165 --> 00:19:27,249
Pemerannya buruk.
411
00:19:27,875 --> 00:19:30,419
- Bagaimana gladi resikmu dengan Nick?
- Bagus.
412
00:19:30,502 --> 00:19:32,045
Karena kau tak kabari aku.
413
00:19:32,129 --> 00:19:35,632
Dia pikir dia itu siapa?
Petugas pembebasan bersyaratmu?
414
00:19:35,716 --> 00:19:38,218
Maaf, aku tak sabar menunggu
drama ini selesai dan kau
415
00:19:38,302 --> 00:19:40,345
- kenakan baju terusanmu.
- Aku suka baju ini.
416
00:19:40,429 --> 00:19:41,680
Itu kostum, bukan dirimu.
417
00:19:41,763 --> 00:19:44,725
Jika kau ingin pakai bot koboi
dan bra penuh lobak,
418
00:19:44,808 --> 00:19:46,185
itu urusanmu.
419
00:19:46,268 --> 00:19:49,062
Kau tahu, Lars? Aku bisa kenakan
apa pun yang kumau.
420
00:19:49,146 --> 00:19:51,315
Sepertinya ada yang minum pil jalang
tadi pagi.
421
00:19:51,398 --> 00:19:53,817
Itu aku, dengan segelas penuh susu almon,
422
00:19:53,901 --> 00:19:56,820
dan jalang ini terlambat
gladi resik pakaian.
423
00:19:56,904 --> 00:20:00,532
Minggir, karena pebakat mau lewat.
424
00:20:01,033 --> 00:20:03,368
Gladi resik pakaian. Keraskan suaramu.
425
00:20:03,535 --> 00:20:04,953
Buka tirainya.
426
00:20:05,621 --> 00:20:10,417
Aku penyayang keluarga
yang sayang keluarga, tentunya.
427
00:20:10,500 --> 00:20:12,377
Kau suami yang baik, tetapi aku bekerja,
428
00:20:12,461 --> 00:20:15,130
aku tak bisa beri semua
yang kau butuhkan sebagai pria.
429
00:20:15,214 --> 00:20:16,548
Jangan ketinggalan kapal.
430
00:20:16,632 --> 00:20:20,552
Waspadalah. Wanita cantik
menginginkan pekerjaan kita.
431
00:20:20,636 --> 00:20:22,930
Perkenalkan Demi Moore.
432
00:20:23,013 --> 00:20:24,806
Dia akan menjadi bos wanitamu.
433
00:20:24,890 --> 00:20:28,644
Michael Douglas, mantan teman seks
dan bawahanku saat ini,
434
00:20:28,727 --> 00:20:30,979
datanglah ke kantorku nanti malam.
435
00:20:31,063 --> 00:20:34,942
Kita akan bicarakan bisnis
sambil mengenang kehidupan seks kita.
436
00:20:35,025 --> 00:20:39,029
Kau punya kekuatan sekarang
437
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
Kita akan ciuman di hari-H?
438
00:20:40,989 --> 00:20:43,200
- Kita akan lakukan
- Di hari-H saja.
439
00:20:43,283 --> 00:20:45,744
Baik, langsung ke balet seks oral saja.
440
00:20:49,873 --> 00:20:52,459
Pelecehan seksual adalah soal kekuasaan.
441
00:20:52,542 --> 00:20:54,920
Pernahkah aku berkuasa?
442
00:20:55,003 --> 00:20:57,631
Disclosure
443
00:21:00,592 --> 00:21:07,224
Terry, kau layak minum Cider keras
dan Chobani Flip nanti malam.
444
00:21:07,641 --> 00:21:08,475
Hei,
445
00:21:08,600 --> 00:21:11,561
- Jessie, kau wanita, 'kan?
- Ya. Siapa yang tanya?
446
00:21:11,645 --> 00:21:13,855
Aku butuh pendapat wanita
447
00:21:13,939 --> 00:21:17,693
karena ada yang aneh
antara Lizer dan Lola.
448
00:21:17,776 --> 00:21:19,903
- Ya, tak mungkin. Lola jatuh cinta.
- Tidak.
449
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Tidak, Lola berhenti.
450
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
Setelah kulihat dia memijat kaki Lizer.
451
00:21:24,241 --> 00:21:27,494
Astaga, dia pijat jari runcingnya?
452
00:21:27,577 --> 00:21:30,038
- Ya.
- Dia seorang guru.
453
00:21:30,122 --> 00:21:32,082
- Kita harus beri tahu seseorang.
- benar.
454
00:21:32,165 --> 00:21:33,709
Kau benar katakan itu.
455
00:21:33,792 --> 00:21:37,963
Sudahlah. Aku tak mau orang bilang,
Andrew pahlawan,
456
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
Andrew pembela feminis, tolong.
457
00:21:40,132 --> 00:21:42,509
Ya, tak akan ada yang anggap kau begitu.
458
00:21:42,759 --> 00:21:45,470
Hei, Lola. Bisa kita bicara soal Lizer?
459
00:21:45,554 --> 00:21:47,264
Aku tak boleh membicarakan Te...
460
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
Maksudku Pak Lizer.
461
00:21:48,974 --> 00:21:51,310
Lola, kami pikir perbuatannya salah.
462
00:21:51,393 --> 00:21:54,938
Tidak, aku menggodanya,
lalu aku bicarakan denganmu
463
00:21:55,022 --> 00:21:58,358
dan dia memecatku. Ini semua salahku.
464
00:21:58,442 --> 00:22:00,027
Tidak.
465
00:22:00,110 --> 00:22:01,695
Dia seorang guru, Lola.
466
00:22:01,778 --> 00:22:04,614
Usiamu 13 tahun dan dia 39 tahun.
467
00:22:04,698 --> 00:22:05,782
Kurang tiga minggu
468
00:22:05,866 --> 00:22:07,701
Dia memanfaatkanmu.
469
00:22:07,784 --> 00:22:10,370
Bagaimana aku jelaskan,
kau tahu di Pretty Little Liars...
470
00:22:10,454 --> 00:22:11,371
Aku dengarkan.
471
00:22:11,455 --> 00:22:16,001
saat Aria tahu Ezra bukan anggota Tim A...
472
00:22:16,084 --> 00:22:18,003
- Astaga.
- Bahwa sebenarnya,
473
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
dia dimanfaatkan sejak awal.
474
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Itu pengkhianatan terbesar.
475
00:22:23,425 --> 00:22:27,262
Benar? Itulah
yang dilakukan Lizer kepadamu.
476
00:22:27,346 --> 00:22:29,389
Apa?
477
00:22:31,141 --> 00:22:32,267
KEMBALI KE SEKOLAH,
KEMBALI KEREN
478
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
LOFT FAB 5
479
00:22:33,769 --> 00:22:35,979
Astaga Sayang, itu makanan burung?
480
00:22:36,521 --> 00:22:39,316
Kita sudah mengarahkan Pelatih Steve.
481
00:22:39,399 --> 00:22:42,611
Kita lihat dia siapkan diri
dan dapatkan kembali pekerjaannya.
482
00:22:43,195 --> 00:22:44,863
Astaga, lihat dia.
483
00:22:44,946 --> 00:22:47,616
Dia pernikahan pantai. Dia tirai linen.
484
00:22:47,699 --> 00:22:50,827
Dia Tom Selleck
yang dibesarkan di plafon.
485
00:22:50,911 --> 00:22:54,414
Aku harus jujur. Bekerja dengan Steve
telah mengubah kita.
486
00:22:54,498 --> 00:22:58,043
Aku kenal seseorang. Namanya Piper.
Kami selesaikan urusan...
487
00:22:58,418 --> 00:23:00,796
- Astaga, serasi sekali.
- Pasangan antar-spesies
488
00:23:00,879 --> 00:23:02,506
yang sangat tampan.
489
00:23:02,589 --> 00:23:05,258
Aku sangat menyayangi kalian, Sahabatku.
490
00:23:05,342 --> 00:23:07,636
- Aku juga.
- Aku akan merindukanmu.
491
00:23:07,719 --> 00:23:10,430
Keluarlah dari peluit.
Keluarlah dan bersamaku.
492
00:23:10,514 --> 00:23:13,308
Keluarlah dari peluit. Keluarlah sekarang.
493
00:23:14,393 --> 00:23:15,685
MALAM INI:
DRAMA MUSIKAL DISCLOSURE
494
00:23:15,769 --> 00:23:18,480
Tempat parkir akan menjadi mimpi buruk
setelah pertunjukan.
495
00:23:18,563 --> 00:23:19,856
Barbara, kita pergi saja.
496
00:23:19,940 --> 00:23:23,193
Baik, mulailah menyorot melebar,
tunjukkan penontonnya
497
00:23:23,276 --> 00:23:27,739
lalu sorot anakku, Nicky,
dalam jarak dekat sepanjang acara.
498
00:23:28,448 --> 00:23:29,282
Ini dia.
499
00:23:29,366 --> 00:23:31,201
- Ini saatnya.
- Kita di hari-H.
500
00:23:31,284 --> 00:23:32,911
- Getarannya menarik.
- Ya.
501
00:23:32,994 --> 00:23:34,788
- Energi tebal.
- Benar sekali.
502
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Aku tak percaya.
Mereka akan melakukannya.
503
00:23:37,374 --> 00:23:40,961
Ya, dia akan masukkan jarinya
di bokong pelacur kecil itu.
504
00:23:41,044 --> 00:23:44,047
- Apa? Itu tak ada di naskah.
- Improvisasi, Connie.
505
00:23:44,131 --> 00:23:46,842
Kupikir itu empat pria kulit putih tua
bilang, "Ya, dan..."
506
00:23:48,176 --> 00:23:49,302
Hadirin sekalian,
507
00:23:49,386 --> 00:23:52,889
sayangnya, penampilan malam ini
dibatalkan.
508
00:23:52,973 --> 00:23:54,558
Bagus, ayo. Lari, Barbara.
509
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
Apa yang terjadi?
510
00:23:56,226 --> 00:23:59,896
Anggap saja ada tuduhan terhadapmu.
511
00:23:59,980 --> 00:24:02,107
Oleh siapa? Mila? Devin?
512
00:24:02,190 --> 00:24:05,944
Anak kelas delapan berambut pirang?
Aku memujinya.
513
00:24:06,027 --> 00:24:08,363
Tidak, Busuk, itu aku.
514
00:24:09,239 --> 00:24:11,032
Kau akan percaya Lola?
515
00:24:11,116 --> 00:24:11,950
Ya, benar.
516
00:24:12,033 --> 00:24:15,912
Karena kami percaya wanita
saat mereka bilang dilecehkan.
517
00:24:15,996 --> 00:24:17,873
- Jangan si jalang ini.
- Apa?
518
00:24:17,956 --> 00:24:23,545
Kubilang, ini contoh lain wanita
yang menggunakan pelecehan seksual
519
00:24:23,628 --> 00:24:25,547
untuk hancurkan pria baik.
520
00:24:25,630 --> 00:24:28,216
Itu seperti Disclosure.
521
00:24:28,300 --> 00:24:30,802
Kecuali aku tak mendapat seks oral.
522
00:24:31,344 --> 00:24:32,179
- Kenapa?
- Jijik.
523
00:24:32,262 --> 00:24:33,430
Tetap sorot Nicky.
524
00:24:33,513 --> 00:24:35,140
Lizer, kau dipecat.
525
00:24:35,223 --> 00:24:37,100
Siapa peduli!
Sekolah ini payah!
526
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
Tidak, sekolah ini tidak payah.
527
00:24:40,520 --> 00:24:42,272
Ya!
528
00:24:42,355 --> 00:24:43,899
Dia bilang tidak. Aku yang ajari.
529
00:24:43,982 --> 00:24:46,735
Ini sekolah terbaik di planet ini
530
00:24:46,818 --> 00:24:49,613
dan murid-murid terbaik di seluruh dunia.
531
00:24:49,696 --> 00:24:52,407
Aku merindukan pekerjaanku di sini
setiap hari,
532
00:24:52,491 --> 00:24:54,826
kadang di kamar mandi ruang ganti,
533
00:24:54,910 --> 00:24:59,206
Lizer mencuci penisnya begitu keras
hingga pasta gigi keluar.
534
00:25:00,248 --> 00:25:04,252
Harus kuakui, Steve,
kau sangat mendalami aktingmu.
535
00:25:04,336 --> 00:25:07,214
Kau mau pekerjaan Lizer?
Gajinya lebih tinggi.
536
00:25:07,297 --> 00:25:09,257
Ini untukmu, teman-teman kecilku.
537
00:25:09,382 --> 00:25:12,594
Tidak, aku ingin bertanggung jawab
atas ruangan berderit besar.
538
00:25:12,719 --> 00:25:16,139
Maksudmu, kau ingin kembali
menjadi guru olahraga?
539
00:25:16,223 --> 00:25:17,057
Baiklah.
540
00:25:17,682 --> 00:25:20,143
- Pelatih Steve?
- Ini konyol.
541
00:25:20,227 --> 00:25:21,811
Pintu perangkap nomor empat.
542
00:25:22,771 --> 00:25:26,149
Tidak, aku jatuh di kaki tajamku.
543
00:25:27,359 --> 00:25:29,861
Salah satunya menusuk buah zakarku.
544
00:25:30,111 --> 00:25:31,696
- Astaga.
- Tak ada yang menolong?
545
00:25:31,780 --> 00:25:33,365
Akan kucabut dengan cepat.
546
00:25:33,448 --> 00:25:35,825
- Sebaiknya jangan dicabut.
- Sial.
547
00:25:35,909 --> 00:25:37,786
Mestinya tidak kucabut.
548
00:25:37,869 --> 00:25:40,038
Aku menguliti batang penisku.
549
00:25:40,121 --> 00:25:43,291
Seperti kulit kedelai kosong.
550
00:25:43,375 --> 00:25:45,794
- Astaga.
- Tetap sorot Nicky.
551
00:25:45,877 --> 00:25:48,713
Adakah yang punya
plastik untuk muntah?
552
00:25:48,797 --> 00:25:50,715
Astaga, aku mau muntah.
553
00:25:51,758 --> 00:25:54,970
Bagus. Aku akan terjaga semalaman
dengan mereka berdua.
554
00:25:57,639 --> 00:25:59,099
- Hei.
- Hei.
555
00:25:59,182 --> 00:26:01,685
Sudah latihan tetapi kita tak lakukan
bagian penting.
556
00:26:01,768 --> 00:26:05,772
- Bisa sekarang. Ini masih hari-H.
- Ya.
557
00:26:06,147 --> 00:26:10,902
- Malam ini akan jadi rahasia kecil kita
- Sulit sekali menolakmu
558
00:26:10,986 --> 00:26:12,862
Aku mau tubuhmu, ayo bermain
559
00:26:12,946 --> 00:26:16,658
- Astaga, aku kehilangan kendali
- Aku mungkin bosmu
560
00:26:16,741 --> 00:26:21,329
Tetapi kau berkuasa sekarang
561
00:26:26,710 --> 00:26:27,544
Nick.
562
00:26:27,877 --> 00:26:28,753
Teganya...
563
00:26:29,045 --> 00:26:29,921
kau?
564
00:26:30,005 --> 00:26:35,260
Dia merebut Missy-mu
565
00:27:21,973 --> 00:27:24,225
Terjemahan Subtitle oleh Ardi Prananta